Télécharger Imprimer la page
Qlima SRE 1330 TC-2 Manuel D'utilisation
Qlima SRE 1330 TC-2 Manuel D'utilisation

Qlima SRE 1330 TC-2 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour SRE 1330 TC-2:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

SRE 1330 TC-2 / SRE 1730 TC-2
3
2
6
5
FIN
4
>
u
1
9
:
=
SLO
MANUEL D'UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
KÄYTTÖOHJE
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D'USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJI OBSŁUGI
BRUKSANVISNING
NAVODILA ZA UPORABO
4
16
28
40
52
64
76
88
100
112
124
136
148

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Qlima SRE 1330 TC-2

  • Page 1 SRE 1330 TC-2 / SRE 1730 TC-2 MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJE OPERATING MANUAL > ISTRUZIONI D’USO BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKCJI OBSŁUGI BRUKSANVISNING NAVODILA ZA UPORABO...
  • Page 6 Chère Madame, Cher Monsieur, Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à notre marque en choisissant un appareil mobile de chauffage à combustible liquide. Vous venez d’acquérir un produit de qualité, qui vous donnera entière satisfaction durant de très nombreuses années.
  • Page 7 à l’abri de la lumière après avoir fermé le ou les Bouton du minuteur bidons avec le bouchon d’origine. • Si vous chauffez au aux Qlima Premium Quality Bouton mode Fuels / PTX vous êtes assurés d’avoir un combustible de bonne qualité.
  • Page 8 Votre appareil mobile de chauffage est conçu pour être utilisé avec un combustible de Seul un combustible haute qualité, pur et sans eau comme Qlima Premium Quality Fuels ou PTX. Seuls ces approprié vous garantit combustibles vous assurent une combustion propre et optimale. Un combustible de un usage sûr et durable...
  • Page 9 MANUEL D’UTILISATION INSTALLATION DE L’APPAREIL Retirez avec précaution votre appareil du carton et vérifiez-en le contenu. En plus de l’appareil, vous devez disposer: E du présent manuel d’utilisation E d’un bouchon de transport Conservez le carton et l’emballage (fig. A) à des fins d’entreposage et/ou de transport.
  • Page 10 Ne laissez pas le combustible encore présent dans la pompe, remettez-le dans le bidon et retirez la pompe avec soin. Vissez le bouchon du réservoir minutieusement sur le réservoir. Essuyez le combustible éventuellement renversé. Être sûr de ne pas avoir de fuite en tenant le réservoir à l’envers. Dans tous les cas, l’utilisateur doit vérifier la bonne fermeture du réservoir vide plein...
  • Page 11 Combustion normale: • Les flammes sont bleues • La grille du brûleur peut devenir rouge Combustion anormale: • La flamme est jaune et bleue. Eteindre l’appareil et contacter votre revendeur. Cet appareil de chauffage ne peut pas fonctionner de façon permanente plus de 36 heures.
  • Page 12 • Pour annuler le minuteur, presser la touche ON / OFF (l’indicateur du minuteur s’éteint). • En cas d’une coupure de courant, régler l’horloge et le minuteur à nouveau • En cas de tremblement de terre ou chocs, le code E01 apparaît sur l’afficheur. Résoudre le problème et répéter l’opération de l’étape 4 pour régler la minuterie.
  • Page 13 LE ROLE DE L’AFFICHEUR NUMERIQUE L’afficheur numérique  sert non seulement à afficher l’heure et la température (consignées) (chapitres C, E et F) mais encore à signaler des pannes. Le code qui apparaît sur l’afficheur vous indique ce qui se passe: Code Information Action...
  • Page 14 Symptômes Causes Mesures à prendre La sécurité enfants est al- Ne s’allume pas Désactiver la sécurité enfants lumée Le réservoir est vide Remplir le réservoir L’indication de Le réservoir est déformé Remplacer le réservoir combustible Particules sales poussière ou s’allume eau sur le filtre particules sales, Nettoyer le réservoir fixe et le et ou dans le réservoir fixe...
  • Page 15 L’INDICATEUR ‘OIL’ Si le témoin de jauge du combustible s’allume en même temps que un bip court, le réservoir de combustible est vide. L’appareil marche à sa position de brûleur la plus bas automatiquement pour une période d’environ 80 minutes. Le réservoir de combustible doit être rempli.
  • Page 16 ENTREPOSAGE (FIN DE LA SAISON) En fin de saison, rangez l’appareil dans un lieu sans poussière, si possible en utilisant l’emballage d’origine. Vous ne pourrez pas conserver le combustible restant pour la saison suivante. Allumez l’appareil et laissez-le consommer entièrement son combustible (fig. S). Videz le combustible présent dans les réservoirs amovible et fixe.
  • Page 17 Tension secteur 220-240 V - CA 50 Hz Consommation électrique allumage 335 W continu 78-123 W Niveau sonore min. 28 dB max. 35 dB Valeur nominale de fusible 250V, 5A En cas de réglage en position maximale Ces valeurs sont données à titre indicatif Le marquage CE correspond à...
  • Page 18 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt der stolze Besitzer eines transportablen Kaminofens. Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt entschieden, an dem Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben werden, vorausgesetzt, Sie benutzen den Kaminofen verantwortungsvoll. Lesen Sie deswegen zuerst diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, um so eine optimale Lebensdauer Ihres Kaminofens zu garantieren.
  • Page 19 Brennstoffbehälter Ein / Ausschaltungstaste  Originaldeckel und Versiegelung kühl und dunkel. (Anzeige leuchtet rot • Wenn Sie Qlima Premium Quality Fuels benutzen, auf)“ können Sie sich auf die Qualität des Brennstoffs verlassen. • Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heizsaison mit neuem Brennstoff.
  • Page 20 Ihr Kaminofen wurde für die Benutzung von wasserfreiem, sauberem Petroleum hoher re, effiziente und kom- Qualität wie Qlima Premium Quality Fuels oder PTX entwickelt. Nur dieser Brennstoff fortable Benutzung Ihres sorgt für eine saubere und optimale Verbrennung. Brennstoff geringerer Qualität kann Gerät gewährleistet.
  • Page 21 GEBRAUCHSANWEISUNG D I E I N S TA L L AT I O N D E S K A M I N O F E N S Nehmen Sie den Kaminofen vorsichtig aus dem Karton und kontrollieren Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Außer dem Kaminofen muss folgendes vorhanden sein: E diese Gebrauchsanweisung E ein Transportverschluß...
  • Page 22 den Füllvorgang ein. Den Tank niemals zu voll füllen. Vor allem nicht, wenn der Brennstoff sehr kalt ist (Brennstoff dehnt sich aus, wenn er wärmer wird). Lassen Sie den Brennstoff, der sich noch in der Pumpe befindet, in den Kanister zurückströmen und entfernen Sie die Pumpe vorsichtig.
  • Page 23 Anormale Verbrennung: • Die Flamme ist gelb und blau. In solchem Fall sollten angemessene Maßnah- men ergriffen werden. Dieses Heizgerät kann nicht länger als 36 Stunden ununterbrochen funktionieren und wird sich selber nach 36 Stunden abschalten, sogar wenn man den Tank nachgefüllt hat. TEMPERATUREINSTELLUNG Sie können die eingestellte Temperatur nur verändern, wenn der Kaminofen eingeschaltet ist (Abb.
  • Page 24 DAS AUSSCHALTEN DES KAMINOFENS Die ON/OFF-Taste betätigen. Das rote Licht blinkt für etwa 8 Sekunden und das Heizgerät schaltet sich ab. Versichern Sie sich immer, dass die Flamme erlöscht ist. Weil der Venitlator noch für 3 Minuten in Bewegung bleibt nach dem Ausschalten des Kaminofens um das Innere abzukühlen, nicht den Stecker herausziehen.
  • Page 25 DIE FUNKTION DES INFORMATIONSDISPLAYS Das Informations-Display  zeigt nicht nur die (eingestellte) Zeit und Temperatur an (Kapitel C, E und F), sondern meldet Ihnen auch eventuelle Störungen. Über den jeweiligen Code auf dem Display erhalten Sie die notwendigen Informationen: Code Information Auszuführende Handlung Das Gerät hat sich wegen...
  • Page 26 Anzeichen Ursachen Maßnahmen Nicht anschalt- Kindersicherung ist eingestellt Kindersicherung ausschalten Kein Petroleum im Tank Brennstofftank füllen Wechseln Sie den Tank mit Öltank ist verformt Ölanzeige geht einem neuen Tank aus. nicht aus Schmutzpartikel, Staub und Wasser im Ölfilter oder auf der Reinigen Sie die Ölplatte und Ölplatte den Brennstoffilter.
  • Page 27 DIE BRENNSTOFFANZEIGE „OIL“ Wenn Die Brennstoffanzeige “OIL” auf dem Display erscheint und ein kurzer hoher Ton ertönt, ist der Tank fast leer. Das Gerät stellt sich automatisch auf dem niedrigsten Brennerstand um für etwa 80 Minuten. Der Brennstofftank muss nachgefüllt werden. E Sie holen den Brennstoffbehälter aus dem Ofen und füllen ihn mit neuem Brennstoff nach (außerhalb des Wohnbereiches in einer sicheren Umgebung) (Siehe Kapitel B).
  • Page 28 LAGERUNG (ENDE DER HEIZSAISON) Wir empfehlen Ihnen, den Kaminofen am Ende jeder Heizsaison vollständig leer brennen zu lassen und staubfrei zu lagern, vorzugsweise in der Originalverpackung. Übrig gebliebenen Brennstoff sollten Sie in der nächsten Heizsaison nicht mehr benutzen. Entfernen Sie das ganze Petroleum aus dem Öltank und der Ölplatte (Abb. U).
  • Page 29 TECHNISCHE DATEN Zündung Elektrisch Abmessungen einschließ- Breite Brennstoff Petroleum lich Bodenplatte (mm) Tiefe Kapazität (kW) max. 3.00 Höhe Kapazität (kW) min. 1.08 Zubehör: Transportverschluß Geeigneter Raum (m 48-120 Brennstoffverbrauch (Ltr/Std) 0.313 Netzspannung 220-240 V -- AC / 50 Hz Brennstoffverbrauch (g/Std) Stromverbrauch: Brenndauer pro Tank (Std) - Zündung...
  • Page 30 Kære kunde Hjertelig til lykke med anskaffelsen af Deres kamin, det førende mærke blandt flytbare kaminer. De har anskaffet Dem et absolut kvalitetsprodukt, som De vil få glæde af mange år frem i tiden. Forudsat at kaminen anvendes på forsvarlig vis. Læs derfor først denne brugsanvisning, så Deres kamin kan holde længe.
  • Page 31  son med nyt brændstof. (rød indikator til) • Når du fyrer med Qlima Premium Quality Fuels, er du garanteret brændstof af god kvalitet. • Før du skifter brændstofmærke og/eller brændstof- type, skal du sørge for at tømme den flytbare ka-...
  • Page 32 Kaminen er konstrueret til at anvende vandfrit, rent petroleum af god kvalitet, Kun med det rigtige såsom Qlima Premium Quality Fuels. Kun denne slags brændstoffer sikrer en ren brændstof er De garan- og optimal forbrænding. Brændstof af ringere kvalitet kan medføre: teret en ufarlig, effektiv øget risiko for funktionsfejl...
  • Page 33 VEJLEDNING INSTALLATION AF KAMINEN Tag forsigtigt Deres kamin ud af kassen og kontrollér indholdet. Udover kaminen skal der være følgende: E en transportprop E denne brugsanvisning Gem kassen og emballagematerialet (fig. A) til opbevaring og transport af kaminen. Åbn tankrumslåget C, og fjern det lille stykke karton. Fyld brændstoftanken som det beskrives i kap.
  • Page 34 Lad det resterende brændstof i pumpen løbe tilbage i beholderen, og fjern forsigtigt pumpen. Skru tankdækslet godt på igen. Tør eventuelt spildt brændstof op. Kontrollér at tankproppen sidder rigtigt og er skruet fast. Sæt brændstoftan- ken tilbage i kaminen (med proppen nedad). Luk tankrumslåget. fuld •...
  • Page 35 INDSTILLING AF DEN ØNSKEDE TEMPERATUR Hvis kaminen er tændt, kan den ønskede temperatur ændres ved hjælp af justeringsknapperne (fig. K). Tryk på knappen (+), hvis temperaturen skal øges. Tryk på knappen (-), hvis temperaturen skal reduceres. Hver gang du trykker på justeringsknappen, ændres temperaturen med 1º...
  • Page 36 SÅDAN SLUKKES KAMINEN Tryk på knappen ON / OFF . Den røde lampe blinker i omkring 8 sekunder, og kaminen slukkes. Kontroller altid, at flammen er slukket. Ventilatoren kører fortsat i omkring 3 minutter efter slukning for at køle kaminen af indeni.
  • Page 37 Kode Information Handling Tilslut strømmen igen, eller Kaminen er blevet slukket au- Time reparer forbindelsen. Tryk på tomatisk grundet strømsvigt ---- eller en dårlig forbindelse. knappen ON / OFF igen. Et jordskælv (styrke 5 eller Kontroller, at der ikke fin- derover), stærke vibratio- des brændbare materialer i ner eller rystelser sikrer, at...
  • Page 38 Symptomer Årsager Forholdsregler, der skal træffes Kaminen tæn- Børnesikringen lyser. Slå børnesikringen fra. des ikke Tanken er tom. Fyld tanken. Brændstofin- Tanken er beskadiget. Udskift tanken. dikatorlampen Der er snavs, støv eller vand virker ikke på filtret og/eller i den faste Rengør den faste tank og tank.
  • Page 39 ‘OIL’-INDIKATOREN Hvis indikatoren for lavt brændstofniveau lyser, og der samtidig udsendes en kort lyd, er brændstoftanken tom. Kaminen brænder automatisk ved den laveste indstilling i en periode på omkring 80 minutter. Brændstoftanken skal fyldes op igen. E Fjern den aftagelige tank fra kaminen, og fyld den med nyt brændstof (uden for beboelsesområdet på...
  • Page 40 OPBEVARING (SLUT PÅ FYRINGSSÆSONEN) Efter fyringssæsonen skal kaminen opbevares et sted, hvor den ikke bliver støvet, så vidt muligt i den originale emballage. Resterende brændstof kan ikke bruges i den næste fyringssæson. Brug derfor altid det hele. Hvis De alligevel har lidt til overs, må det ikke smides væk, men skal bortskaffes i henhold til reglerne om kemisk affald, som gælder i Deres kommune.
  • Page 41 Forkert brændstof kan endog være farligt**. Derfor anbefales brugen af Qlima Premium Quality Fuels i kaminen. Qlima Premium Quality Fuels er et kvalitetsprodukt, som er specielt velegnet til brug i kaminen.
  • Page 42 Estimado Cliente: Le felicitamos por la compra de su estufa portátil. Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición de que lo utilice debidamente. Por lo tanto, es importante que lea primero este manual del usuario, para un máximo rendimiento y utili- dad de su estufa.
  • Page 43 El combustible envejece. Comience cada otoño con nuevo combustible. Botón de modo • Si Usted utiliza Qlima, tiene la seguridad de hacer uso del combustible apropiado. Le aconsejamos Botón para configu- Qlima Premium Quality Fuels por su alta calidad rar la temperatura/ constante en todas y cada una de sus garrafas.
  • Page 44 EL COMBUSTIBLE APROPIADO Su estufa está diseñada para quemar parafina líquida (combustible especial para estufas), de alta calidad y sin agua, como Qlima Premium Quality Fuels. Solamente Solamente el com- este combustible asegura una combustión limpia y completa: Un combustible de...
  • Page 45 MANUAL INSTALACION DE LA ESTUFA Extraiga de la caja con cuidado la estufa y controle el contenido. Además de la estufa, la caja debe contener: E un tapón de transporte (amarillo) E el presente manual de instrucciones Guarde la caja y el material de embalaje (fig. A) para almacenar o transportar la estufa.
  • Page 46 tope, sobre todo cuando el combustible esté muy frío (el combustible se dilata por el calor). Deje que el combustible presente en la bomba se vacíe en el depósito y retire la misma con cuidado. Cierre el depósito, enroscando el tapón cuidadosamente. Limpie eventuales gotas de combustible que hayan caído.
  • Page 47 Combustión anómala: • La llama presenta un color amarillo y azul. Si este fuera el caso, tome las medidas oportunas. Esta estufa no puede mantenerse encendida durante periodos continuos superiores a 36 horas. Pasadas 36 horas, se detiene automáticamente, incluso rellenando el depósito dentro de dicho periodo.
  • Page 48 APAGADO DE LA ESTUFA Pulse la tecla ON / OFF . El piloto rojo parpadeará durante un periodo de 8 segundos, aproximadamente, y la estufa se apagará. Compruebe siempre que la llama se apaga. El ventilador continuará en funcionamiento tras el apagado durante 3 minutos, aproximadamente, para enfriar el interior de la estufa.
  • Page 49 Código Información Actuación Vuelva a activar la corriente La estufa se ha apagado de eléctrica o arregle la conexión. Time forma automática tras un Pulse de nuevo la tecla ON / OFF ---- corte de corriente o por una mala conexión. Un terremoto (de magnitud Asegúrese de que no haya 5 o superior), vibraciones...
  • Page 50 Síntomas Causas Medidas necesarias La estufa no se Se ilumina el seguro infantil Desconecte el seguro infantil enciende El depósito está vacío Rellene el depósito El testigo lumi- noso indicador El depósito está deformado Sustituya el depósito de combustible Partículas de polvo o agua en no funciona el filtro o en el depósito fijo Limpie el depósito fijo y el...
  • Page 51 EL INDICADOR ‘OIL’ Si se ilumina el indicador de nivel de combustible bajo junto con un sonido breve, el depósito de combustible está vacío. La estufa funcionará automáticamente en su ajuste más bajo durante un periodo de 80 minutos, aprox. Debe rellenar el depósito de combustible.
  • Page 52 ALMACENAMIENTO (FIN DEL INVIERNO) Llegado el fin de la temporada fría, le recomendamos que antes de guardarla, (si es posible en su embalaje original) deje que la estufa queme todo el combustible existente en el depósito. El combustible que ha sobrado no lo puede utilizar en la temporada próxima.
  • Page 53 * Las sustancias muy inflamables - no es el caso del Qlima Premium Quality Fuels, pueden conducir, por ejemplo, a una combustión incontrolable, resultando en un incendio. En tal caso, no intente transportar la estufa, pero apáguela inmediatamente.
  • Page 54 Hyvä asiakas, Onnittelut kannettavan, kotikäyttöön tarkoitetun lämmittimen ostamisen johdosta. Olet hankkinut laatutuotteen, josta on iloa useiksi vuosiksi. Se tietysti edellyttää, että käytät lämmitintä oikein. Lue ensin nämä käyttöohjeet varmistaaksesi lämmittimen mahdollisimman pitkän käyttöiän. Valmistaja myöntää lämmittimelle 24 kuukauden pituisen takuun materiaali- tai valmistusvirheiden varalta.
  • Page 55 • Varastoi polttoöljykanisterit viileässä ja pimeässä, ja indikaattori käytä niissä alkuperäisiä korkkeja ja tiivisteitä. • Polttoöljykin vanhenee. Ota käyttöön uusi kanisteri Ajastimen nappi aina lämmityskauden alussa. • Kun käytät lämmittimessä Qlima Premium Quality Tilan nappi Fuels -paloöljyä, voit olla varma paloöljyn korkeasta Lämpötilan/ajan laadusta. nappi •...
  • Page 56 Lämmitin on suunniteltu käytettäväksi laadukkaan, vedettömän ja puhtaan miellyttävän käytön. parafiiniöljyn kuten Qlima Premium Quality -öljyn kanssa. Vain tällaisia polttoaineita käytettäessä palaminen on varmasti puhdasta ja täydellistä. Heikkolaatuisen polttoaineen käytöstä voi seurata virheellisen toiminnan todennäköisyyden kasvu epätäydellinen palaminen...
  • Page 57 KÄYTTÖOHJEET LÄMMITTIMEN ASENTAMINEN Ota lämmitin varovasti pois laatikosta ja tarkista laatikon sisältö. Lämmittimen lisäksi laatikossa on myös E kuljetuskorkki E nämä käyttöohjeet. Säilytä laatikko ja pakkausmateriaalit (kuva A) varastointia ja/tai kuljetusta varten. Avaa irrotettavan säiliön kansi  ja poista pahvipala. Täytä...
  • Page 58 Anna pumppuun jääneen polttoaineen valua takaisin polttoainekanisteriin ja irrota pumppu varovasti. Kierrä säiliön korkki huolellisesti kiinni. Puhdista polttoainevuodot. • Älä siirrä lämmitintä säiliön uudelleenasennuksen jälkeen. • Varo vaurioittamasta korkkia, kun täytät säiliötä. Korkin muodonmuutos voi johtaa polttoainevuotoihin. tyhjä täysi Kytke lämmitin uudelleen päälle. AJAN ASETUS Aseta aika käyttämällä...
  • Page 59 VAADITUN LÄMPÖTILAN MÄÄRITTÄMINEN Jos lämmitin on päällä, vaadittu lämpötila voidaan muuttaa säätöpainikkeiden avulla (kuva K). Jos haluat nostaa lämpötilaa, paina (+)-painiketta. Jos haluat laskea lämpötilaa, paina (-)-painiketta. Aina kun painat säätöpainiketta, lämpötila muuttuu 1 °C. Lämpötilan minimiasetus on 5°C ja maksimiasetus 26 ºC. •...
  • Page 60 LÄMMITTIMEN SAMMUTTAMINEN Paina ON/OFF-painiketta . Punainen merkkivalo vilkkuu noin 8 sekuntia ja lämmitin sammutetaan. Tarkista aina, että liekki sammuu. Tuulettimen toiminta jatkuu noin 3 minuuttia sammuttamisen jälkeen lämmittimen sisäosan jäähdyttämiseksi. Jos sammutat virran aikaisemmin, hallitsemattomia oireita voi esiintyä (savu, haju, jne.). ONGELMATILANTEISSA Edellä...
  • Page 61 Koodi Tiedot Toimenpide Palauta virta tai liitäntä Paina Sähkökatkos tai huono Time liitäntä aiheutti lämmittimen ON/OFF-painiketta uudel- ---- automaattisen sammutuksen leen. Maanjäristys (voimakkuus 5 Varmista, että lämmittimen tai enemmän), vahvat tärinät ympärillä ei ole palavia mate- tai isku varmistavat, että riaaleja tai polttoainevuotoja.
  • Page 62 Oireet Syyt Suoritettavat toimenpiteet Lämmitin ei Kytke lapsilukon varoitusvalo Lapsilukkoon syttyy valo käynnisty pois päältä Säiliö on tyhjä Täytä säiliö Polttoaineva- Säiliö on epämuodostunut Vaihda säiliö lon lamppu ei Likapartikkeleita tai vettä toimi suodattimessa ja/tai kiinteässä Puhdista kiinteä säiliö ja polt- säiliössä...
  • Page 63 ÖLJYN MERKKIVALO Jos öljytason merkkivalo syttyy ja kuuluu lyhyt varoitusääni, polttoainesäiliö on tyhjä. Lämmitin käy automaattisesti alhaisimmalla asetuksella noin 80 minuutin ajan. Polttoainesäiliö täytyy täyttää. E vpoista irrotettava säiliö lämmittimestä ja täytä se uudella polttoaineella (olohuoneen ulkopuolella turvallisessa paikassa) (katso luku B) Jos et ryhdy toimenpiteisiin, polttoainesäiliö...
  • Page 64 VARASTOINTI (LÄMMITYSKAUDEN PÄÄTTYESSÄ) Varastoi lämmitin pölyttömään paikkaan lämmityskauden lopuksi ja, jos mahdollista, alkuperäisessä pakkauksessa. Käyttämätöntä polttoainetta ei voi käyttää seuraavalla lämmityskaudella. Siksi kaikki polttoaine on suositeltavaa polttaa loppuun. Jos polttoainetta on vielä jäljellä, älä heitä sitä pois vaan huolehdi sen hävittämisestä kemiallisten kotitalousjätteiden käsittelyä koskevien paikallisten määräysten mukaisesti.
  • Page 65 TEKNISET TIEDOT Sytytys sähköinen Mitat (mm) leveys Polttoaine parafiini (pohjalevyn kanssa) syvyys Teho (kW) maks. 3.00 korkeus Teho (kW) min. 1.08 Lisävarusteet: - kuljetuskorkk Sopiva tila (m 48-120 Polttoaineen kulutus (l/h) 0.313 Verkkovirta 220-240 V -- AC 50 Hz Polttoaineen kulutus (g/h) Sähkönkulutus: Palamisaika aika yhdellä...
  • Page 66 Dear Sir, Madam, Congratulations with your purchase of a portable domestic heater. You have purchased a quality product, which will serve you for many years to come. This, of course, provided you use the heater correctly. Please read these Directions for Use first, to ensure maximum lifetime for your heater.
  • Page 67 Key to set tempera- • Fuel ages. Use new fuel at the start of every heating ture/time season. • The use of Qlima Premium Quality Fuels as a heating On/off key (red indi-  cator on) fuel assures you that you have a good quality fuel.
  • Page 68 Your heater has been designed for use with high-quality water-free pure paraffin Only the use of the oil, such as Qlima Premium Quality Fuels. Only fuels of this kind will ensure clean correct fuel will ensure and proper burning. Lower quality fuel may result in:...
  • Page 69 MANUAL INSTALLING THE HEATER Carefully remove your heater from the box and check the contents. In addition to the heater you also need to have: E a transportation cap E these directions for use Keep the box and the packaging materials (Fig. A) for storage and/or transportation.
  • Page 70 remove the pump. Carefully screw the fuel cap back on the tank. Clean off any spilled fuel. Check whether the fuel cap is straight and tightened properly. Reinstall the removable tank in the heater (cap down). Close the lid. • Do not move the heater after reinstalling the tank. empty full •...
  • Page 71 Abnormal combustion: • The flame is yellow and blue In this case take appropriate measures. This heater cannot be switched on continuously for more than 36 hours. After 36 hours it stops automatically, even if the tank has been refilled within this period. SETTING THE REQUIRED TEMPERATURE If the heater is on, the required temperature can be changed using the adjustment buttons...
  • Page 72 TURNING THE HEATER OFF Press the ON / OFF button . The red lamp flashes for about 8 seconds and the heater is turned off. Always check that the flame goes out. The ventilator continues operating for about 3 minutes after turning off in order to cool the inside of the heater.
  • Page 73 THE INFORMATION DISPLAY The information display  not only serves as an indicator of the (set) time and temperature (sections C, E, and F), it also indicates any malfunctioning of the heater. The code on the information display tells you what is the matter: Code Information Action...
  • Page 74 Symptoms Causes Measures to be taken Heater doesn’t The child safety catch lights Turn the child safety catch off ignite The tank is empty Fill the tank The fuel in- The tank is deformed Replace the tank dicator lamp Dirt particles dust or water on doesn’t work the filter and / or in the fixed Clean the fixed tank and the...
  • Page 75 E remove the removable tank from the heater and fill it with new fuel (outside the living space in a safe place) (see chapter B) If you take no action, the fuel tank will be emptied and the display will indicate “E 03”...
  • Page 76 TRANSPORTATION Take the following measures to avoid fuel leakage during the transportation of the heater: Let the heater cool down. Remove the removable tank 4 from the heater and remove the fuel filter. Some drops may leak from the filter; keep a cloth at hand. Store the fuel filter and the removable tank outside the heater.
  • Page 77 The warranty shall no longer apply, when the heater has been modified, non-original parts have been used, or when it is repaired by third parties. The warranty shall not apply to parts that are subject to normal wear, such as the manual fuel pump.
  • Page 78 Egregio Signore, Gentile Signora, Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto di una stufa portatile. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, da cui trarrà grande soddisfazione per molti anni, natu- ralmente sempre a patto che Lei adoperi la stufa in modo corretto. Per tale motivo, al fine di garantire la massima durata delle stufe portatili, Le consigliamo di leggere con attenzione le istruzioni prima dell’uso.
  • Page 79 • Il combustibile invecchia. Cominciare ogni stagione fredda con nuovo combustibile. Tasto di modalità • Quando si fa uso di Qlima Premium Quality Fuels si è sicuri di utilizzare combustibile di qualità. Tasto per impostare • Se si passa ad un’altra marca o tipo di petrolio, fare la temperatura/ora bruciare dapprima la stufa fino a che non vi è...
  • Page 80 IL COMBUSTIBILE GIUSTO La stufa portatile è stata progettata per l’uso di un petrolio di alta qualità, puro senza acqua, come Qlima Premium Quality Fuels che assicura una combustione pulita ed Solo con il combustibile ottimale. Un combustibile di qualità inferiore può causare i seguenti problemi: giusto si è...
  • Page 81 ISTRUZIONI D’USO I N S TA L L A Z I O N E D E L L A S T U FA Estrarre con cautela la stufa dalla scatola e controllare il contenuto. Oltre alla stufa, devono essere presenti i seguenti componenti: E un tappo di trasporto E le istruzioni d’uso Conservare la scatola ed il materiale d’imballaggio (fig.
  • Page 82 Controllare che il tappo del serbatoio sia diritto e ben avvitato. Porre nuovamente il serbatoio estraibile nella stufa (con il tappo verso il basso). Chiudere il coperchio. • Non spostare né scuotere l’apparecchio dopo aver rimesso in posizione il serbatoio •...
  • Page 83 Il riscaldatore non può funzionare permanente per più di 36 ore e si arresterà guando 36 ore sono raggiunte, neppure il serbatoio è stato riempito durante questo periodo. REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DESIDERATA Se la stufa è accesa, si può modificare la temperatura desiderata con l’aiuto dei tasti di impostazione (fig.
  • Page 84 PER SPEGNERE LA STUFA Premere il tasto ON/OFF . La luce rosso lampeggia per circa 8 secondi. L’apparecchio si ferma. Assicurarsi sempre che la fiamma si spenga. La ventola continua a funzionare per circa 3 minuti per raffreddare l’interno dell’apparecchio. Quindi non scollegare l’apparecchio dalla corrente. Se si stacca l’apparecchio scollegandolo, o se lo si scollega subito dopo lo spegnimento, si rischia di provocare un cattivo funzionamento.
  • Page 85 INFORMAZIONI PRESENTI SUL DISPLAY Il display  non indica solamente l’ora e la temperatura (regolate) (cfr. capitolo C,E ed F), ma comunica anche eventuali errori. Il codice sul display indica il guasto: Visualizzazione Cause (dispositivi di sicu- Provvedimenti da prendere (errore di) rezza) Il riscaldamento ha smesso di...
  • Page 86 Sintomi Cause Provvedimenti da prendere L’apparecchio La sicurezza per bambini è Spegnere la sicurezza per non s’accende. accesa. bambini Il serbatoio è vuoto. Riempire il serbatoio. L’indicatore del Sostituire il serbatoio con uno Il serbatoio è danneggiato. combustibile nuovo. non funziona.. Polvere e acqua sul filtro o Togliere l’acqua e la polvere nel serbatoio fisso.
  • Page 87 SEGNALE INDICANTE CHE IL COMBUSTIBILE E ESAURITO Se il combustibile nel serbatoio è esaurito, la spia luminosa lampeggerà più velocemente. Scatterà anche un allarme acustico acuto (piip!) La stufa si accenderà automaticamente sulla posizione di funzionamento più bassa, per una durata di circa 80 minuti. Il serbatoio del combustibile deve essere riempito. E rimuovere dalla stufa il serbatoio di recambio e riempirlo (fuori dalla stanza, in luogo sicuro) di nuovo combustibile (vedasi capitolo B).
  • Page 88 IMMAGAZZINAGGIO (FINE DELLA STAGIONE FREDDA) Il combustibile rimasto non può più essere usato. Bruciarlo completamente. Se ne rimane, non gettarlo via, ma smaltirlo conformemente alle direttive locali vigenti per i rifiuti chimici. In ogni caso cominciare la nuova stagione fredda con combustibile nuovo.
  • Page 89 CONDIZIONI DELLA GARANZIA La stufa ha una garanzia di 24 mesi a partire dalla data d’acquisto. Entro questo periodo tutti i guasti imputabili ai materiali ed alla produzione vengono riparati gratuitamente. Le condizioni sono le seguenti: La PVG Italy SRL rifiuta esplicitamente tutti gli accordi relativi a rimborso dei danni, compreso il rimborso di danni sorti in seguito a guasti.
  • Page 90 Kjære kunde! Gratulerer med kjøpet av denne transportable varmeovnen beregnet på privat bruk. Du har kjøpt et kvalitetsprodukt du vil ha glede av i mange år fremover. Det forutsetter selvfølgelig at du bruker ovnen på riktig måte. Les denne bruksanvisningen først for å sikre varmeovnen maksimal brukstid. Varmeovnen leveres med 24 måneders produsentgaranti på...
  • Page 91 • Drivstoffets alder. Bruk nytt drivstoff i begynnelsen av hver fyringssesong. Nøkkel til innstilt Temperatur / tid • Bruk av Qlima Premium Quality Fuels som drivstoff sikrer god kvalitet. På / av-tasten (rød  • Før du skifter merke og/eller type drivstoff, må du indikator på)
  • Page 92 Ovnen er beregnet på bruk sammen med ren, vannfri parafinolje av høy kvalitet, varmeovnen etter bruk. for eksempel Qlima Premium Quality Fuels. Bare drivstoff av denne typen sikrer Ta godt vare på det! riktig og ren forbrenning. Drivstoff av dårligere kvalitet kan føre til: større risiko for funksjonsfeil...
  • Page 93 HÅNDBOK INSTALLERE OVNEN Ta varmeovnen forsiktig ut av esken og sjekk innholdet. I tillegg til ovnen må du også ha: E et transportdeksel E denne bruksanvisningen Oppbevar esken og emballasjen (fig. A) for lagring og/eller transport. Åpne lokket til den uttakbare beholderen  og ta ut pappbiten. Fyll den uttakbare beholderen som vist i avsnitt B.
  • Page 94 forsiktig ut. Skru drivstofflokket omhyggelig på igjen. Fjern eventuelt drivstoffsøl. Sjekk om lokket sitter rett og er skrudd ordentlig til. Sett den uttakbare beholderen tilbake i varmeovnen (med lokket ned). Lukk lokket. • Ikke fjern varmeovnen etter reinstallering av tanken. •...
  • Page 95 ANGI ØNSKET TEMPERATUR Hvis varmeovnen er på, kan den ønskede temperaturen endres ved å bruke innstillingsknappene (fig. K). Trykk på + knappen for å øke temperaturen. Trykk på - knappen for å senke temperaturen. Hver gang du trykker på innstillingsknappen, endres temperaturen med 1 ºC.
  • Page 96 I TILFELLE PROBLEMER Symptomene som er nevnt ovenfor er ikke feil eller unormale. Kontroller listen. Symptomer Årsaker Tenningen tar ca. 45 sekunder Etter fylling av tanken, vent Tenningen er langtrukken til drivstoffet har nådd den faste tanken. Gjenta tennin- gen 2 eller 3 ganger Ved tenning Denne lyden lages av den Knitrelyd...
  • Page 97 Kode Informasjon Handling Varmeovnen har blitt slått av Gjenopprett strømtilførselen automatisk av et strømbrudd eller forbindelsen Trykk på ---- eller dårlig forbindelse ON/OFF-knappen igjen. Et jordskjelv (5 eller mer i Sørg for at det ikke er noen styrke), sterke vibrasjoner antennelige materialer rundt eller støt vil sørge for at var- varmeovnen, eller drivstof-...
  • Page 98 Symptomer Årsaker Tiltak som skal gjennomføres Varmeappara- Barnesikringen lyser Slå av barnesikringen tet tenner ikke Tanken er tom Fyll tanken Lampen for Tanken er deformert Skift ut tanken drivstoffindi- katoren virker Skittpartikler, støv eller vann ikke i filteret og/eller i den faste Rengjør den faste tanken og tanken drivstoffilteret.
  • Page 99 E fjern den avtakbare tanken fra varmeovnen og fyll den med nytt drivstoff (utenfor leveområder på et sikkert sted) (se kapittel B) Hvis du ikke foretar deg noe, vil drivstofftanken tømmes og skjermen viser “E 03” (fig. Q). Varmeovnen slås av automatisk. For å...
  • Page 100 TRANSPORT Iverksett følgende tiltak for å unngå at det lekker drivstoff når du transporterer ovnen: La varmeovnen avkjøle. Ta den uttakbare beholderen ut av ovnen og ta ut drivstoffilteret. Noen dråper kan lekke fra filteret; ha en klut tilgjengelig. Oppbevar drivstoffilteret og beholderen utenfor varmeovnen.
  • Page 101 GARANTIBETINGELSER Ovnen leveres med en 24 måneders garanti som gjelder fra og med kjøpsdatoen. Innenfor denne perioden blir alle mangler i materiale eller utførelse utbedret kostnadsfritt. Følgende bestemmelser skal gjelde for denne garantien. Vi avviser uttrykkelig alle andre erstatningskrav, inkludert følgeskade. Eventuelle reparasjoner eller bytte av komponenter innenfor garantiens betingelser vil ikke føre til noen forlengelse av garantiperioden.
  • Page 102 Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw kachel. U hebt een kwaliteits- product aangeschaft, waar u nog vele, vele jaren plezier van zult hebben, mits u de kachel verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing, voor een optimale levensduur van uw kachel. Wij geven u namens de fabrikant 24 maanden garantie op alle optredende materiaal- en fabricagefouten.
  • Page 103 • Bewaar uw brandstof in de originele verpakking en met de originele sluiting op een koele en donkere Mode-toets plaats. • Wanneer u stookt met Qlima Premium Quality Fuels Toets om de tem- bent u verzekerd van de juiste kwaliteit brandstof. peratuur/tijd in te •...
  • Page 104 DE JUISTE BRANDSTOF Uw kachel is ontworpen voor het gebruik van watervrije, zuivere kerosine van hoge kwaliteit zoals Qlima Premium Quality Fuels. Alleen deze zorgt voor een schone en optimale verbranding. Brandstof van mindere kwaliteit kan leiden tot: verhoogde kans op storingen...
  • Page 105 HANDLEIDING H E T I N S TA L L E R E N VA N D E K A C H E L Haal uw kachel voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud. Naast de kachel moet u ook beschikken over: E deze gebruiksaanwijzing E een transportdop Bewaar de doos en het verpakkingsmateriaal (fig.
  • Page 106 Laat de brandstof die nog aanwezig is in het pompje, terugstromen in de jerrycan en verwijder het pompje voorzichtig. Schroef de tankdop nauwkeurig op de tank. Veeg eventueel gemorste brandstof weg. Zorg dat er geen lekkage is als u de tank ondersteboven houdt. Controleer of de tankdop recht zit en goed is aangedraaid.
  • Page 107 INSTELLEN VAN DE GEKOZEN TEMPERATUUR Als de kachel aan is kunt u met behulp van de insteltoetsen de gewenste temperatuur veranderen (fig. K). Om de temperatuur te verhogen drukt u op de toets +. Om de temperatuur te verlagen drukt u op de toets -. Elke keer dat u op de insteltoets drukt verandert de temperatuur met 1ºC.
  • Page 108 De ventilator blijft in werking gedurende ongeveer 3 minuten na het uitschakelen om de binnenkant van de kachel te koelen. Als u vóór die tijd de stroom uitschakelt kunnen oncontroleerbare verschijnselen optreden (vrijkomen van rook, geur enz. ). IN HET GEVAL VAN PROBLEMEN De hiervoor genoemde symptomen zijn geen storingen en niet abnormaal.
  • Page 109 Code Informatie Actie Herstel stroomstoring of De kachel is automatisch uit- herstel de aansluiting. Druk Time geschakeld door een stroom- opnieuw op de toets ON / OFF ---- storing of door een slechte aansluiting Een aardbeving (magnitude Zorg dat er geen brandbare 5 of meer), sterke trillingen producten rond de kachel of een schok zorgen dat de...
  • Page 110 Symptomen Oorzaken Te treffen maatregelen Kachel ont- Het kinderslot brandt Het kinderslot uitzetten steekt niet De tank is leeg De tank vullen Het controle- lampje van de De tank is vervormd De tank vervangen brandstofin- Vuile deeltjes, stof of water dicator werkt op het filter en / of in de niet...
  • Page 111 DE ‘OIL’ INDICATOR Als het signaallampje laag brandstofpeil gaat branden in combinatie met een korte pieptoon (fig. P), dan is de brandstoftank leeg. De kachel zal automatisch op zijn laagste branderstand gaan branden voor een tijdsduur van ongeveer 80 minuten. De brandstoftank moet opnieuw gevuld worden. E verwijder de wisseltank uit de kachel en vult deze (buiten de woonruimte op een veilige plaats) met nieuwe brandstof (zie hoofdstuk B) Als u niet ingrijpt wordt de brandstoftank geleegd en het display geeft “E 03”...
  • Page 112 OPSLAG (EINDE STOOKSEIZOEN) Wij raden u aan de kachel aan het einde van het stookseizoen helemaal leeg te branden. Berg de kachel aan het einde van het stookseizoen stofvrij op, zo moge- lijk met gebruik van de originele verpakkingsmaterialen. De brandstof uit de vaste en mobiele tanks verwijderen (fig.
  • Page 113 TECHNISCHE SPECIFICATIES Ontsteking elektrisch Afmetingen (mm) breedte Brandstof kerosine (inclusief bodemplaat) diepte Capaciteit max. (kW) 3.00 hoogte Capaciteit min. (kW) 1.08 Accessoires: transportdop Geschikte ruimte (m 48-120 Brandstofverbruik (l/uur) 0.313 Netspanning (Vac / Hz) 220-240 V -- AC 50 Hz Brandstofverbruik (g/uur) Elektrisch verbruik: Brandduur per tank (uur)
  • Page 114 Prezada Senhora/Prezado Senhor: Parabéns pela compra do seu seu aquecedor portatil doméstico. O produto adquirido proporcionar-lhe-á muito prazer por muitos anos. Desde que utilize o aquecedor de forma responsável, naturalmente. Portanto leia primeiro com atenção este manual de instruções, para uma vida útil e prolongada do seu aquecedor.
  • Page 115 • O combustível envelhece. Comece cada temporada Conector de utilização do aquecedor com combustível novo. • Ao utilizar o combustível Qlima Premium Quality Fuels, e só este, estará a utilizar um combustível de Bloqueio de segu- rança para crianças qualidade, garantindo um bom funcionamento e longevidade do aparelho.
  • Page 116 água, puro e de alta qualidade (conforme as disposições de 18-07-2002 e 25-06-2010), como Qlima Premium Quality Fuels. É proibido o uso de outros combustíveis. Para obter os endereços dos nossos retalhistas, consulte o seu distribuidor ou o sítio web. O aquecedor se destina a um aquecimento suplementar, e não como uma fonte de calor...
  • Page 117 MANUAL DE INSTRUÇÕES A I N S TA L A Ç Ã O D O A Q U E C E D O R Retire com cuidado o seu aquecedor da caixa e verifique o conteúdo. Junto com o aquecedor deve vir: E uma tampa para transporte E estas instruções de operação Guarde a caixa e o material de embalagem (fig.
  • Page 118 Deixe que o combustível ainda presente na bomba flua de volta ao bidão, e retire a bomba com cuidado. Enrosque a tampa cuidadosamente sobre o tanque. Limpe o combustível eventualmente derramado. Verifique se a tampa do tanque está bem ajustada e apertada. Coloque o tanque removível novamente no aquecedor (a tampa para baixo).
  • Page 119 CONFIGURAR A TEMPERATURA REQUERIDA Se o aquecedor estiver ligado, a temperatura requerida pode ser mudada usando os botões de ajuste (fig. K). Para aumentar a temperatura, pressione o botão +. Para diminuir a temperatura, pressione o botão -. Sempre que você pressionar o botão de ajuste, a temperatura muda em 1 ºC.
  • Page 120 DESLIGAR O AQUECEDOR Pressione o botão ON / OFF . A luz vermelha pisca durante cerca de 8 segundos e o aquecedor é desligado. Verifique sempre que a chama é apagada. O ventilador continua a funcionar durante cerca de 3 minutos após desligar, para arrefecer o interior do aquecedor.
  • Page 121 Código Informação Ação Restaure a alimentação ou O aquecedor foi desligado restaure a conexão. Pressione Time automaticamente por um novamente a tecla ON / OFF ---- corte de energia ou uma con- exão com problemas. Um tremor de terra (magni- Certifique-se de que não exis- tude de 5 ou mais), vibrações tem materiais inflamáveis em...
  • Page 122 Sintomas Causas Medidas a aplicar O aquecedor O bloqueio de segurança para Desligue o bloqueio de se- não liga crianças acende gurança para crianças O tanque está vazio Encha o tanque A luz do indica- O tanque está deformado Substitua o tanque dor de com- bustível não Existem partículas de sujidade...
  • Page 123 automaticamente queimar na configuração mais baixa durante um período de 80 minutos. O tanque de combustível tem de ser novamente cheio. E remova o tanque removível do aquecedor e encha com novo combustível (fora da divisão onde o aquecedor se encontra ou em um lugar seguro) (consulte o capítulo B) Se você...
  • Page 124 TRANSPORTE Para evitar que o seu aquecedor entorne combustível durante o transporte, proceda da seguinte forma: Deixe o aquecedor arrefecer. Retire o tanque removível 4 do aquecedor e retire o filtro de combustível. É possível que este siga gotejando; Mantenha o pano à mão. Guarde o filtro do combustível e o tanque removível fora do aquecedor.
  • Page 125 CONDIÇÕES DE GARANTIA O seu aquecedor está coberto por uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Durante este período todos os defeitos de material ou fabricação serão solucionados gratuitamente. Neste âmbito são aplicáveis as seguintes regras: Rejeitamos explicitamente qualquer outra reclamação de indemnização, inclusive danos indirectos.
  • Page 126 Szanowni Państwo, Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu naszego grzejnika. Nabyliście Państwo urządzenie najwyższej jakości, z którego będziecie mieli pożytek przez wiele lat. Tak będzie, oczywiście, o ile będziecie Państwo używać go we właściwy sposób. Dlatego prosimy o zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, która pomoże Państwu uzyskać...
  • Page 127 OGÓLNE WSKAZÓWKI ISTOTNE CZE ˛ŚCI DOTYCZĄCE OBSŁUGI Wyświetlacz infor- Poniżej znajdziecie Państwo główne kroki, które macyjny należy podjąć, aby korzystać z grzejnika Qlima. WiÍcej szczegółów znajduje siÍ w INSTRUKCJI OBSŁUGI Klawisze do obsługi (od str. 127). Pokrywa komory na zbiornik Wymienny zbiornik Usunąć...
  • Page 128 Zastosowanie tego typu ogrzewania w pomieszczeniach publicznych wymaga wcześniejszego pozwolenia władz. Należy uzyskać wcześniej odpowiednie informacje. ODPOWIEDNIE PALIWO Do grzejnika należy stosować czyste, bezwodne paliwo wysokiej jakości, jak Qlima Premium Quality Fuels. Tylko to paliwo zapewni czyste, optymalne spalanie. Słabe Jedynie odpowied- jakościowo paliwo może spowodować:...
  • Page 129 INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJA GRZEJNIKA Ostrożnie wyjąć grzejnik z opakowania i sprawdzić zawartość. Poza grzejnikiem w opakowaniu muszą znajdować się również: E korek transportowy E niniejsza instrukcja obsługi Pudło oraz inne części opakowania prosimy zachować (rys. A) w celu przechowywania lub transportu grzejnika. Otworzyć...
  • Page 130 Pozwól, aby paliwo, które pozostało w pompce spłynęło z powrotem do kanistra, i ostrożnie wyjmij pompkę. Starannie dokręć nakrętkę z powrotem na wlot zbiornika. Zetrzyj wszelki ślady rozlanego paliwa. Sprawdzić, czy nakrętka zbiornika jest równo i dokładnie dokręcona. Zbiornik umieścić ponownie w grzejniku (nakrętką w dół). Zamknąć pokrywę zbiornika. pusty pełny •...
  • Page 131 Ten grzejnik nie może być włączony bez przerwy przez okres dłuższy niż 36 godzin. Po 36 godzinach wyłącza się automatycznie, nawet jeśli w tym czasie zbiornik został ponownie wypełniony. USTAWIANIE ŻĄDANEJ TEMPERATURY Jeżeli grzejnik jest włączony, można zmienić żądaną temperaturę ,używając przycisków regulacyjnych (rys.
  • Page 132 WYŁĄCZANIE GRZEJNIKA Nacisnąć przycisk ON / OFF . Czerwona lampka będzie migać przez około 8 sekund i grzejnik się wyłączy. Zawsze należy się upewnić, że płomień zgaśnie. Po wyłączeniu wentylator nadal działa przez około 3 minuty w celu schłodzenia wnętrza grzejnika. Jeżeli prąd zostanie odłączony wcześniej, mogą wystąpić niekontrolowane symptomy (wydzielanie się...
  • Page 133 WYŚWIETLACZ INFORMACYJNY Wyświetlacz informacyjny A wskazuje nie tylko (zaprogramowany) czas oraz temperaturę (rozdział C, E i F), ale również sygnalizuje ewentualne zakłócenia w pracy grzejnika. Kod na wyświetlaczu informuje o następujących sytuacjach: Informacje Działanie Grzejnik został automaty- Ponownie podłączyć do prądu albo cznie wyłączony na skutek Time przywrócić...
  • Page 134 Symptomy Przyczyny Środki, jakie należy zastosować Grzejnik się nie Włącza się lampka kontrolna Wyłączyć zabezpieczenie włącza. zabezpieczenia przed dziećmi przed dziećmi Zbiornik jest pusty Napełnić zbiornik Lampka kont- Zbiornik jest uszkodzony Wymienić zbiornik rolna paliwa Cząsteczki brudu, pyłu albo nie działa wody na filtrze i/lub w stałym Wyczyścić...
  • Page 135 WSKAŹNIK „OIL” Jeżeli zapala się lampka kontrolna wskazująca niski poziom paliwa w połączeniu z krótkim dźwiękiem, oznacza to, że zbiornik paliwa jest pusty. Grzejnik będzie automatycznie działać na najniższym poziomie przez około 80 minut. Należy ponownie napełnić zbiornik paliwa. E wyjąć z grzejnika wyjmowany zbiornik i napełnić go nowym paliwem (w bezpiecznym miejscu poza pomieszczeniem) (zob.
  • Page 136 PRZECHOWYWANIE (KONIEC SEZONU GRZEWCZEGO) Po zakończeniu sezonu grzewczego grzejnik należy przechowywać w suchym i wolnym od kurzu miejscu, najlepiej w oryginalnym opakowaniu. Ponieważ niewykorzystane paliwo nie nadaje się już do użytku w następnym sezonie grzewczym, zalecamy więc, aby całkowicie je wypalić. Jeżeli pomimo to pozostanie resztka paliwa, to nie wolno go wyle-wać, tylko usunąć...
  • Page 137 PARAMETRY TECHNICZNE Zapłon elektryczny Wymiary (mm) szerokość 371 Paliwo nafta (z płytą podstawy) głębokość 299 Moc grzewcza max. (kW) 3,00 wysokość 429 Moc grzewcza min. (kW) 1,08 Akcesoria korek transportowy Kubatura pomieszczenia (m )** 48-120 Zużycie paliwa (l/godz.)* 0,313 Napięcie sieciowe (Vac / Hz) 220-240 V -- AC 50 Hz Zużycie paliwa (g/godz.)*...
  • Page 138 Bäste kund, Grattis till ditt köp av en bärbar värmare för hemmabruk. Du har köpt en kvalitetsprodukt som kommer att ge dig glädje under många år framöver. Självklart under förutsättning att du använder värmaren på rätt sätt. För att värmaren ska hålla så länge som möjligt bör du läsa anvisningarna för användning innan du börjar använda den.
  • Page 139 Lägesknapp • Bränsle åldras. Använd nytt bränsle i början av varje Knapp för inställ- uppvärmningssäsong. ning av temperatur/ • Genom att använda Qlima Premium Quality Fuels som uppvärmningsbränsle är du garanterad ett På/av-knapp (röd  bränsle av god kvalitet. indikator på) •...
  • Page 140 RÄTT BRÄNSLE värmaren. Värmaren är konstruerad för att användas tillsammans med vattenfri, ren paraffinolja, t.ex. Qlima Premium Quality Fuels. Endast bränsle av detta slag säkerställer ren och korrekt förbränning. Lägre bränslekvalitet kan resultera i: ökad risk för funktionsproblem att förbränningen är ofullständig att värmarens livslängd minskar...
  • Page 141 MANUAL INSTALLERA VÄRMAREN Ta försiktigt ut värmaren ur kartongen och kontrollera innehållet. Utöver själva värmaren måste du även ha: E ett transportskydd E denna bruksanvisning Behåll kartongen och förpackningsmaterialet (fig. A) för förvaring och/eller förflyttning av värmaren. Öppna locket på den avtagbara bränsletanken C och ta bort kartongbiten. Fyll den avtagbara bränsletanken enligt beskrivning i avsnitt B.
  • Page 142 Kontrollera den avtagbara bränsletankens bränslemätare medan du fyller bränsletanken (fig. F). Avbryt påfyllningen när mätaren indikerar att bränsletanken är full. Överskrid inte gränsen för hur mycket bränsle som kan fyllas på, särskilt inte om bränslet är mycket kallt (bränslet utvidgas när det blir varmt).
  • Page 143 Onormal förbränning: • Lågan är gul och blå. Vidtag nödvändiga åtgärder i detta fall. Denna värmare kan inte vara påslagen oavbrutet i mer än 36 timmar. Efter 36 timmars användning stängs den av automatiskt även om tanken fyllts på under denna period.
  • Page 144 STÄNGA AV VÄRMAREN Tryck på knappen ON / OFF . Den röda lampan blinkar i ungefär 8 sekunder och värmaren stängs av. Se alltid till så att lågan slocknar. Fläkten fortsätter att arbeta i cirka 3 minuter efter att du stängt av för att kyla ner värmaren invändigt.
  • Page 145 Information Åtgärd Återställ strömmen eller anslut- Värmaren har stängts av au- Time ningen. Tryck på knappen ON / tomatiskt genom ett ströma- ---- vbrott eller dålig anslutning igen. En jordbävning (magnitud 5 Se till så att inget brännbart eller högre), starka vibratio- material finns i närheten av ner eller stötar gör så...
  • Page 146 Symtom Orsaker Åtgärder Värmaren Barnsäkerhetsfunktionen Avaktivera barnsäkerhets- tänds inte tänds funktionen Tanken är tom Fyll tanken Bränsleindi- Tanken är deformerad Byt till en ny tank katorlampan Det finns smuts, damm eller fungerar inte vatten i filtret och/eller i den Rengör den fasta tanken och fasta tanken bränslefiltret.
  • Page 147 OLJEINDIKATORN Om en kort signal hörs i samband med att indikatorn P för låg bränslenivå tänds, är bränsletanken tom. Värmaren körs automatiskt i den lägsta inställningen under en period av cirka 80 minuter. Bränsletanken måste fyllas på. E Avlägsna den avtagbara tanken från värmaren och fyll på med nytt bränsle (på...
  • Page 148 TRANSPORT Vida följande åtgärder för att undvika bränsleläckage under transport av värmaren: Låt värmaren svalna. Ta bort den avtagbara bränsletanken  från värmaren och ta bort bränslefiltret. Det kan hända att det droppar något från filtret, så ha en trasa inom räckhåll. Förvara inte bränslefiltret och den löstagbara bränsletanken i värmaren.
  • Page 149 GARANTIVILLKOR Din värmare säljs med 24 månaders garanti från och med inköpsdatum. Under denna period repareras alla defekter i material eller utförande kostnadsfritt. Följande villkor gäller rörande denna garanti: Vi tillbakavisar uttryckligen alla övriga ersättningskrav, inklusive ersättning för följdskador. Garantin förlängs inte i samband med reparationer eller byten av delar som äger rum inom garantiperioden.
  • Page 150 Spoštovani, Čestitamo Vam ob nakupu peči. Kupili ste kvalitetni izdelek, ki Vam bo ob pravilni uporabi služil dolga leta. leta. Prosimo, preberite ta navodila za uporabo in tako zagotovite Vaši peči najdaljšo možno življensko dobo. Za Vašo peč je veljavna 12 mesečna garancija, ki se nanaša na vse okvare materiala ali napake pri izdelavi.
  • Page 151 Gumb časovne ure • Gorivo se stara. Na začetku vsake ogrevalne sezone Gumb za izbiro načina uporabite novo gorivo. • Če boste kot gorivo za ogrevanje uporabljali Qlima Gumb za nastavljanje Premium Quality Fuels, boste s tem zagotovili, da temperature/časa boste vedno uporabljali kakovostno gorivo.
  • Page 152 Vaša peč je narejena za uporabo visoko kvalitetnega petroleja brez vsebnosti vlja varno, učinkovito in vode, ter žvepla - Qlima Premium Quality Fuels. Samo to gorivo zagotavlja čisto in udobno uporabo Vaše peči. pravilno izgorevanje. Uporaba drugega nekakovostnega goriva bo povzročila:...
  • Page 153 NAVODILA ZA UPORABO A PRIPRAVA PEČI NA DELOVANJE Peč previdno vzemite iz embalaže in preverite, če je poleg peči priloženo tudi: E transportni pokrovček E navodila za uporabo Obdržite embalažo (slika A) za poznejše shranjevanje in/ali transport peči. Odprite pokrov odprtine prenosnega rezervoarja C in odstranite karton. Napolnite prenosni rezervoar, kot je opisano v odstavku B.
  • Page 154 Prepričajte se, če je pokrovček rezervoarja trdno zaprt, vstavite rezervoar v peč s pokrovčkom navzdol in zaprite pokrov. • Potem ko nazaj namestite posodo za gorivo, peči ne prestavljajte več. • Pazite, da med polnjenjem posode za gorivo ne poškodujete pokrovčka. Če se pokrovček deformira, lahko pušča gorivo.
  • Page 155 NASTAVLJANJE IZBRANE TEMPERATURE Če je peč prižgana, lahko z nastavitvenima gumboma S spreminjate želeno temperaturo (slika K). Za dvig temperature pritisnite gumb +. Za znižanje temperature pritisnite gumb -. Vsakič, ko pritisnete nastavitveni gumb, se temperatura spremeni za 1 ºC. Najnižja temperatura, ki jo lahko nastavite, je 5°C, najvišja pa 26 ºC.
  • Page 156 V PRIMERU TEŽAV Prej omenjeni znaki niso motnje in niso nenormalni. Preverite seznam. Znaki Vzroki Prižiganje traja približno 45 sekund. Po polnjenju posode Peč se prižge s težavo. za gorivo počakajte, da go- rivo doseže vgrajeno posodo. Vžig ponovite 2 do 3-krat. prižiganjem Prasketanje To je zvok električnega vžiga.
  • Page 157 Koda Informacija Dejanje Odpravite motnjo v Peč se je samodejno izključila električnem napajanju ali Time zaradi izpada električne ponovno priključite napajan- ---- energije ali zaradi slabe je. Ponovno pritisnite gumb priključitve. za ON/OFF Potres (magnitude 5 ali več), Poskrbite, da okrog peči ne močni tresljaji ali udarec bo vnetljivih proizvodov ali povzročijo, da se peč...
  • Page 158 Znaki Vzroki Potrebni ukrepi Peč se ne Prižgana je otroška Izključite otroško ključavnico. prižge. ključavnica. Posoda za gorivo je prazna. Napolnite posodo. Nadzorna lučka Posoda za gorivo je defor- Zamenjajte posodo. za prikazoval- mirana. nik goriva ne Delci umazanije, prah ali deluje.
  • Page 159 Če ne ukrepate, se posoda z gorivom izprazni, na zaslonu pa se prikaže „E 03“ (slika Q). Peč se samodejno izključi. Za ponoven vžig peči napolnite posodo in počakajte nekaj minut. Nato pritisnite gumb za ON/OFF. VZDRŽEVANJE Pred čiščenjem peč izključite in pustite, da se ohladi. Izvlecite tudi vtič iz zidne vtičnice.
  • Page 160 SHRANJEVANJE (PO KONČANI GRELNI SEZONI) Po končani grelni sezoni morate peč shraniti v prostoru brez prahu in če je mogoče v originalni embalaži. Neporabljeno gorivo ne sme biti uporabljano v naslednji sezoni. Zato priporočamo, da pred shranjevanjem porabite vse gorivo, ki je še ostalo v peči.
  • Page 161 GARANCIJSKI POGOJI...
  • Page 163   ...

Ce manuel est également adapté pour:

Sre 1730 tc-2