Télécharger Imprimer la page

DeWalt DW255 Guide D'utilisation page 4

Tournevis; outil a decouper à service intensif
Masquer les pouces Voir aussi pour DW255:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

LUBRIFICATION DE L'EMBRAYAGE
1. Dévisser le carter d'embrayage pour l'enlever (filet à gauche).
2. Brosser légèrement les faces de l'embrayage.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l'outil sont vendus séparément chez les détaillants ou au
centre de service autorisé de la région.
MISE EN GARDE : L'utilisation de tout accessoire non recommandé peut être dangereuse.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ D'EMPLOI et la FIABILITÉ de l'outil, n'en confier la réparation, l'en-
tretien et les rajustements (y compris l'inspection des balais) qu'à un centre de service ou à un
atelier d'entretien autorisé n'utilisant que des pièces de rechange identiques.
Garantie limité de trois ans
D
WALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fab-
E
rication pour une période de trois ans à compter de la date d'achat. La présente garantie ne cou-
vre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l'usage abusif
de l'outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations cou-
vertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-D
WALT). Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires et ne vise pas les dom-
E
mages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l'acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d'autres droits variant d'un
état ou d'une province à l'autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
CONTRAT D'ENTRETIEN GRATUIT D'UN AN
D
WALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées au cours d'une utilisation normale et
E
ce, gratuitement, pendant une période d'un an à compter de la date d'achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l'acheteur n'est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l'outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
d'un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d'achat, pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-D
placement gratuite.
Reglas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar
riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramien-
ta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
Las herramientas aterrizadas deben conectarse a una toma de corriente correcta-
mente instalada y aterrizada de conformidad con todos los códigos y reglamentos.
Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en ninguna manera. No util-
ice adaptadores. Verifique con un electricista calificado si tiene dudas acerca de la conexi–n
a tierra de su toma. Si las herramientas tienen algún mal funcionamiento eléctrico, la tierra
proporciona una vía para alejar del operador la electricidad. Aplicable únicamente a her-
ramientas Clase I (aterrizadas). Las unidades DW274W y DW286G se aterrizan.
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una
toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviér-
tala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le instalen
una toma de corriente polarizada apropiada.
cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra. Aplicable a her-
ramientas Clase II (con doble aislamiento). Las unidades DW251, DW252, DW255, DW257,
DW260, DW262, DW263, DW265, DW266, DW266-220, DW267, DW268, DW268-220,
DW269, DW272, DW274, DW274-220, DW276, DW276-220, DW281, DW282 y DW284
cuentan con doble aislamiento.
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores,
hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan
el riego de choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marca-
da "W-A" o "W". Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para
reducir el riesgo de choques eléctricos. Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear
una con el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Una
extensión con calibre inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando en
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para
usarse, relativo a la longitud de la extensión y el amperaje mencionado en la placa de iden-
tificación. Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el número
del calibre, mayor será su capacidad.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts
Longitud total del cordón en metros
120V
0 - 7,6
AMPERAJE
Más No más
de
de
0
-
6
18
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opere
una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras se
operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos. Cubra su
cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas
móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por
las piezas móviles. Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y también deben evitarse.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin
fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una
pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La
posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situa-
ciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mas-
carillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener
las condiciones apropiadas.
WALT sont couverts par notre :
E
WALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
E
WALT pour obtenir une étiquette de rem-
E
El doble aislamiento elimina la necesidad de
7,6 - 15,2
15,2 - 30,4
30,4 - 45,7
Calibre del cordón AWG
16
16
14
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y
puede originar la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para su aplicación. La her-
ramienta correcta hará el trabajo mejor y de manera más segura y bajo las especificaciones
para las que fue diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta
que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio
de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas
reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capac-
itadas . Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las her-
ramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícil-
mente se atascan y son más fáciles de controlar.
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cua-
lesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si
está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes
se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de her-
ramienta . Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse peli-
grosos cuando se emplean con otra.
SERVICIO
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El ser-
vicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de
lesiones.
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas
no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos de
choque eléctrico o lesiones.
Reglas adicionales de seguridad
Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción cuando realice una
operación en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o
con su propia extensión. El contacto con un cable "vivo" hará que las partes metálicas de
la herramienta queden "vivas" y descarguen hacia el operador.
Conserve los mangos secos, limpios, libres de aceite y grasa. Se recomienda el uso de
guantes de goma. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta.
MANTENGA HERRAMIENTA SECA DEL SUDOR DURANTE EL USO. Reduzca el riesgo
del golpe eléctrico previniendo sudor u otros líquidos de entrar la herramienta durante el uso
en caliente/las condiciones húmedas. Use puños, los guantes, toallas o telas secantes como
sea necesario.
PRECAUCION: Utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. Bajo ciertas
condiciones de duración de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la
pérdida auditiva.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina,
así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se
sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemp-
los de esas substancias químicas son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo
de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ven-
tilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, tal-
adrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas
expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejar-
lo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V..................volts
Hz................hertz
min ..............minutos
............corriente directa
................construcción clase II
....................
................símbolo de alerta seguridad
....................
Interruptor
Para encender la herramienta, oprima el gatillo, mostrado en la figura 1; para apagarla, libére-
lo. El gatillo interruptor para velocidad variable permite controlar la velocidad. Mientras más a
fondo oprima el gatillo, mayor será la velocidad de la unidad.
Para asegurar el interruptor en el modo de operación continua, oprima el gatillo al mismo tiem-
po empuja hacia arriba el botón de encendido permanente. La herramienta continuará en
operación. Para desactivar el mecanismo de operación continua, oprima a fondo el gatillo y
suéltelo. Antes de usar la herramienta (cada vez) asegúrese que el mecanismo de liberación
del botón de encendido permanente funcione libremente. Asegúrese de desactivar el botón de
encendido permanente antes de desconectar la clavija de la toma de corriente. No hacer caso
de esta indicación provocará que el taladro se encienda inmediatamente la próxima vez que lo
conecte, con el consiguiente riesgo de daños o lesiones. La palanca de reversa se utiliza para
invertir la marcha del motor para destornillar. Se localiza por encima del gatillo interruptor como
se observa en la figura 1. Para invertir la marcha del destornillador, apáguelo y empuje la palan-
ca de reversa hacia la derecha (vista desde la parte de atrás de la herramienta). Para colocar
la palanca en posición de marcha hacia adelante, apague la herramienta y empuje la palanca
hacia la izquierda.
Acción de flecha muerta
Todos los destornilladores D
WALT proveen una flecha frontal "muerta" para permitir colocar los
E
tornillos en el accesorio de atornillado. Los embragues se detienen con presión de resorte ligera,
permitiendo que el embrague principal gire sin hacer girar los accesorios. Cuando se aplica
presión suficiente hacia adelante en la unidad, los embragues engranan y hacen girar a la flecha
y a los accesorios. Un interruptor de reversa hace posible atornillar o aflojar tornillos con cuerda
derecha o cuerda izquierda.
Ensamblaje de accesorios
El cuadro de mando hexagonal de 6,3 mm (1/4") con seguro de balín se utiliza en todos los
destornilladores con sensor de profundidad y para tablaroca. Ensamble los accesorios en la
flecha hexagonal y dando unos golpecitos en el accesorio hasta que asiente en su sitio.
Frecuentemente se requieren pinzas para quitar el accesorio tirando de éste hacia adelante. El
cuadro de mando hexagonal de 1/4" de cambio rápido (figura 2) se utiliza en todas las unidades
Versa Clutch™. Un balín de retención proporciona el aseguramiento positivo de todos los
accesorios al mandril. Tire hacia adelante en el retén de balín y sujete mientras inserta o retira un
accesorio. Suelte para que funcione el retén de accesorios.
Unidades con sensor de profundidad
DW255, DW257, DW262, DW265, DW272, DW274, DW274W, DW274-
220, DW276, DW276-220)
PARA CAMBIAR SUJETADORES DE PUNTAS:
1. Tire hacia adelante en el collarín de ajuste y retírelo de la carcaza del embrague.
2. Tire de la punta en línea recta hacia afuera con unas pinzas si le cuesta trabajo sacarla.
3. Empuje el nuevo sujetador de puntas en la flecha hasta que el balín se asegure en el canal
del vástago de la punta.
A ..................amperes
W..................watts
................corriente alterna
n o ................velocidad sin carga
..................terminales de
....................conexión a tierre
.../min ..........revoluciones o reciprocaciones
....................por minuto
(DW251, DW252,

Publicité

loading