Télécharger Imprimer la page
Samsung CP1370E Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour CP1370E:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

CP1370E
CP1370EST
Magnetronoven
gebruiksaanwijzing
NEDERLANDSE
imagine
the possibilities
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Samsung-product.
Voor een completere service kunt u het product
registreren op
www.samsung.com/register
Deze handleiding is gemaakt van 100% gerecycled papier.
CP1370E_EST-03749K-02_NL.indb 1
22/12/2010 09:53:55

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Samsung CP1370E

  • Page 1 CP1370E CP1370EST Magnetronoven gebruiksaanwijzing NEDERLANDSE imagine the possibilities Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Samsung-product. Voor een completere service kunt u het product registreren op www.samsung.com/register Deze handleiding is gemaakt van 100% gerecycled papier. CP1370E_EST-03749K-02_NL.indb 1 22/12/2010 09:53:55...
  • Page 2 Hartelijk dank voor de aanschaf van een SAMSUNG-magnetronoven. Uw gebruikershandleiding bevat belangrijke veiligheidsinstructies en essentiële informatie over het gebruik en onderhoud van uw nieuwe magnetronoven. Lees alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de oven gebruikt en bewaar deze voor raadpleging in de toekomst.
  • Page 3 Probeer dit NIET. NIET demonteren. NIET aanraken. Volg de aanwijzingen strikt op. Haal de stekker uit het stopcontact. Zorg dat het apparaat geaard is om elektrische schokken te voorkomen. Bel het servicecentrum voor hulp. Opmerking Belangrijk Symbolen voor ernstige waarschuwingen bij de installatie WAARSCHUWING De installatie van dit apparaat moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerd magnetrontechnicus die door de fabrikant is opgeleid.
  • Page 4 Symbolen voor zaken waarop u moet letten bij de installatie LET OP Dit apparaat moet zodanig gepositioneerd zijn dat het op het stopcontact kan worden aangesloten. - Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken en brand door het weglekken van elektriciteit.
  • Page 5 Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt. Wanneer u de verwarmingselementen wilt verplaatsen, dient u hiervoor de hulpmiddelen te gebruiken die hiervoor zijn ontworpen en dient u de veiligheidshandschoenen te dragen die met het product zijn meegeleverd.
  • Page 6 Houd alle verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen, omdat verpakkingsmateriaal voor kinderen gevaarlijk kan zijn. - Als een kind een zak over het hoofd trekt, zou het kunnen stikken. Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebruik aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Page 7 Dompel de voedingskabel en stekker niet in water onder en houd de voedingskabel uit de buurt van hete oppervlakken. Gebruik de oven niet met een beschadigde voedingskabel of stekker. Start de magnetronoven NOOIT wanneer deze leeg is. De voeding wordt veiligheidshalve automatisch uitgeschakeld. U kunt de oven weer gewoon gebruiken nadat u deze 30 minuten hebt laten staan.
  • Page 8 Kinderen moeten onder toezicht staan, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Let erop dat drank en voedsel na het opwarmen erg heet kan zijn. - Vooral bij het voeden van kinderen moet u controleren of het voldoende is afgekoeld. Wees voorzichtig bij het opwarmen van vloeistoffen zoals water en andere dranken.
  • Page 9 Houd uw gezicht of lichaam niet dicht bij het apparaat wanneer er voedsel in wordt bereid of wanneer u de deur kort na de bereiding opent. - Zorg dat kinderen niet dicht bij het apparaat komen. - Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit door de hitte tot brandwonden leiden. Plaats geen voedsel of zware voorwerpen boven de deur wanneer u deze opent.
  • Page 10 MAATREGELEN TER vOORkOMING vAN MOGELIjkE OvERMATIGE bLOOTSTELLING AAN MICROGOLvEN Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke blootstelling aan microgolven. (a) Probeer in geen geval de oven te gebruiken met de deur open. Laat de vergrendelingspallen in de deur intact en steek niets in de gaten van de deurvergrendeling.
  • Page 11 inhoud de mAGNetRoNoVeN De oven installeren INStAlleReN eIGeNSCHAppeN VAN de oVeN Controle van product en onderdelen Het bedieningspaneel Accessoires VooR U beGINt De klok instellen GebRUIk VAN de oVeN De heteluchtstand gebruiken De grillstand gebruiken De grillcombinatiestand gebruiken De heteluchtcombinatiestand gebruiken De automatische bereidingsstand gebruiken De stand automatisch stomen/krokant...
  • Page 12 de magnetronoven installeren DE OvEN INSTALLEREN Zet de oven op een plat oppervlak op 85 centimeter boven de vloer. Het oppervlak moet sterk genoeg zijn om het gewicht van de oven te kunnen dragen. • Let er tijdens de installatie op dat voldoende 10 cm 20 cm ventilatieruimte rond de oven wordt...
  • Page 13 eigenschappen van de oven CONTROLE vAN PRODUCT EN ONDERDELEN Bedieningspaneel Ovenlamp Bovenste verwarmingselementen Steunrichels Veiligheidsvergrendeling deur Deur Deurhandgreep De steunrichels worden hoofdzakelijk gebruikt voor bereiding met hete lucht. HET bEDIENINGSPANEEL 4 5 6 7 1. Magnetronstand 10. Toets Warm houden 2.
  • Page 14 ACCESSOIRES De volgende accessoires worden bij uw magnetronoven geleverd: 1. koppeling. Deze zet u op de motoras, onder in de oven. • De koppeling drijft het draaiplateau aan. 2. Loopring. Deze zet u in het midden van de oven. • De loopring ondersteunt het draaiplateau. 3. Draaiplateau. Deze zet u op de loopring, in het midden bevestigd op de koppeling.
  • Page 15 let op!! • Gebruik de stomer nooit in een ander model oven. Dit kan brand en onherstelbare schade aan het product veroorzaken. • Gebruik de stomer niet zonder water of voedsel erin. Voor gebruik van de stomer altijd minstens 500 ml water in de stomer gieten. Als minder dan 500 ml water wordt gebruikt, wordt het gerecht mogelijk niet helemaal gaar en bestaat kans op brand of onherstelbare schade aan het apparaat.
  • Page 16 voor u begint DE kLOk INSTELLEN Wanneer het apparaat wordt aangesloten, wordt automatisch "12:00" op het display weergegeven. Stel de huidige tijd in. De klok instellen 1. Draai aan de multifunctieschakelaar om het uur in te stellen. 2. Druk op de selectietoets. De "00" begint te knipperen.
  • Page 17 De klok opnieuw instellen 1. Druk op de annuleertoets. 2. Druk tegelijk op de toets voor automatisch ontdooien en automatische bereiding. 3. Draai aan de multifunctieschakelaar om het uur in te stellen. 4. Druk op de selectietoets. 5. Draai aan de multifunctieschakelaar om de minuut in te stellen.
  • Page 18 gebruik van de oven DE HETELUCHTSTAND GEbRUIkEN Voedsel wordt verhit door twee verwarmingselementen in de bovenste ruimte en één heteluchtelement, waarbij de ventilator aan de zijkant de hete lucht gelijkmatig verdeelt. Het lage rooster wordt op het draaiplateau geplaatst. De vierkante plaat wordt op de steunrichels geplaatst.
  • Page 19 Tijdens de bereiding kunt u de toetsen voor bereidingstijd en temperatuur gebruiken om de instelling te wijzigen. • Bereidingstijd: Draai aan de multifunctieschakelaar. • Temperatuur: Druk op de selectietoets en draai aan de multifunctieschakelaar. In de heteluchtstand worden de bovenste verwarmingselementen en het heteluchtelement gedurende de bereiding afwisselend in- en uitgeschakeld, om de temperatuur te reguleren.
  • Page 20 DE GRILLCOMbINATIESTAND GEbRUIkEN Het voedsel wordt verwarmd door de bovenste verwarmingselementen met een cyclus van microgolven. Voor grillen opent u de deur en plaatst u het voedsel op het rooster. Gebruik in de grillcombinatiestand niet de vierkante plaat. Hoog rooster Vierkante plaat Grillcombinatiestand ( ) instellen...
  • Page 21 belangrijk 1. Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestending en ovenvast zijn. Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten. 2. Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het omgaan met de ovenschalen, want deze worden zeer heet. 3. Controleer of het grillelement in de horizontale positie staat. DE HETELUCHTCOMbINATIESTAND GEbRUIkEN Voedsel wordt verhit door twee grillverwarmingselementen en één heteluchtverwarmingselement, in combinatie met...
  • Page 22 5. Druk op de starttoets. Resultaat: Wanneer de bereidingstijd om is, laat de oven viermaal een geluidssignaal horen en knippert de melding “End” op het display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal. U kunt de bereidingstijd en het vermogen tijdens het bereiden wijzigen. • Bereidingstijd: Draai aan de multifunctieschakelaar.
  • Page 23 Functies van automatisch bereiden In de volgende tabel vindt u 20 automatische bereidingsprogramma’s. De tabel bevat de hoeveelheden, nagaartijden en toepasselijke aanbevelingen. De bereidingstijden en het gebruikte vermogen zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen. Code Gerecht portie-...
  • Page 24 Code Gerecht portie- Nagaar- onderdeel Aanbevelingen grootte tijd (kg) (min.) Soep / Sauzen 0,2-0,25 Magnetron- Giet de soep in een (gekoeld) 0,4-0,45 bestendige diep aardewerken bord schaal of schaal en dek deze tijdens het opwarmen af met een plastic deksel. Plaats de soep midden op het draaitableau.
  • Page 25 Code Gerecht portie- Nagaar- onderdeel Aanbevelingen grootte tijd (kg) (min.) Witte rijst 0,25 5-10 Magnetron- Weeg witte snelkookrijst 0,35 bestendige af en voeg een dubbele schaal hoeveelheid koud water toe. Bijvoorbeeld: voeg voor de bereiding van 0,25 kg rijst 0,5 liter koud water toe.
  • Page 26 Code Gerecht portie- Nagaar- onderdeel Aanbevelingen grootte tijd (kg) (min.) Geroosterde 1,2-1,3 Smeer de gekoelde kip 1,4-1,5 in met olie en kruiden. 1,6-1,7 Leg de kip met de borst naar beneden midden op het lage rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Druk op de starttoets om de bereiding voort te zetten.
  • Page 27 Code Gerecht portie- Nagaar- onderdeel Aanbevelingen grootte tijd (kg) (min.) Diepvriesgebak 0,4-0,6 5-25 Plaats één stuk bevroren (-18 °C) 1,0-1,2 gebak in het midden. Plaats meerdere stukken bevroren gebak naast elkaar op het lage rooster. Met behulp van de heteluchtstand wordt het gebak verwarmd en knapperig.
  • Page 28 DE STAND AUTOMATISCH STOMEN/kROkANT bEREIDEN GEbRUIkEN De vijf programma's voor automatisch stomen en krokant bereiden kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogen in te stellen. U kunt de grootte van elke portie instellen met de multifunctieschakelaar. Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
  • Page 29 2. Stel type gerecht in met behulp van de multifunctieschakelaar. • Automatisch stomen: S-1 tot S-5 • Automatisch krokant bereiden: C-1 tot C-5 3. Als u de portiegrootte wilt wijzigen, drukt u op de selectietoets en selecteert u het gewenste vermogen door aan de multifunctieschakelaar te draaien. 4. Druk op de starttoets. Resultaat: Het gerecht wordt bereid volgens het geselecteerde programma.
  • Page 30 Functies van automatisch stomen/krokant bereiden In de volgende tabel vindt u 5 programma's voor automatisch stomen en vijf programma's voor krokante bereiding. De tabel bevat de hoeveelheden, nagaartijden en toepasselijke aanbevelingen. De bereidingstijden en het gebruikte vermogen zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd.
  • Page 31 Plaats het bruineerbord en het rooster altijd in het midden van de oven. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen. Code Gerecht portie- Nagaar- onderdeel Aanbevelingen grootte tijd (kg) (min.) Schijfjes 0,2-0,5 Spoel de groenten af en groenten maak deze schoon, en snijd ze in plakken of stukken van...
  • Page 32 Code Gerecht portie- Nagaar- onderdeel Aanbevelingen grootte tijd (kg) (min.) Gekookte 0,1-0,5 Giet 0,5 l water in de eieren stoomschaal van de stomer. Plaats het stoomplateau in de plus 500 ml stoomschaal. Maak een gaatje koud water in 3-8 verse eieren van ongeveer 60 gr.
  • Page 33 Code Gerecht portie- Nagaar- onderdeel Aanbevelingen grootte tijd (kg) (min.) Quiche 0,4-0,6 5-10 Warm het bruineerbord 0,6-0,8 gedurende 5 min. op het draaiplateau voor op de stand 600 W + 180 °C. Voeg quichedeeg en vulling toe. Plaats het op het lage rooster midden op het draaiplateau.
  • Page 34 HANDMATIG STOMEN Met de stomer kunt u niet alleen automatisch stomen, maar u kunt ook handmatig stomen aan de hand van de tabel op pagina's 50 en 51. In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u handmatig kunt stomen. Controleer ALTIJD de oveninstellingen voor u de oven onbeheerd achterlaat. Plaats eerst de stomer (met het gerecht) in het midden van het draaiplateau.
  • Page 35 3. Druk op de starttoets. Resultaat: De verlichting in de oven gaat aan en het draaiplateau begint te draaien. • De bereiding begint. Wanneer de bereiding is voltooid, laat de oven vier pieptonen horen. • Er klinkt 4 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut). • De huidige tijd wordt weer weergegeven. let op!! • Gebruik de stomer nooit in een ander model oven.
  • Page 36 Tijdens het bereiden van gerechten in een magnetronoven en bij het gebruik van de grillstand of magnetronstand in grill-/heteluchtovens, wordt de bodem van gebak en pizza niet knapperig. Met het Samsung-bruineerbord kunt u echter toch een knapperig eindresultaat bereiken. U kunt het bruineerbord ook gebruiken voor spek, eieren, braadworst, enzovoort.
  • Page 37 6. Selecteer de bereidingstijd door aan de multifunctieschakelaar te draaien. Stel de bereidingstijd in volgens de informatie in Kooktips voor krokante bereiding op pagina 60. 7. Druk op de starttoets. Resultaat: Wanneer de bereidingstijd om is, laat de oven viermaal een geluidssignaal horen en knippert de melding “End”...
  • Page 38 DE GEHEUGENSTAND GEbRUIkEN U kunt uw favoriete recepten laten onthouden. Sla uw recept als volgt in het geheugen op: 1. Draai aan de keuzeschakelaar om een stand te selecteren en voer de vereiste stappen in alvorens u op de starttoets drukt. (Druk nog niet op de starttoets.) (Raadpleeg de pagina's van de desbetreffende functies voor de juiste instellingen.)
  • Page 39 DE AUTOMATISCHE ONTDOOIFUNCTIE GEbRUIkEN Het vermogen voor de ontdooistand instellen Kies een van de vijf voorgeprogrammeerde magnetroninstellingen voor het snel ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. Selecteer gewoon de instelling en het gewicht om het ontdooien te starten. Open de deur. Plaats het bevroren gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
  • Page 40 Leg bevroren vlees, gevogelte, vis en groente op een platte glazen schaal of een ceramisch bord op het draaiplateau. (Zie pagina 39 voor veiligheid) bevroren portie- Nagaar- Aanbevelingen voedsel grootte tijd (-18 ˚C) (kg) (min.) vlees 0,2-2,0 20-120 Scherm de randen altijd met aluminiumfolie af.
  • Page 41 DE MODUS WARM HOUDEN GEbRUIkEN 1. Druk op de toets Stop/Annuleren/ energiebesparing voor de stand-bymodus. 2. Druk op de toets Warm houden. 3. Selecteer het type gerecht dat u wilt warm houden door de multifunctieschakelaar te draaien. (1~4) 4. Druk op de toets Start. Resultaat : Warm houden wordt gestart.
  • Page 42 Functies van warm houden In de volgende tabel vindt u 4 automatische programma’s voor warm houden. U ziet hier welke typen gerechten/schotels geschikt zijn voor de verschillende programma’s. De tijd en temperatuur zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd. Alleen de heteluchtfunctie werkt en deze wordt in- en uitgeschakeld om het gerecht warm te houden.
  • Page 43 DE WERkING vAN EEN MAGNETRONOvEN Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie in deze golven zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan verandert. U kunt een magnetron gebruiken voor: • Ontdooien • Bereiden bereidingsprincipe...
  • Page 44 DE MAGNETRONSTAND GEbRUIkEN Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. Bij het bereiden met magnetrons, dringen microgolven door in het gerecht en worden ze aangetrokken en opgenomen door het aanwezige water, vet en suikers. De microgolven zorgen ervoor dat de moleculen in het gerecht snel gaan bewegen. De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en de warmte die daarbij ontstaat verwarmt het gerecht.
  • Page 45 Gids voor het magnetronvermogen VeRmoGeN peRCeNtAGe VeRmoGeN opmeRkING Voor het verwarmen van HOOG vloeistoffen. Voor het opwarmen en bereiden HOOG / LAAG van voedsel. Voor het opwarmen en bereiden MIDDEL/HOOG van voedsel. Voor het bereiden van vlees MIDDEL en het opwarmen van delicate MIDDEL/LAAG gerechten.
  • Page 46 kookmateriaal magnetron- opmerkingen bestendig • Papieren zakken en Kunnen vlam vatten.  kranten • Kringlooppapier en Kan vonken veroorzaken.  metalen garneringen Glas • Ovenvaste serveerschalen Kunnen worden gebruikt, tenzij voorzien  van metalen sierrand. Kunnen worden • Fijn glaswerk  gebruikt voor het opwarmen van voedsel of vloeistoffen.
  • Page 47 Magnetronkooktips Microgolven Microgolven dringen door in het gerecht en worden aangetrokken en opgenomen door het aanwezige water, vet en suikers. De microgolven zorgen ervoor dat de moleculen in het gerecht snel gaan bewegen. De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en de warmte die daarbij ontstaat verwarmt het gerecht.
  • Page 48 Bereiding van diepvriesgroenten Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Kook de groente de aangegeven minimumtijd - zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt. Roer het gerecht tijdens de bereiding tweemaal en na de bereiding eenmaal door.
  • Page 49 Kook verse groenten in de magnetron altijd op vol vermogen (900 W). Gerecht portie tijd Nagaar- Aanwijzingen (min.) tijd (min.) Verdelen in roosjes van gelijke grootte. broccoli Leg deze met de steeltjes naar het midden. Spruitjes Voeg 60-75 ml (5-6 eetl.) water toe. Wortelen Snijd de wortelen in stukken van gelijke grootte.
  • Page 50 Stoomgids voor stomer Giet 500 ml koud water in de stoomschaal van de stomer. Plaats het stoomplateau in de schaal, voeg het gerecht toe en dek het af met het roestvrijstalen deksel. Zet de stomer op het draaiplateau. De bereidingstijd is afhankelijk van de grootte en dikte van het gerecht en het soort gerecht.
  • Page 51 Gerecht portie koud Vermogen tijd Aanwijzingen water (ml) (min.) 25-30 De aardappelen Aardappelen (klein) afspoelen en schoonmaken en met een vork gaatjes in de schil maken. De hele aardappelen gelijkmatig verspreiden over het stoomplateau. Appels 800 gr. 15-20 Appels afspoelen en (4 stuks) klokhuizen uitboren.
  • Page 52 Bereiding van rijst en pasta Rijst – Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel. Rijst verdubbelt in omvang tijdens de bereiding. Afdekken. Na het koken, voor het nagaren doorroeren en zout of kruiden en boter toevoegen. De rijst heeft aan het einde van de bereidingstijd mogelijk niet alle water opgenomen.
  • Page 53 Opwarmen Met de magnetron kunt u gerechten opwarmen in een fractie van de tijd die u nodig zou hebben bij een gewone oven of kookplaat. Gebruik de vermogensniveaus en opwarmtijden uit de volgende tabel als richtlijn. Bij de tijden in de tabel is uitgegaan van een kamertemperatuur van +18 tot +20 °C of een koelkasttemperatuur van +5 tot +7 °C.
  • Page 54 Vloeistoffen opwarmen Altijd een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. Om te voorkomen dat vloeistoffen na beëindiging van het kookproces alsnog overkoken en mogelijk brandwonden veroorzaken, kunt u een plastic lepel of glazen staafje in de vloeistof zetten en deze voor, tijdens en na het verwarmen doorroeren.
  • Page 55 Babyvoeding opwarmen babyvoeding Giet de babyvoeding op een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel. Na het opwarmen goed doorroeren! Ongeveer 2-3 minuten laten staan voor u het aan de baby geeft. Nogmaals doorroeren en de temperatuur controleren. Aanbevolen serveertemperatuur: tussen 30-40 °C. babymelk Giet de melk in een gesteriliseerde glazen fles. Niet afdekken. Nooit een melkfles met de speen erop verwarmen.
  • Page 56 Ontdooien Microgolven zijn bijzonder geschikt voor het ontdooien van ingevroren voedsel. De microgolven zorgen ervoor dat het ingevroren voedsel in weinig tijd wordt ontdooid. Dit kan erg handig zijn, bijvoorbeeld wanneer u onverwacht visite krijgt. Ingevroren gevogelte moet door en door ontdooid zijn voordat u het gaat bereiden.
  • Page 57 Bevroren gerechten moeten altijd worden ontdooid op de vermogenstand voor ontdooien (180 W). Gerecht portie tijd Nagaar- Aanwijzingen (min.) tijd (min.) vlees Gehakt 250 g 15-30 Leg het vlees op de keramische 500 g 9-11 plaat. Dunne randen afschermen met Varkenslapjes 250 g aluminiumfolie.
  • Page 58 Grill De grillelementen bevinden zich aan de bovenkant van de ovenruimte. Het element werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Het draaien van het draaiplateau zorgt ervoor dat de gerechten gelijkmatig bruin worden. Als u de grill 2-3 minuten voorverwarmt, bruint het gerecht nog sneller. kookmaterialen voor grillen: Moeten vuurvast zijn en mogen metaal bevatten.
  • Page 59 Vers gerecht portie Vermogen 1. kant 2. kant Aanwijzingen tijd tijd (min.) (min.) Geroosterd 4 st. Alleen grill 2-2½ De sneetjes naast elkaar op het brood (elk 25 g) hoge rooster leggen. Gegrilde 400 gr. 300 W + Tomaten doormidden snijden. tomaat (2 st.) Grill...
  • Page 60 Kookgids voor het bruineerbord Het is raadzaam het bruineerbord rechtstreeks op het draaiplateau voor te verwarmen. Verwarm het bruineerbord gedurende 3-4 min. en volg de tijden en instructies uit de tabel op. Gebruik ovenwanten om het uit de oven te halen.
  • Page 61 Gerecht portie voorverwarmen Gerechten Aanwijzingen modus tijd modus tijd (min.) (min.) Diepvries 250 g 600 W + 180 W + 12-14 Bruineerbord 180 °C 200 °C voorverwarmen. De ovenfrites ovenfrites gelijkmatig over het bruineerbord verdelen. Plaats het bord op het hoge rooster.
  • Page 62 Kookgids voor bereiding met hete lucht Verwarm de oven met de snelle voorverwarmfunctie voor tot de gewenste temperatuur. Gebruik het vermogen en de opwarmtijden uit de tabel als richtlijn voor bereiding met hete lucht. Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen. Vers gerecht portie Vermogen...
  • Page 63 Kookgids voor de vierkante plaat. Gebruik de vierkante plaat alleen in de heteluchtstand of de grillstand. Plaats de vierkante plaat in de steunrichels. Verwarm de oven met de snelle voorverwarmfunctie voor tot de gewenste temperatuur, tenzij in de tabel staat dat u niet hoeft voor te verwarmen. Wanneer u alleen de grillfunctie gebruikt, verwarmt u de grill 3-4 minuten voor.
  • Page 64 Snel & eenvoudig boter smelten Doe 50 gr. boter in een glazen schaaltje. Dek het af met een plastic deksel. Gedurende 30-40 seconden bij een vermogen van 900 W verwarmen, totdat de boter is gesmolten. Chocolade smelten Doe 100 gr. chocolade in een glazen schaaltje. Gedurende 3-5 minuten bij een vermogen van 450 W verwarmen totdat de chocolade is gesmolten.
  • Page 65 HET GELUIDSSIGNAAL UITSCHAkELEN U kunt op elk gewenst moment het geluidssignaal uitschakelen. 1. Om het geluidssignaal uit te schakelen, houdt u de toets voor stoppen/annuleren en de starttoets gelijktijdig één seconde ingedrukt. 2. Om het geluidssignaal uit te schakelen, houdt u de toets voor stoppen/annuleren en de starttoets gelijktijdig één seconde ingedrukt. kINDERSLOT Met het kinderslot van de oven kunt u het bedieningspaneel vergrendelen om te vermijden dat de oven per ongeluk wordt ingeschakeld.
  • Page 66 DE OvEN vOORvERWARMEN Bij gebruik van de heteluchtfunctie is het aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt voor u het gerecht in de oven zet. Nadat de oven de gevraagde temperatuur heeft bereikt, wordt deze ongeveer 10 minuten vastgehouden. Daarna wordt de oven automatisch uitgeschakeld.
  • Page 67 reiniging en behandeling DE OvEN REINIGEN De stoomreinigingsfunctie gebruiken De stoom van het stoomreinigingssysteem trekt in de wanden van de ovenruimte. Na gebruik van de stoomreinigingsfunctie kunt u de ovenruimte moeiteloos reinigen. belangrijk: • Gebruik deze functie pas wanneer de oven geheel is afgekoeld. (Kamertemperatuur) • Gebruik alleen gewoon water, geen gedistilleerd water. 1. Open de deur. 2.
  • Page 68 6. Open de deur. 7. Reinig de oven met een droge theedoek. Verwijder het draaiplateau en reinig de onderkant van de oven met keukenpapier. • Gebruik de waterschaal alleen tijdens de “stoomreinigingsstand”. • Tijdens het bereiden van vaste gerechten moet u de waterschaal verwijderen, omdat deze anders beschadigingen en brand in de magnetronoven kan veroorzaken. De magnetronoven reinigen Reinig uw oven regelmatig om te vermijden dat er resten van vet en voedsel worden opgehoopt, vooral op de binnen- en buitenoppervlakken, de deur en de afsluitstrips.
  • Page 69 Als er reparaties nodig zijn, koppelt u de oven los en neemt u contact op met de klantenservice van Samsung bij u in de buurt. Zorg dat u de volgende informatie bij de hand hebt wanneer u belt: • Het modelnummer en het serienummer (te vinden op de achterkant van de oven.)
  • Page 70 Het display wordt door elektronische storingen opnieuw ingesteld. • Haal de stekker uit het stopcontact en steek de stekker weer in het stopcontact. Stel de klok opnieuw in. Condensvorming in de oven. • Dit is normaal. Veeg dit af na de bereiding. De ventilator blijft werken nadat de oven is uitgeschakeld. • Dit is normaal. De koelventilator kan nog drie minuten verder werken nadat de oven is uitgeschakeld. Luchtstroom rond de deur en de behuizing. • Dit is normaal.
  • Page 71 Samsung streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specificaties als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. TECHNISCHE GEGEvENS Voedingsbron 230 V ~ 50 Hz opgenomen Maximaal vermogen 3050 W vermogen Magnetronfunctie 1550 W...
  • Page 72 Codenr.: DE68-03749K-02 CP1370E_EST-03749K-02_NL.indb 72 22/12/2010 09:54:20...
  • Page 73 Four micro-ondes Manuel d'utilisation FRANÇAIS un monde de possibilités Merci d'avoir choisi ce produit Samsung. Afin de bénéficier du meilleur du service après-vente, enregistrez votre appareil sur le site suivant : www.samsung.com/register Ce manuel est en papier recyclé à 100 %.
  • Page 74 sommaire installation du four à Installation du four micro-ondes fonctions du four Appareil et éléments Boutons du tableau de commande Accessoires avant de commencer Réglage de l'horloge utilisation du four Utilisation du mode convection Utilisation du mode gril Utilisation du mode combiné gril Utilisation du mode combiné...
  • Page 75 Nous vous remercions d'avoir choisi un four à micro-ondes SAMSUNG. Ce manuel d’utilisation contient des consignes de sécurité importantes et des informations essentielles concernant l’utilisation et l’entretien de votre nouveau four micro-ondes. Avant d'utiliser votre four, lisez attentivement les consignes de sécurité importantes et conservez ce manuel afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement.
  • Page 76 NE PAS essayer. NE PAS démonter. NE PAS toucher. Suivez scrupuleusement les consignes. Débranchez la prise murale. Assurez-vous que l'appareil est relié à la terre afin d'éviter tout risque d'électrocution. Contactez le service d'assistance technique. Remarque Important Symboles d'avertissement importants pour l'installation AVERTISSEMENT L'installation de cet appareil doit être effectuée par un technicien micro-ondes qualifié...
  • Page 77 Symboles d'avertissement pour l'installation ATTENTION Cet appareil doit être positionné de manière à ce que sa prise d'alimentation soit accessible. - Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie suite à une fuite électrique. Installez votre appareil sur un sol plat et dur, capable de supporter son poids. - Le non-respect de cette consigne risque d'entraîner des vibrations anormales, des bruits ou d'autres problèmes avec l'appareil.
  • Page 78 Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur du four. Lorsque vous déplacez des éléments chauffants, veillez à utiliser l’équipement spécialement conçu pour leur retrait ainsi que les gants de sécurité fournis avec l’appareil et vérifiez que la température baisse suffisamment après fonctionnement (au moins 10 minutes après la cuisson au gril ou la cuisson combinée).
  • Page 79 Conservez tous les matériaux d'emballage hors de portée des enfants : les matériaux d'emballage présentent un danger pour les enfants. - Si un enfant enfile un sac sur sa tête, il peut s'asphyxier. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) inexpérimentées ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation appropriées de la personne responsable de leur sécurité.
  • Page 80 NE touchez PAS les éléments chauffants ou les parois intérieures du four tant que celui-ci ne s’est pas refroidi. Évitez que le câble électrique ou la prise n'entre en contact avec de l'eau ou une surface chauffante. N'utilisez pas l'appareil si le cordon ou la fiche est endommagé(e). NE faites JAMAIS fonctionner le four à vide. Il serait automatiquement mis hors tension pour des raisons de sécurité.
  • Page 81 Cet appareil N'EST PAS conçu pour être utilisé par des jeunes enfants non assistés d'un adulte responsable. Ne les laissez jamais sans surveillance à proximité du four lorsque celui-ci est en marche. De même, évitez d'entreposer ou de cacher tout objet suscitant l'intérêt des enfants au-dessus du four.
  • Page 82 Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon d'alimentation. Tenez toujours la prise fermement et retirez-la tout droit de la prise murale. - Tout dommage sur le cordon est susceptible d'entraîner un court-circuit, un incendie et/ou une électrocution. N'approchez pas votre visage ou votre corps de l'appareil pendant la cuisson ou lors de l'ouverture de la porte juste après la cuisson.
  • Page 83 CONSIGNES PERMETTANT D'ÉVITER UNE EXPOSITION EXCESSIVE AUX MICRO-ONDES La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une exposition dangereuse à l'énergie des micro-ondes. (a) Ne tentez jamais d'utiliser le four porte ouverte, de modifier les systèmes de verrouillage (loquets) ou d'insérer un objet dans les orifices de verrouillage de sécurité. (b) Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucune tache ni aucun reste de produit d'entretien s'accumuler sur les surfaces assurant l'étanchéité.
  • Page 84 installation du four à micro-ondes INSTAllATION DU fOUR Placez le four sur une surface plane située à 85 cm au-dessus du sol. Cette surface doit être suffisamment résistante pour supporter le poids du four en toute sécurité. • Lorsque vous installez votre four, assurez une 20 cm 10 cm à...
  • Page 85 fonctions du four APPAREIl ET ÉlÉMENTS Tableau de commande Ampoule du four Éléments chauffants supérieurs Guide support Verrouillage de sécurité de la porte Porte Poignée de la porte Les guides supports sont principalement utilisés pour la fonction de convection. BOUTONS DU TABlEAU DE COMMANDE 4 5 6 7 1.
  • Page 86 ACCESSOIRES Les accessoires suivants sont fournis avec le four à micro-ondes : 1. Coupleur : à placer correctement sur l'axe du moteur situé dans le plancher du four. • le coupleur permet de faire tourner le plateau. 2. Anneau de guidage : à placer au centre du four.
  • Page 87 attention ! • N’utilisez jamais ce cuiseur vapeur avec un produit ou modèle différent. Le cuiseur pourrait prendre feu ou causer des dommages irrémédiables sur l’appareil. • N’utilisez jamais le cuiseur vapeur sans eau ou aliments à l’intérieur. Avant d’utiliser ce cuiseur, versez-y au moins 500 ml d’eau. Si la quantité d’eau est inférieure à...
  • Page 88 avant de commencer RÉGlAGE DE l'hORlOGE Lors de la mise sous tension, « 12:00 » s'affiche automatiquement. Veuillez régler l'heure actuelle. Réglage de l'horloge 1. Tournez le sélecteur multifonction pour régler l'heure. 2. Appuyez sur le bouton de sélecteur. Les chiffres «...
  • Page 89 Nouveau réglage de l'horloge 1. Appuyez sur le bouton annuler. 2. Appuyez simultanément sur les boutons puissance décongélation et cuisson automatique. 3. Tournez le sélecteur multifonction pour régler l'heure. 4. Appuyez sur le bouton de sélecteur. 5. Tournez le sélecteur multifonction pour régler les minutes.
  • Page 90 utilisation du four UTIlISATION DU MODE CONVECTION Les aliments sont cuits à l'aide des deux éléments chauffants supérieurs et d'un élément de chauffe par convection, pendant qu'un ventilateur latéral répartit l'air chaud de manière uniforme. La grille inférieure est placée sur le plateau tournant. Le plateau rectangulaire est placé...
  • Page 91 Pendant la cuisson, vous pouvez modifier le réglage du temps de cuisson et de la température. • Temps de cuisson : tournez le sélecteur multifonction. • Température : appuyez sur le bouton de sélecteur puis tournez le sélecteur multifonction. Selon les réglages du mode Convection, les éléments chauffants supérieurs et par convection se mettent en marche et s'arrêtent tout au long de la cuisson afin de réguler la température.
  • Page 92 UTIlISATION DU MODE COMBINÉ GRIl Ce mode de cuisson fait appel aux éléments chauffants supérieurs ainsi qu'à l'énergie des micro-ondes. Pour faire griller des aliments, ouvrez la porte et placez les aliments sur la grille. N'utilisez pas le plateau rectangulaire pour le mode Combiné...
  • Page 93 important 1. Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme. 2. Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les manipuler.
  • Page 94 5. Appuyez sur le bouton départ. résultat : Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore retentit et le message « Fin » clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes. Vous pouvez modifier le temps et la puissance pendant la cuisson. • Temps de cuisson : tournez le sélecteur multifonction.
  • Page 95 fonction de Cuisson automatique Le tableau suivant répertorie les vingt programmes Cuisson automatique. Il indique également les quantités, les temps de repos et les instructions appropriées. Les temps de cuisson et les niveaux de puissance sont pré- programmés pour plus de facilité. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
  • Page 96 code type quantité temps accessoire consignes d’aliment (kg) de repos (min) Plat préparé 0,3-0,35 Plat allant au Percez le film protecteur. (surgelé) 0,4-0,45 micro-ondes Placez les aliments au (-18 °C) centre du plateau tournant. Ce programme convient à la cuisson de plats composés de trois aliments différents (ex. : viande en sauce, légumes et...
  • Page 97 code type quantité temps accessoire consignes d’aliment (kg) de repos (min) Pommes 0,5-0,55 Plat allant au Pesez les pommes de terre de terre 0,7-0,75 micro-ondes après les avoir épluchées, épluchées lavées et coupées en morceaux de même taille. Mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez.
  • Page 98 code type quantité temps accessoire consignes d’aliment (kg) de repos (min) Morceaux 0,5-0,6 Badigeonnez d'huile de poulet 1,1-1,2 les morceaux de poulet réfrigérés et ajoutez des épices. Placez-les sur la grille supérieure, côté peau vers le bas. Retournez dès que le signal sonore retentit. Appuyez sur le bouton Départ pour reprendre la cuisson.
  • Page 99 code type quantité temps accessoire consignes d’aliment (kg) de repos (min) lasagnes 0,4-0,5 Plat allant au Placez les lasagnes surgelées 0,9-1,0 micro-ondes surgelées dans un plat en (-18 °C) Pyrex ou en céramique de taille adéquate. Posez le plat sur la grille inférieure. Petits pains 0,1-0,2 Disposez les petits pains...
  • Page 100 UTIlISATION DU MODE CUISSON VAPEUR/CUISSON CROUSTIllANTE AUTOMATIqUE La fonctionnalité Cuisson vapeur/Cuisson croustillante automatique propose un temps de cuisson préprogrammé. Vous n'avez besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez sélectionner la quantité en tournant le sélecteur multifonction.
  • Page 101 2. Sélectionnez le type d'aliments en tournant le sélecteur multifonction. • Cuisson vapeur automatique : S-1 à S-5 • Cuisson croustillante automatique : C-1 à C-5 3. Pour modifier la quantité, appuyez sur le bouton de sélection puis choisissez la quantité que vous souhaitez en tournant le sélecteur multifonction. 4. Appuyez sur le bouton départ. résultat : Les aliments sont cuits en fonction du réglage préprogrammé...
  • Page 102 fonctions de Cuisson vapeur/Cuisson croustillante automatique Le tableau suivant répertorie les cinq programmes de cuisson vapeur automatique et les cinq programmes de cuisson croustillante automatique. Il indique également les quantités, les temps de repos et les instructions appropriées. Les temps de cuisson et les niveaux de puissance sont pré-programmés pour plus de facilité.
  • Page 103 Placez toujours sur le plat croustilleur et la grille au centre du four. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four. code type quantité temps accessoire consignes d’aliment (kg) de repos (min) légumes 0,2-0,5 Rincez et nettoyez les légumes et coupez-les en tranches ou en tranches morceaux de taille équivalente.
  • Page 104 code type quantité temps accessoire consignes d’aliment (kg) de repos (min) Œufs 0,1-0,5 Versez ½ l d'eau dans le plat du durs cuiseur vapeur. Posez le plateau dans le plat +500 ml du cuiseur vapeur. Percez 3 à d'eau froide 8 œufs frais d'environ 60 g chacun (taille moyenne) et placez-les dans les petites...
  • Page 105 code type quantité temps accessoire consignes d’aliment (kg) de repos (min) Potatoes 0,2-0,3 Coupez les pommes de terre 0,3-0,4 en quartiers ou en cubes. Badigeonnez-les d'huile d'olive, de sel et d'épices. Répartissez uniformément les quartiers de pommes de terre sur le plat croustilleur et placez le tout sur la grille supérieure, au centre du plateau tournant.
  • Page 106 UTIlISATION DU MODE CUISSON VAPEUR MANUEllE Avec le cuiseur vapeur, vous pouvez non seulement utiliser le mode de cuisson vapeur automatique, mais également le mode de cuisson vapeur manuelle en vous référant au tableau de cuisson vapeur manuelle pages 50 à 51. La procédure suivante explique comment utiliser la fonction manuelle de cuisson vapeur.
  • Page 107 3. Appuyez sur le bouton départ. résultat : L'éclairage du four est activé et le plateau commence à tourner. • Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore retentit quatre fois. • Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 4 fois (une fois toutes les minutes). • L'heure s'affiche à nouveau. attention ! • N'utilisez jamais ce cuiseur vapeur avec un produit ou modèle différent. Le cuiseur pourrait prendre feu ou causer des dommages irrémédiables sur l'appareil.
  • Page 108 Les fours micro-ondes traditionnels ne permettent généralement pas, en mode gril/ convection, de donner une consistance croustillante aux aliments (ex. : pâtisseries ou pizzas). Le plat croustilleur Samsung est parfaitement adapté à ce type de cuisson. Vous pouvez également l'utiliser pour faire cuire du lard, des œufs ou encore des saucisses.
  • Page 109 6. Réglez le temps de cuisson en tournant le sélecteur multifonction autant que nécessaire. Sélectionnez le temps de cuisson indiqué dans le guide de cuisson croustillante manuelle, page 60. 7. Appuyez sur le bouton départ. résultat : Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore retentit et le message « End » (Fin) clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les...
  • Page 110 UTIlISATION DU MODE MÉMOIRE Vous pouvez mettre en mémoire vos recettes favorites pour une utilisation ultérieure. Pour sauvegarder votre recette en mémoire : 1. Sélectionnez un mode à l'aide du sélecteur de mode et effectuez les étapes nécessaires avant d'appuyer sur le bouton départ. (N'appuyez pas sur le bouton départ tout de suite.) (Pour plus de détails sur la procédure à suivre,...
  • Page 111 UTIlISATION DU MODE DÉCONGÉlATION Réglage du mode Décongélation La décongélation par micro-ondes propose cinq programmations différentes. Le temps de décongélation et la puissance se règlent automatiquement. Il vous suffit de sélectionner le réglage et le poids des aliments pour démarrer la décongélation. Ouvrez la porte.
  • Page 112 Placez la viande congelée, la volaille, le poisson et les légumes sur un plat en verre plat ou un plat en céramique sur le plateau tournant. (Reportez-vous à la page 39 pour les instructions de sécurité) aliments quantité temps consignes surgelés (kg) de repos (-18 °c) (min) 0,2 à 2,0 20 à...
  • Page 113 UTIlISATION DU MODE DE MAINTIEN AU ChAUD 1. Appuyez sur le bouton arrêt/annuler/ économie d’énergie pour le mode Veille. 2. Appuyez sur le bouton maintien au chaud. 3. Sélectionnez le type d’aliment que vous souhaitez maintenir au chaud à l’aide du sélecteur multifonction. (1~4) 4.
  • Page 114 fonctionnalités de maintien au chaud Le tableau suivant répertorie les quatre programmes de maintien au chaud. Il répertorie tous les aliments compatibles avec chacun de ces programmes. Le temps et la température de cuisson sont pré-programmés pour vous faciliter la tâche.
  • Page 115 fONCTIONNEMENT D'UN fOUR à MICRO-ONDES Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L'énergie qu'elles dégagent permet de faire cuire ou réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni la couleur. Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour : • faire décongeler ;...
  • Page 116 UTIlISATION DU MODE MICRO-ONDES Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. Lors de la cuisson, les micro-ondes sont d'abord attirées puis absorbées par l'eau, la graisse et le sucre contenus dans les aliments. En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes provoquent une excitation des molécules.
  • Page 117 Guide relatif aux puissances de cuisson par micro-ondes puissance pourcentage puissance remarque émise (W) Pour faire chauffer des liquides. ÉlEVÉE RElATIVEMENT Pour faire chauffer et cuire des aliments. ÉlEVÉE MOYENNEMENT Pour faire chauffer et cuire des aliments. ÉlEVÉE MOYENNE Pour faire cuire de la viande et faire MOYENNEMENT chauffer des aliments délicats.
  • Page 118 récipient adapté à la remarques cuisson aux micro-ondes • Sacs en papier ou journal Peuvent s'enflammer.  • Papier recyclé ou Peuvent créer des arcs électriques.  ornements métalliques Plats en verre • Plats de service adaptés Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de  à la cuisson au four décorations métalliques.
  • Page 119 Guide de cuisson aux micro-ondes Micro-ondes Les micro-ondes sont d'abord attirées puis absorbées par l'eau, la graisse et le sucre contenus dans les aliments. En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes provoquent une excitation des molécules. Cette agitation crée des mouvements de friction qui génèrent la chaleur nécessaire à...
  • Page 120 Guide de cuisson pour les légumes surgelés Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Couvrez le tout pendant la durée minimale de cuisson (reportez-vous au tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez deux fois pendant la cuisson et une fois après. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson.
  • Page 121 Tous les légumes frais doivent être cuits à pleine puissance (900 W). type portion temps temps consignes d’aliment (min) de repos (min) 3 à 4 Préparez des sommités de taille égale. Brocolis 6 à 7 Disposez les brocolis en orientant les tiges vers le centre. Choux de 5 à 6 Ajoutez 60 à 75 ml (5 à 6 cuillères à Bruxelles soupe) d'eau.
  • Page 122 Utilisation du cuiseur vapeur Versez 500 ml d'eau froide dans le plat du cuiseur vapeur. Placez le plateau du cuiseur vapeur sur le plat, disposez les aliments sur le plateau et couvrez avec le couvercle en acier inoxydable. Posez le cuiseur vapeur sur le plateau tournant. Les temps de cuisson dépendent de la taille, de l'épaisseur et du type des aliments.
  • Page 123 type portion (g) puissance temps consignes d’aliment froide (min) (ml) Pommes 25-30 Rincez et nettoyez les pommes de de terre (petites) terre et percez leur peau à l'aide d'une fourchette. Répartissez uniformément les pommes de terre entières sur le plateau du cuiseur vapeur.
  • Page 124 Guide de cuisson pour le riz et les pâtes riz : utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle, car le riz double de volume pendant la cuisson. Faites cuire à couvert. Une fois le temps de cuisson écoulé, remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes et du beurre.
  • Page 125 Reheat (Réchauffage) Votre four micro-ondes permet de faire réchauffer les aliments bien plus rapidement que le four traditionnel ou la table de cuisson. Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans le tableau ci- dessous. Le calcul des temps de réchauffage dans le tableau est basé sur une température ambiante comprise entre +18 et +20 °C pour les liquides et sur une température comprise entre +5 et +7 °C pour les aliments réfrigérés.
  • Page 126 Faire réchauffer des liquides Une fois le cycle terminé, laissez toujours reposer les liquides au moins 20 secondes à l'intérieur du four afin que la température s'homogénéise. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). Pour éviter toute projection de liquide bouillant, et donc toute brûlure, placez une cuillère ou un bâtonnet en verre dans les boissons et remuez avant, pendant et après le réchauffage.
  • Page 127 Faire réchauffer des aliments pour bébé aliments pour bébé Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage ! Laissez reposer pendant 2 à 3 minutes avant de servir. Remuez de nouveau et vérifiez la température. Température de service recommandée : entre 30 et 40 °C.
  • Page 128 Décongélation Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments. Elles permettent de faire décongeler progressivement les aliments en un temps record. Cela peut se révéler fort utile si vous recevez du monde à l'improviste. La volaille doit être entièrement décongelée avant cuisson. Retirez toute attache métallique et tout emballage de la volaille afin de permettre au liquide produit pendant la décongélation de s'écouler.
  • Page 129 Tous les aliments doivent être décongelés à l'aide de la fonction de décongélation (180 W). type d’aliment quantité temps temps consignes (min) de repos (min) Viande Viande hachée 250 g 4 à 6 15 à 30 Placez la viande dans l'assiette 500 g 9 à...
  • Page 130 GRIL Les éléments chauffants du gril sont situés sous la paroi supérieure du four. Ils fonctionnent lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de dorer uniformément les aliments. Le préchauffage du gril pendant 2 à...
  • Page 131 aliments frais quantité puissance temps temps consignes 2ème côté côté (min) (min) Tartines 4 parts gril seul 2-2½ Placez les tartines côte à côte grillées (25 g/ sur la grille supérieure. tartine) Tomates 400 g 300 W + 5 à 6 Coupez les tomates en deux. grillées (2 parts) Gril...
  • Page 132 Guide d'utilisation du plat croustilleur nous vous recommandons de faire préchauffer le plat croustilleur directement sur le plateau tournant. préchauffez le plat croustilleur durant 3 à 4 minutes et reportez-vous aux durées et instructions figurant dans le tableau. Utilisez des maniques pour la sortir du four. type quantité...
  • Page 133 type quantité préchauffage temps consignes d’aliment mode temps mode temps (min) (min) frites 250 g 600 W + 180 W + 12 à Faites préchauffer le plat 180 °C 200 °C croustilleur. Répartissez au four surgelées uniformément les frites sur le plat croustilleur. Posez le plat sur la grille supérieure. Retournez les frites à...
  • Page 134 Guide d'utilisation de la convection faites préchauffer le four à convection à la température désirée à l'aide de la fonction de préchauffage rapide. Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson figurant dans ce tableau pour connaître les instructions relatives à...
  • Page 135 Guide d'utilisation du plateau rectangulaire Utilisez le plateau rectangulaire uniquement en mode Convection ou en mode Gril. Insérez le plateau rectangulaire dans le guide support. Faites préchauffer le four à la température désirée en utilisant la fonction de préchauffage rapide (sauf indications contraires - reportez-vous au tableau). Lorsque vous utilisez la fonction Gril uniquement, préchauffez le gril durant 3 à...
  • Page 136 Simple et rapide faire fondre du Beurre Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Faites chauffer pendant 30 à 40 secondes à 900 W jusqu'à ce que le beurre ait entièrement fondu. faire fondre du chocolat Mettez 100 g de chocolat dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 3 à 5 minutes à 450 W jusqu'à ce que le chocolat ait entièrement fondu.
  • Page 137 ARRêT DU SIGNAl SONORE Le signal sonore peut être désactivé à tout moment. 1. Pour désactiver le signal sonore, appuyez simultanément sur les boutons arrêt/annulation et départ. 2. Pour réactiver le signal sonore, appuyez à nouveau simultanément sur les boutons arrêt/annulation et départ.
  • Page 138 PRÉChAUffAGE RAPIDE DU fOUR Pour la cuisson par convection, il est recommandé de préchauffer le four à la température appropriée avant d'y placer les aliments. Lorsque le four atteint la température requise, celle-ci est maintenue pendant environ 10 minutes ; le four s'éteint ensuite automatiquement.
  • Page 139 nettoyage et entretien NETTOYAGE DU fOUR Utilisation de la fonction de nettoyage vapeur La vapeur dégagée par le système de nettoyage vapeur permet d'humidifier les parois du four. Cette fonction vous permet de nettoyer aisément l'intérieur de l'appareil. important • N'utilisez cette fonction qu'une fois le four complètement refroidi (température ambiante).
  • Page 140 6. Ouvrez la porte. 7. Nettoyez l'intérieur du four à l'aide d'un chiffon sec. Retirez le plateau tournant et nettoyez uniquement la partie du four située sous la grille à l'aide de papier absorbant. • N'utilisez le réservoir qu'en mode Nettoyage vapeur. • Retirez-le lors de la cuisson d'éléments non liquides, car il pourrait endommager le four micro-ondes et provoquer un incendie. Nettoyage du four micro-ondes Nettoyez régulièrement votre four afin d'éviter toute accumulation de graisses et de résidus alimentaires, en particulier sur les surfaces internes et externes, la...
  • Page 141 Les réparations doivent uniquement être effectuées par un technicien qualifié. Si le four a besoin d'être réparé, débranchez-le et contactez le service après-vente Samsung le plus proche. Avant d'appeler, munissez-vous des informations suivantes : • le numéro du modèle et le numéro de série (figurant à l'arrière du four) ; • les détails concernant la garantie ;...
  • Page 142 Des interférences électroniques provoquent la réinitialisation de l'écran. • Débranchez le cordon d'alimentation, puis rebranchez-le. Réglez à nouveau l'horloge. De la condensation se forme à l'intérieur du four • Ce phénomène est normal. Essuyez-la simplement après la cuisson. Le ventilateur continue de fonctionner après l'arrêt du four. • Ce phénomène est normal. Le ventilateur de refroidissement continue de fonctionner pendant trois minutes après l'arrêt du four. Un flux d'air est détecté...
  • Page 143 Samsung s'efforce sans cesse d'optimiser ses produits. Les caractéristiques et le mode d'emploi de ce produit peuvent être modifiés sans préavis. CARACTÉRISTIqUES TEChNIqUES alimentation 230 V ~ 50 Hz consommation Puissance maximale 3050 W électrique Micro-ondes 1550 W Gril 1550 W Cuisson par convection 2000 W...
  • Page 144 Code n° : DE68-03749K-02 CP1370E_EST-03749K-02_FR.indb 72 22/12/2010 09:56:30...

Ce manuel est également adapté pour:

Cp1370est