Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

de Gebrauchs- und
Montageanleitung
en Operating and
installation instructions
fr
Mode d'emploi et
notice de montage
nl Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
it
Istruzioni d'uso
e per il montaggio
es Instrucciones de uso
y de montaje
pt Instruções de serviçio
e de montagem

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch DHZ 5225

  • Page 1 de Gebrauchs- und Montageanleitung en Operating and installation instructions Mode d’emploi et notice de montage nl Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift Istruzioni d’uso e per il montaggio es Instrucciones de uso y de montaje pt Instruções de serviçio e de montagem...
  • Page 2 Seite 03 – 17 pagina 63 – 077 page 18 – 32 página 78 – 092 page 33 – 47 página 93 – 107 pagina 48 – 62 Abb. 1 Abb. 1 ELECTRO...
  • Page 3 Gebrauchsanleitung Betriebsarten Abluftbetrieb: Umluftbetrieb: Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt Hierzu muss ein Aktivkohlefilter den Küchendunst an und eingebaut werden (siehe Filter und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie. Wartung). Der Fettfilter nimmt die fettigen Das komplette Montage-Set sowie Bestandteile des Küchendunstes auf. die Ersatzfilter können Sie beim Die Küche bleibt weitgehend frei von Fachhandel erwerben.
  • Page 4: Vor Dem Ersten Benutzen

    Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Bevor Sie das neue Gerät benutzen, Diese Gebrauchsanleitung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Ausstattungsmerkmale beschrieben Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Page 5 Vor dem ersten Benutzen Sicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nicht Kinder nicht mit dem Gerät spielen flambieren. lassen. Brandgefahr am Fettfilter durch Erwachsene und Kinder dürfen nie aufsteigende Flammen. unbeaufsichtigt das Gerät betreiben, Die Kochstellen müssen immer mit – wenn sie körperlich oder geistig dazu Kochgeschirr abgedeckt sein.
  • Page 6 Bedienen der Dunstabzugshaube Intensivstufe: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Durch die Intensivstufe wird die höchste Leistung erreicht. Einschalten der Dunstabzugshaube Sie wird kurzzeitig benötigt. bei Kochbeginn. Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende. Einstellen der gewünschten Lüfterstufe: Drücken Sie die entsprechende Taste.
  • Page 7 Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile ausgeschaltet und abgekühlt sein. des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die Fettfilter ab.
  • Page 8 Filter und Wartung Aktivkohlefilter: Ein- und Ausbauen: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zum Binden der Geruchsstoffe beim ausgeschaltet und abgekühlt sein. Umluftbetrieb. Achtung: 1. Bauen Sie die Fettfilter aus (siehe Aus- und Einbauen der Metall- Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Fettfilter). Rückständen erhöht sich die Entflammbar- keit und die Funktion der Dunstabzugs- 2.
  • Page 9: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Edelstahloberflächen: Netzsteckers bzw. Ausschalten der Verwenden Sie einen milden nicht Sicherung stromlos machen. scheuernden Edelstahlreiniger. Reinigen Sie nur in Schliffrichtung. Dunstabzugshaube nicht mit kratzenden Schwämmen und nicht mit Wir empfehlen unseren Edelstahlreiniger sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen Nr.
  • Page 10: Auswechseln Der Lampen

    Auswechseln der Lampen Glühlampen: Halogenlampen: 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und machen Sie durch Ziehen des und machen Sie durch Ziehen des Netz- Netzsteckers oder Ausschalten der steckers oder Ausschalten der Sicherung Sicherung die Dunstabzugshaube die Dunstabzugshaube stromlos.
  • Page 11: Wichtige Hinweise

    Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage über Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
  • Page 12: Vor Der Montage

    Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Außenwand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
  • Page 13 Vor der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- Anschluss Abluftrohr l 150 mm: haube: Abluftrohr direkt Kurzes, glattes Abluftrohr. am Luftstutzen Möglichst wenig Rohrbögen. befestigen. Bei Verwendung Möglichst große Rohrdurchmesser und eines Aluminium- große Rohrbögen. rohres den Der Einsatz von langen, rauhen Anschlussbereich Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder vorher glätten.
  • Page 14: Elektrischer Anschluss

    Vor der Montage Elektrischer Anschluss Vorbereiten der Wand Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Die Wand muss eben und senkrecht steckdose angeschlossen werden. sein. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst Achten Sie auf eine ausreichende direkt hinter der Kaminverblendung Tragfähigkeit der Wand. anbringen.
  • Page 15: Montagevorbereitung

    Montagevorbereitung 5. Den Haltewinkel für die Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. Kaminverblendung anschrauben. 1. Fettfilter abnehmen 6. Die 2 mittleren Schrauben als Montagehilfe bis auf ca. 5 mm (siehe Gebrauchsanleitung). eindrehen. 2. Von der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eine Mittellinie an die Wand anzeichnen.
  • Page 16: Montage

    Montage 7. Die Schutzfolie von der Dunstabzugs- 10. Den beiliegenden Schutzkarton für die haube abziehen. Glasscheibe auflegen. Die Dunstabzugshaube einhängen, 11. Die Glasscheibe auflegen und den ausrichten und festschrauben. Schutzkarton entfernen. 12. Glasscheibe festschrauben. 8. Rohrverbindung herstellen. 9. Elektrische Verbindung herstellen.
  • Page 17 Montage der Kaminverblendungen 1. Die Kaminverblendungen trennen, dazu 4. Kaminverblendungen auf der das Klebeband abziehen. Dunstabzugshaube aufsetzen, die innere Kaminverblendung nach oben 2. Schutzfolie an den beiden schieben und links und rechts am Kaminverblendungen abziehen. Haltewinkel einhängen. Vermeiden Sie Beschädigungen der empfindlichen Oberflächen.
  • Page 18: Operating Modes

    Instructions for use: Operating modes Circulating-air mode: Exhaust-air mode: An activated carbon filter must be fitted The extractor-hood fan extracts the for this operating mode (see Filters and kitchen vapours and conveys them maintenance). through the grease filter into the atmosphere.
  • Page 19: Before Using For The First Time

    Before using for the first time Important notes: Before using your appliance for the first The Instructions for Use apply to several time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual information concerning your personal features that do not apply to your safety as well as on use and care of the...
  • Page 20 Before using for the first time Safety instructions Do not flambé food directly under the Never allow children to play with the extractor hood. appliance. Risk of grease filter catching fire due Do not let adults or children operate the to flames.
  • Page 21: Operating Procedure

    Operating procedure Intensive setting: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Maximum power is obtained at the intensive setting . It is only required for Switch the ventilator ON short intervals. as soon as you begin cooking. Switch the ventilator OFF a few minutes after you have finished cooking.
  • Page 22: Filters And Maintenance

    Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal grease filters: Metal filters are used to trap the greasy Warning: The halogen bulbs must be element of the vapours that develop switched off and cool. during cooking. 1. Press the catch on the grease filters The filter mats are made from non- inwards and fold the filters down.
  • Page 23 Filters and maintenance Activated carbon filter: Installation and removal: Warning: The halogen bulbs must be For neutralizing odours in recirculating switched off and cool. mode. 1. Remove the metal-mesh filters Caution: (see "Removing and inserting the metal- As the filter becomes more and more mesh grease filters").
  • Page 24: Cleaning And Care

    Cleaning and care Isolate the extractor hood by pulling out Stainless steel surfaces: the mains plug or switching off the fuse. Use a mild non-abrasive stainless steel cleaner. Do not clean the extractor hood with Clean the surface in the same direction abrasive sponges or with cleaning agents as it has been ground and polished.
  • Page 25: Replacing The Light Bulbs

    Replacing the light bulbs Bulbs: Halogen bulbs: 1. Switch off the extractor hood and pull 1. Switch off the extractor hood and pull out the mains plug or switch off the out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box. electricity supply at the fuse box.
  • Page 26: Installation Instructions

    Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
  • Page 27: Prior To Installation

    Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly flow through non-lockable openings, e.g. in through the outside wall into the open. doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Exhaust air should neither be directed technical measures, such as reciprocal...
  • Page 28 Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: Connecting a l 150 mm exhaust-air pipe: Short, smooth air exhaust pipe. Mount the pipe As few bends in the pipe as possible. directly onto the Diameter of pipe to be as large as air outlet on the possible and no tight bends in pipe.
  • Page 29: Electrical Connection

    Prior to installation Electrical connection Preparing the wall If you fit your own plug, the colours of these wires may not correspond with the The wall must be flat and perpendicular. identifying marks on the plug terminals. Make sure that the wall can bear the This is what you have to do: applied loads.
  • Page 30: Installation Preparations

    Installation preparations This extractor hood is intended to be 5. Screw on the fixing bracket for the flue mounted onto the kitchen wall. duct. 1. Remove the grease filter (refer to 6. Screw in the 2 middle screws as an Operating Instructions).
  • Page 31 Installation 7. Remove the protective film from the 10. Put on the enclosed protective extractor hood. cardboard for the glass plate. Attach the extractor hood, align and 11. Put on the glass plate and remove screw tightly into place. protective cardboard. 12.
  • Page 32: Installing The Flue Ducts

    Installing the flue ducts 1. Separate the flue ducts by removing the 4. Place flue ducts on the extractor hood, adhesive tape. push the inner flue duct upwards and attach the left and right sides to the 2. Remove the protective film from the two fixing bracket.
  • Page 33: Modes De Fonctionnement

    Mode d’emploi: Modes de fonctionnement Air recyclé: Air évacué à l'extérieur: La hotte doit, dans ce cas, être équipée Le ventilateur de la hotte aspire les d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et buées de cuisson qui traversent un filtre son entretien).
  • Page 34: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Remarques importantes: Lisez attentivement la présente notice La présente notice d'emploi vaut pour d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions informations importantes non seulement d'accessoires ne figurant pas dans votre pour votre sécurité...
  • Page 35 Avant la première utilisation Consignes de sécurité Ne flambez aucun mets sous la hotte. Ne pas laisser des enfants jouer avec Les flammes risqueraient d'atteindre le l’appareil. filtre à graisse et d'y mettre le feu. Ne jamais laisser des adultes ou des enfants se servir de l’appareil sans Lorsque les foyers sont allumés, des surveillance,...
  • Page 36: Utilisation De La Hotte Aspirante

    Utilisation de la hotte aspirante Ventilation intensive : La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Au niveau intensif , le ventilateur développe sa plus grande puissance. Enclencher la hotte aspirante Vous n'en aurez que brièvement besoin. en début de cuisson.
  • Page 37: Filtre Et Entretien

    Filtre et entretien Filtres à graisse : Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal : Vous pouvez utiliser divers filtres pour Attention : les ampoules halogènes doivent retenir les particules grasses en s'être éteintes et avoir refroidi. suspension dans les buées de cuisson.
  • Page 38 Filtre et entretien Filtre à charbon actif : Incorporation et déposition : Attention : les ampoules halogènes doivent Ce filtre sert à retenir les substances s'être éteintes et avoir refroidi. odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air. 1. Retirez d'abord les filtres à graisse (voir Attention: la section intitulée "Retrait et mise en Plus elles se saturent en particules grasses...
  • Page 39: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Avant tout nettoyage et entretien, mettez Surfaces en acier inox : d'abord la hotte hors tension en Veuillez utiliser un produit pour l'acier débranchant la fiche mâle de la prise de inox qui le nettoie sans le rayer. courant ou en coupant le disjoncteur/ Frottez toujours l'acier inox dans le sens fusible.
  • Page 40: Changer Les Ampoules Halogènes

    Changer les ampoules halogènes Ampoules à incandescence : Ampoules halogènes : 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en d'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le courant ou en coupant le isjoncteur/...
  • Page 41: Remarques Importantes

    Notice de montage : Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires concernant les cuisinières à gaz : déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
  • Page 42: Avant Le Montage

    Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un On y parvient en présence d'ouvertures conduit d'aération ou directement à l'air non obturables ménagées par ex. dans les libre par traversée du mur extérieur. portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ L'air vicié...
  • Page 43 Avant le montage Pour que la hotte aspirante ait le Branchement du conduit d'évacua- meilleur rendement, veillez à ce que : tion l 150 mm : Le conduit d'évacuation soit court et lisse. Fixez le conduit Il ait le moins possible de coudes. d'évacuation Il ait le plus fort diamètre et que les directement sur...
  • Page 44: Branchement Électrique

    Avant le montage Branchement électrique Préparation du mur La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra être branchée que dans une prise Le mur doit être bien plat et vertical. secteur à contacts de terre réglementaire- Vérifiez que le mur offre une portance ment posée.
  • Page 45: Préparatifs Du Montage

    Préparatifs du montage Cette hotte aspirante est prévue pour le 5. Vissez la cornière servant à retenir le montage contre le mur de la cuisine. capot de cheminée. 1. Retirer le filtre à graisse (voir la notice 6. Pour faciliter le montage, vissez les d'utilisation).
  • Page 46: Montage

    Montage 7. Retirez la pellicule protégeant la hotte 10. Pour protéger le bandeau en verre, aspirante. utilisez le carton à cet effet livré Accrochez la hotte aspirante, alignez-la d'origine. puis vissez à fond. 11. Posez le bandeau en verre puis retirez le carton.
  • Page 47: Montage Des Capots De Cheminée

    Montage des capots de cheminée 1. Séparez les capots de cheminée. Pour 4. Posez les capots de cheminée sur la ce faire, retirez le ruban adhésif. hotte aspirante, poussez le capot intérieur vers le haut et accrochez-le à 2. Retirez la pellicule de plastique gauche et droite contre la cornière de protégeant les deux capots en inox.
  • Page 48 Gebruiksaanwijzing: Gebruiksmogelijkheden Gebruik met circulatielucht: Gebruik met luchtafvoer: Hiertoe moet een koolstoffilter worden De ventilator van de afzuigkap zuigt de ingebouwd (zie Filter en onderhoud). keukenwasem aan en leidt deze via het vetfilter naar buiten. De complete montageset en de reservefilters zijn verkrijgbaar bij de Het vetfilter neemt de vaste vakhandel.
  • Page 49: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
  • Page 50 Vóór het eerste gebruik Veiligheidsvoorschriften Onder de afzuigkap niet flamberen. Laat kinderen niet met het apparaat Brandgevaar bij het vetfilter door spelen. opstijgende vlammen. Volwassenen en kinderen mogen het appa- raat nooit zonder toezicht in gebruik De kookzones moeten altijd zijn bedekt nemen: met pannen.
  • Page 51 Bedienen van de wasemafzuigkap Intensieve stand: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Met de intensieve stand wordt het hoogste vermogen bereikt. Dit is voor Inschakelen van de afzuigkap korte tijd nodig. bij het begin van het koken. Uitschakelen van de afzuigkap pas enkele minuten na het einde van het koken.
  • Page 52 Filter en onderhoud Vetfilters: Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: Voor de opname van de vettige bestand- Attentie: De halogeenlampen moeten delen van de keukenwasem worden uitgeschakeld en afgekoeld zijn. metalen vetfilters gebruikt. 1. Druk de blokkering van de vetfilters in de De filtermatten bestaan uit onbrandbaar richting van de pijl in en klap de vetfilters materiaal.
  • Page 53 Filter en onderhoud Koolstoffilter: Monteren en demonteren: Attentie: De halogeenlampen moeten Voor het opnemen van de reukstoffen als uitgeschakeld en afgekoeld zijn. de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. 1. Verwijder de vetfilters Let op: (zie Metalen vetfilters verwijderen en Bij toenemende verzadiging met aanbrengen).
  • Page 54: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Wasemafzuigkap stroomloos maken Edelstalen oppervlakken: door de stekker uit het stopcontact te Gebruik een milde, niet-schurende trekken of de zekering uit te schakelen. edelstaalreiniger. Reinig alleen in de slijprichting. De wasemafzuigkap niet reinigen met schuursponsjes of met zand-, soda-, zuur- Wij adviseren onze edelstaalreiniger of chloorhoudende schoonmaakmiddelen! nr.
  • Page 55: Lamp Vervangen

    Lamp vervangen Gloeilampen: Halogeenlampen: 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker het apparaat stroomloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of de uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
  • Page 56 Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
  • Page 57: Voor De Montage

    Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Dit kan men bereiken wanneer er door naar boven of rechtstreeks door de niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, buitenmuur naar buiten geleid. ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door De afvoerlucht mag niet worden andere technische maatregelen, zoals afgevoerd via een in gebruik verkerende...
  • Page 58 Voor de montage Optimaal vermogen van de wasem-afzu- Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm: igkap: Luchtafvoerpijp Korte, gladde luchtafvoerpijp. rechtstreeks aan Zo min mogelijk bochten. de luchtaan- sluiting Zo groot mogelijke buisdiameter en grote bevestigen. bochten. Bij gebruik van een Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- aluminiumbuis buizen, veel buisbochten of kleine moet het...
  • Page 59: Elektrische Aansluiting

    Voor de montage Elektrische aansluiting Voorbereiden van de muur De wasemafzuigkap mag alleen worden aangesloten aan een volgens de voor- De muur moet vlak en loodrecht zijn. schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. Controleer of de muur voldoende draag- Het geaarde stopcontact moet indien vermogen heeft.
  • Page 60: Montagevoorbereiding

    Montagevoorbereiding De wasemafzuigkap is voorzien voor 5. De bevestigingshoek voor de montage aan de keukenmuur. schoorsteenafscherming vastschroeven. 1. Vetfilter verwijderen (zie de gebruiks- 6. De middelste 2 schroeven als aanwijzing). montagehulp tot op ca. 5 mm indraaien. 2. Van het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn op de muur aftekenen.
  • Page 61 Montage 7. De beschermfolie verwijderen van de 10. Het bijgevoegde glasplaat- afzuigkap. beschermingskarton aanbrengen. De afzuigkap aanbrengen, uitlijnen en 11. De glasplaat aanbrengen en het vastschroeven. beschermingskarton verwijderen. 12. Glasplaat vastschroeven. 8. Buisverbinding tot stand brengen. 9. Elektrische verbinding tot stand brengen.
  • Page 62 Montage van de schoorsteenafscherming 1. De schoorsteenafschermstukken 4. Schoorsteenafscherming op de losmaken, daartoe het plakband afzuigkap plaatsen, het binnenste verwijderen. schoorsteenafschermstuk omhoog schuiven en links en rechts in de 2. Beschermfolie van beide bevestigingshoek hangen. schoorsteenafschermstukken verwijderen. Voorkom beschadiging van de kwetsbare oppervlakken.
  • Page 63: Modi Di Funzionamento

    Istruzioni per l’uso: Modi di funzionamento Funzionamento a scarico d'aria: Funzionamento a ricircolo d'aria: Il ventilatore della cappa aspirante aspira A questo scopo è necessario montare i vapori di cottura e li invia all'aperto un filtro a carbone attivo (vedi capitolo attraverso il filtro antigrasso.
  • Page 64 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- Questo libretto di istruzioni per l'uso gete attentamente le istruzioni per l'uso. è previsto per più versioni dell' Esse contengono informazioni importanti apparecchio. É possibile che siano per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso descritti singoli particolari della dotazio- e la manutenzione dell'apparecchio.
  • Page 65 Precede la prima utilizzazione Istruzioni di sicurezza Non fiammeggiare pietanze sotto la Non far giocare i bambini con l’appa- cappa aspirante. recchio. Pericolo d'incendio del filtro grassi Adulti e bambini non devono mai usare se raggiunto delle fiamme. l’apparecchio senza sorveglianza nel caso in cui I fornelli devono essere sempre coperti –...
  • Page 66: Uso Della Cappa Aspirante

    Uso della cappa aspirante Grado forte: Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: con il grado forte si raggiunge la massima potenza. Questa ènecessaria Accendere la cappa aspirante per breve tempo. all'inizio della cottura. Spegnere la cappa aspirante solo alcuni minuti dopo la fine della cottura.
  • Page 67 Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampadine alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. 1. Premere il dispositivo di arresto dei filtri Le stuoie filtro sono costituite da materiale per grassi nel senso della freccia, ruotare ininfiammabile.
  • Page 68 Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo: Montaggio e smontaggio: Attenzione: le lampadine alogene devono Per fissare gli odori nel funzionamento a essere spente e raffreddate. ricircolo d'aria. 1. Smontare i filtri per grassi (vedi Attenzione: "Smontaggio e montaggio dei filtri A causa della progressiva saturazione con metallici per grassi").
  • Page 69: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Togliere corrente alla cappa aspirante Superfici in acciaio inox: estraendo la spina di alimentazione, Usare un detergente per acciaio inox oppure togliendo il fusibile. delicato, non abrasivo. Pulire strofinando solo nel senso della Non pulire la cappa aspirante con lucidatura.
  • Page 70 Cambio delle lampade Lampadine ad incandescenza: Lampadine alogene: 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere corrente sfilando la spina di alimenta- corrente sfilando la spina di alimenta- zione, oppure togliendo il fusibile. zione, oppure togliendo il fusibile. 2.
  • Page 71 Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti apparecchi di cottura a gas: senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
  • Page 72: Prima Del Montaggio

    Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, È possibile conseguire ciò quando l'aria per attraverso un pozzo di ventilazione, oppure la combustione può continuare ad affluire direttamente all'aperto, attraverso la parete attraverso aperture non chiudibili, per es. in esterna.
  • Page 73 Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa Collegamento del tubo di scarico aspirante: l 150 mm: Tubo di scarico corto, liscio. fissare il tubo di scarico Il minor numero possibile di gomiti di tubo. direttamente al Diametri di tubo possibilmente grandi e manicotto gomiti grandi.
  • Page 74: Allacciamento Elettrico

    Prima del montaggio Allacciamento elettrico Preparazione del muro La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa di corrente con Il muro deve essere piano e verticale. contatto di terra, installata a norma. Attenzione alla sufficiente portata del Disporre la presa con contatto di terra se muro.
  • Page 75: Preparazione Del Montaggio

    Preparazione del montaggio La cappa aspirante è prevista per il 5. Avvitare la squadra di arresto per il montaggio sul muro della cucina. rivestimento del camino. 1. Rimuovere il filtro grassi (vedi istruzioni 6. Avvitare le 2 viti centrali come ausilio di per l'uso).
  • Page 76 Montaggio 7. Staccare il film protettivo dalla cappa 10. Deporre l'accluso cartone di protezione aspirante. per il vetro. Appendere la cappa aspirante, allinearla 11. Deporre il vetro e rimuovere il cartone di ed avvitarla definitivamente. protezione. 12. Avvitare il vetro. 8.
  • Page 77: Montaggio Dei Rivestimenti Del Camino

    Montaggio dei rivestimenti del camino 1. Separare i rivestimenti del camino, a tal 4. Mettere i rivestimenti del camino sulla fine staccare il nastro adesivo. cappa aspirante, spingere in alto il rivestimento interno ed agganciarlo a 2. Staccare il foglio protettivo dai due sinistra e a destra alla squadra di rivestimenti del camino.
  • Page 78 Instrucciones para el uso: Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el exterior: Evacuación del aire hacia el interior (sistema de recirculación del aire): El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y Para trabajar con esta modalidad hay los evacúa hacia el exterior, haciéndolos que montar un filtro de carbón activo en pasar previamente a través del filtro...
  • Page 79: Antes De La Primera Utilización

    Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
  • Page 80 Antes de la primera utilización Advertencias de seguridad No preparar alimentos o platos Elimine los envases y el material de flameados directamente debajo de la embalaje de acuerdo a las normas campana extractora. correspondientes para la protección del La grasa acumulada en el filtro antigrasa medio ambiente (véanse al respecto las podría incendiarse por las llamas que instrucciones de montaje de la campana...
  • Page 81 Manejo de la campana extractora Escalón intensivo: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Seleccionando el escalón de preparación de los alimentos es: funcionamiento intensivo , el ventilador desarrolla su máxima potencia. Este Conectando la campana extractora escalón se suele usar sólo durante al comenzar a trabajar.
  • Page 82: Filtros Y Mantenimiento

    Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: Para retener las partículas de grasa ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen contenidas en el vaho de la cocina se que estar desconectadas y frías. montan filtros metálicos. 1. Presionar el enclavamiento de los filtros Las esterillas de filtro son de metal antigrasa en dirección a la flecha.
  • Page 83 Filtros y mantenimiento Filtro de carbón activo: Montaje y desmontaje: ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen Para retener los olores durante el que estar desconectadas y frías. funcionamiento de la campana extractora con evacuación del aire al 1. Desmontar los filtros antigrasa (véase a interior (recirculación del aire).
  • Page 84: Limpieza Y Cuidados

    Limpieza y cuidados Desconectar la campana extractora de Superficies de acero inoxidable: la red eléctrica extrayendo el cable de Usar un limpiador para acero inoxidable conexión de la toma de corriente o a suave, no abrasivo. través del fusible. Limpiar el metal sólo en dirección al pulido.
  • Page 85: Sustituir Las Lámparas

    Sustituir las lámparas Lámparas: Lámparas halógenas: 1. Desconectar la campana extractora de 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica,.extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
  • Page 86: Advertencias Importantes

    Instrucciones de montaje: Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
  • Page 87: Antes Del Montaje

    Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el túnel de ventilación hacia arriba o aire de combustión pueda renovarse y directamente hacia el exterior, a través de ventilarse sin dificultad, por ejemplo por la correspondiente pared.
  • Page 88 Antes del montaje Condiciones necesarias para lograr la Conexión de los tubos de óptima potencia y rendimiento de la evacuación campana extractora: Tubo con diámetro de 150 mm: Tubo de evacuación corto y liso. Fijar directa- mente el tubo Menor número de codos posible. de evacuación el Usar en lo posible tubos de gran diáme- aire en el racor...
  • Page 89: Conexión Eléctrica

    Antes del montaje Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá Preparativos en la pared conectarse a una toma (caja) de corriente La pared tiene que ser lisa y vertical. provista de puesta a tierra. La toma de ¡Prestar atención a la capacidad de corriente deberá...
  • Page 90: Preparativos Para El Montaje

    Preparativos para el montaje Esta campana extractora ha sido 5. Atornillar la escuadra de sujeción del diseñada exclusivamente para su montaje revestimiento de la campana. en la pared. 6. Para facilicar el montaje, enroscar los 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al dos tornillos centrales sólo unos 5 mm.
  • Page 91 Montaje 7. Retirar la lámpara protectora de la 10. Colocar el cartón protector de la placa campana extractora. de vidrio suministrado con la campana Engancharla, nivelarla y fijarla con los sobre el cuerpo de ésta. tornillos. 11. Colocar la placa vidrio sobre el cuerpo de la campana y retirar el cartón protector.
  • Page 92 Montar el revestimiento decorativo en forma de chimenea 1. Separar los elementos de revestimiento 4. Colocar los elementos de revestimiento de la campana, retirando a tal efecto la sobre el cuerpo de la campana, cinta adhesiva. desplazar el revestimiento interior hacia arriba y engancharlo por los laterales 2.
  • Page 93 Instruções de Serviçio: Tipos de funcionamento Funcionamento com exaustão: Funcionamento com circulação de O ventilador do exaustor aspira os vapores da cozinha e, através do filtro Neste caso, tem que ser montado um de gordura, encaminha-os para o ar filtro de carvão activo (ver Filtro e livre.
  • Page 94: Antes Da Primeira Utilização

    Antes da primeira utilização Indicações importantes: Estas instruções de serviço aplicam-se a Antes de utilizar o novo aparelho, deverá vários modelos de aparelhos. ler com atenção estas instruções de É. por isso, possível que se encontrem serviço. descritas várias características de Delas constam informações importantes equipamento que não dizem respeito ao para a sua segurança, bem como sobre...
  • Page 95 Antes da primeira utilização Instruções de segurança Nunca deixe as crianças brincarem Não flamejar alimentos por baixo do exaustor. com o aparelho. Perigo de incêndio do filtro de gordura, Sem supervisão, adultos e crinças nunca devido à subida da chama. deverão utilizar o aparelho, no caso de: –...
  • Page 96 Comando do exaustor Fase intensiva: Os vapores são eliminados de forma mais eficaz, se: Com a fase intensiva obtêm-se o rendimento máximo. Ela só é necessária Ligar o ventilador por curtos períodos de tempo. no início dos cozinhados. Desligar o ventilador só alguns minutos depois de terminados os cozinhados.
  • Page 97 Filtros e manutenção Filtro de gordura: Desmontar e montar os filtros metálicos: Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm Para retenção das partículas de gordura que estar desligadas e frias. existentes nos vapores da cozinha são utilizados filtros metálicos. 1. Pressionar os encaixes dos filtros no A malha do filtro é...
  • Page 98 Filtros e manutenção Filtro de carvão activo: Montar e desmontar: Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm Para reter os cheiros no funcionamento que estar desligadas e frias. com circulação de ar. 1. Desmontar os filtros de gordura Atenção: (Ver Desmontagem e montagem dos Em caso de saturação do filtro com filtros metálicos de gordura).
  • Page 99: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, Superfícies de aço inox: desligando a ficha da tomada, o fusível Utilizar um produto para inox suave e ou o disjuntor. não abrasivo. Limpar apenas no sentido do polimento. Não limpar o exaustor com esponjas ásperas, nem utilizar produtos abrasivos ou Aconselhamos a utilização do nosso com teor de soda, ácidos ou cloro!
  • Page 100 Substituíção das lâmpadas Lâmpadas incandescentes: Lâmpadas de halogéneo: 1. Desligar o exaustor da corrente, 1. Cortar a alimentação de corrente ao retirando a ficha da tomada ou exaustor, desligando a ficha da tomada desligando o fusível ou o disjuntor. ou os fusíveis. 2.
  • Page 101 Instruções de Montagem: Indicações Importantes Instruções adicionais para placas a gás: Aparelhos velhos não são, de forma alguma, lixo. Na montagem de aparelhos de Através de reciclagem compatível com o cozinhar a gás (= fogões e placas), têm meio ambiente, é possível recuperar que ser respeitadas as respectivas normas matérias primas valiosas.
  • Page 102: Antes Da Montagem

    Antes da Montagem Funcionamento com exaustão Os vapores são encaminhados para o Isto pode ser conseguido se o ar exterior através de um canal de ventilação necessário à combustão puder ser ou directamente através de furo na parede, reposto, através de aberturas não para o exterior.
  • Page 103 Antes da montagem Potência optimizada do exaustor: Ligação do tubo de exaustão l 150 mm: Tubo de exaustão curto e liso. Tubo com número mínimo de curvas. Fixar o tubo de exaustão Diâmetro do tubo e curvas tão grandes quanto possível. directamente na tubuladura de ar.
  • Page 104: Ligação Eléctrica

    Antes da montagem Ligação eléctrica Preparação da parede O exaustor só deve ligado a uma tomada com protecção de terra e instalada de A parede tem que ser plana e vertical. acordo com as normas em vigor. Dar atenção a uma capacidade de Se possível, instalar a tomada directa- carga suficiente da parede.
  • Page 105: Preparação Da Montagem

    Preparação da montagem O exaustor foi previsto para montagem 5. Aparafusar o ângulo de fixação para os numa parede da cozinha. revestimentos da chaminé. 1. Retirar o filtro de gordura (ver instruções 6. Para ajudar na montagem, aparafusar de serviço). os 2 parafusos centrais, até...
  • Page 106 Montagem 7. Retirar a película de protecção do 10. Assentar o cartão de protecção da exaustor. placa de vidro. Pendurar, alinhar e fixar o exaustor. 11. Assentar a placa de vidro e retirar o cartão de protecção. 12. Aparafusar a placa de vidro. 8.
  • Page 107 Montagem dos revestimentos da chaminé 1. Separar os revestimentos da chaminé, 4. Assentar os revestimentos da chaminé retirando a fita auto-colante. sobre o exaustor, deslocar o revestimento interior para cima e 2. Retirar a película de protecção aplicada encaixá-lo, à esquerda e à direita, no nos revestimentos da chaminé.
  • Page 108 DHZ 5225 Bosch-Infoteam (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter bosch-infoteam@bshg.com 0,14 /Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.bosch-eshop.com 9000 340 563 Printed in Germany 0408 Es.

Table des Matières