Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FOURS A MICRO-ONDES
MANUEL D INSTRUCTIONS
MIKROVLNNÁ TROUBA
NÁVOD K OBSLUZE
MIKROAALTOUUNI
OHJEKÄSIKIRJA
MICROGOLFOVEN
HANDLEIDING
HMC440C3U
FR
CZ
FI
NL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hoover HMC440C3U

  • Page 1 HMC440C3U FOURS A MICRO-ONDES MANUEL D INSTRUCTIONS MIKROVLNNÁ TROUBA NÁVOD K OBSLUZE MIKROAALTOUUNI OHJEKÄSIKIRJA MICROGOLFOVEN HANDLEIDING...
  • Page 2 Four à micro-ondes MANUEL D’INSTRUCTIONS HMC440C3U MODELE: Avant d’utiliser le four à micro-ondes lire attentivement ces instructions et les conserver précieusement. Si vous suivez les instructions décrites ci-après, votre four vous garantira un service excellent pendant de longues années.
  • Page 3 Si l’appareil n’est pas bien nettoyé, la surface externe peut être endommagée et donc réduire la durée de l’appareil ou encore l’exposer à des situations dangereuses. Spécificités techniques Modèles HMC440C3U Tension standard de l’appareil 230V~50Hz Puissance nominale en entrée (Microonde) 1650 W...
  • Page 4 AVERTISSEMENTS IMPORTANTS POUR VOTRE SECURITE ATTENTION Afin de diminuer le risque d’incendie, court-circuit, dommages aux personnes ou exposition excessive à l’énergie des micro- ondes durant l’utilisation de l’appareil, nous vous conseillons de suivre les précautions de base suivantes: 1.Attention: Liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des flacons fermés hermétiquement car ils sont susceptibles d’exploser.
  • Page 5 9. Si vous constatez la présence de fumée, éteindre ou débrancher la prise de courant et laisser la porte du four fermée afin d’étouffer toutes flammes éventuelles. 10.Ne pas cuire de façon excessive les aliments. 11.Ne jamais utiliser la cavité du four comme récipient. Ne pas laisser des produits comme du pain, des biscuits à...
  • Page 6 21.La non observation des conditions normales d’entretien pourrait endommager les surfaces, causer une réduction de la durée de vie de l’appareil mais aussi provoquer des situations dangereuses. 22. Le contenu de biberons ou les flacons d’aliments pour bébés doivent être mélangés ou agités et la température de ces derniers doit être contrôlée afin d’éviter toutes brûlures.
  • Page 7 34. Possitionner la partir arrière du micro-onde contre un mur. 35.Cet appareil peut être utilisé par des enfants de l’âge de 8 ans et plus et les personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n’ont pas d'expérience et des connaissances en rapport, si elles ont été...
  • Page 8 Instructions pour diminuer le risque de dommages aux personnes Installation de la prise de terre DANGER Danger de décharge électrique Toucher certains composants internes peut provoquer d’importants dommages aux personnes ou la mort. Ne jamais démonter l’appareil. ATTENTION Danger de décharge électrique Une utilisation incorrecte de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique.Ne pas connecter au réseau électrique tant que l’appareil n’est pas correctement installé...
  • Page 9 d’une liaison avec la terre. Contactez un électricien qualifié au cas où vous ne comprenez pas correctement les instructions pour la mise à terre ou au cas où vous avez un doute sur l’exactitude de la connexion à la terre de l’appareil . Au cas où...
  • Page 10 USTENSILES ATTENTION Risque de dommages aux personnes Il est dangereux d’effectuer, sans une compétence spécifique, des réparations ou opérations d’entretien prévoyant le démontage du couvercle prévu pour garantir la protection à l’exposition de l’énergie à micro-ondes. Se référer aux instructions du paragraphe “Matériaux qui peuvent être utilisés dans le four à...
  • Page 11 FR-10...
  • Page 12 INSTALLER VOTRE FOUR Noms des composants et des acccessoires du four. Extraire le four de l’emballage ainsi que les accessoires qui se trouvent à l’intérieur du four. : 1 Plateau tournant en émail 1 Manuel d’instructions 1 axe de fixation pour le plateau tournant 8.
  • Page 13 Installation du plat tournant Partie inférieure a. Ne jamais positionner le plateau en émail à l’envers. Le plat en verre ne doit jamais être bloqué. b. Le plateau tournant en émail doit toujours être Plateau tournant utilisés pendant la cuisson sur son axe. en émail c.
  • Page 14 Encastrement • Attention! Ne pas démonter l’appareil. Toucher les composants internes de cet appareil peut causer des dommages graves ou la mort. • Positionner le micro-onde sur une surface plane. • Verifier qu’il y a suffisament d’aération pour ventiler le four micro-onde. Au fond et sur les côtes, laisser au moins10cm de vide.
  • Page 15 Installation du plateau tournant Contrôle de la position de l’axe. 2. Ajustement de l’angle du plateau. Mettre le plateau sur l‘axe et ajuster doucement. FR-14...
  • Page 16 Fonctionnement Bandeau de commande et caractéristiques 1) Manettes des fonctions 2) Bouton de Puissance/Poid 3) Bouton de préchauffage rapide 4) Bouton On/Off 5) Bouton de Temperature/Automenu 6) Bouton de l’heure 7) Bouton Start/Pause 8) Manette de sélection FR-15...
  • Page 17 Instructions d’utilisation Ce four micro-onde utilise un contrôle électronique moderne pour ajouter les paramètres de cuisson pour mieux répondre à vos besoins de cuisson. 1. Réglage de l’horloge Branchez le four micro-onde, l’écran va afficher “0:00” et le four va sonner une fois. 1) Tourner la manette pour mettre la bonne heure (between 00:00 and 23h59) 2) Après avoir mis la bonne heure, appuyer sur "...
  • Page 18 Vous pouvez voir dans le tableau ci-dessous les puissances que vous pouvez utiliser en fonction des aliments . Puissance Aliments 900 W - Ebullition de l’eau, - Cuisson du poulet, poissons et légumes 700 W - Rechauffage - Cuisson des champignons, et crustacées - Cuisson des pâtes contenant des oeufs et du fromage 450 W - Cuisson du riz, soupe...
  • Page 19 Fonction Mode Châleur Utilisez cette fonction pour rotir les grosses pièces de viandes, tournant + Four pizzas... résistance de sol Utilisez cette fonction pour rotir Double grille les grosses pièces de viandes, cuisson pizzas... Combiné Châleur Micro-onde + Châleur tournante tournante Utilisez cette fonction pour rôtir rapidement.
  • Page 20 Appuyez " " pour sélectionner le mode du temps de cuisson. Le temps par défaut est de 10 minutes. 6) Tournez " " pour sélectionner le temps du gril. Le temp max est de 90 minutes. 7) Appuyez " " pour lancer la cuisson. 4.
  • Page 21 6. Cuisson Chaleur tournante + résistance de sol 1) Appuyer " " pour activer les fonctions du micro-onde. 2) Tournez " " pour sélectionner les modes de cuisson. 3) Tournez la manette " " pour sélectionner le mode Chaleur tournante+résistance de sol La temprature par défaut est 180°C..
  • Page 22 6) Appuyez " " pour sélectionner la puissance. La puissance par défaut est 300W. 7) Ruotare " " pour sélectionner 700W, 450W, 300W et 100W. pour sélectionner le mode du temps de cuisson. Le temps par défaut 8) Appuyez " "...
  • Page 23 9) Tournez " " pour sélectionner le temps de cuisson. Le temps max est 90 min. 10) Appuyez " " pour lancer la cuisson. Cuisson avec le micro-onde, la résistance de sol et la convection 1) Appuyez " " pour activer les fonctions du micro-onde.
  • Page 24 13. Cuisson automatique Il y a 15 programmes de cuisson automatiques. You avez seulement à choisir le programme and sélectionner le poid. La puissance, le temps et la température sont sélectionnés automatiquement. 1) Appuyez " " pour activer les fonctions du micro-onde.
  • Page 25 14. Fonction préchauffage La fonction préchauffage peut être activé après avoir sélectionné les fonctions Convection, Gril ventilé, convection et résistance de sol, MO et Convection, MO gril ventilé et MO gril et convection. 1) Appuyez la touche " ". L’icône de préchauffage va apparaître sur le programmateur. 2) Appuyez la touche "...
  • Page 26 17. Specifications (1) Pendant la sélection, s’il n’y a pas d’opérations la sélection est validée après 10 secondes. Exception du réglage de l’heure la première fois. (2) Pendant le programme de sélection, après l’ajustement pendant 3 secondes, il est confirmé après 3 secondes.
  • Page 27 Résolutions des problèmes Normale Interférence entre le micro-onde Les réceptions radios et TV peuvent interférées when le et la TV micro-onde est en fonctionnement C’est similaire aux interférences avec les petites appareils électriques comme les mixer, les aspirateurs... c’est normal. L’éclairage est faible Lors des faibles puisances du MO, la lumière du four peut être de basse intensité.
  • Page 28 Mikrovlnná trouba Návod na obsluhu Model: HMC440C3U Před použitím mikrovlnné trouby si pozorně prostudujte tento návod a pečlivě jej uschovejte. Pokud budete postupovat podle těchto pokynů, trouba vám bude sloužit mnoho let. TENTO NÁVOD DOBŘE USCHOVEJTE...
  • Page 29 Pokud přístroj nebude udržován v dobrém a čistém stavu, jeho povrch může být poškozen a může to mít dopad na životnost přístroje a vést k potenciálním nebezpečným situacím. Technické údaje Model: HMC440C3U Jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz Jmenovitý příkon (mikrovlnné vaření): 1650 W Jmenovitý...
  • Page 30 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Upozornění Pro snížení rizika požáru, úrazu elektrickým proudem, zranění osob nebo vystavení nadměrné mikrovlnné energii při používání vašeho spotřebiče dodržujte základní opatření, včetně: 1. Upozornění: Tekutiny a jiné potraviny nesmí být ohřívány v utěsněných nádobách, protože mají tendenci explodovat. 2.
  • Page 31 12. Odstraňte drátky a kovová držadla z papíru nebo plastových nádob/sáčků, než je umístíte do trouby. 13. Tuto troubu instalujte nebo umísťujte pouze v souladu s poskytnutými instalačními pokyny. 14. Vejce ve skořápce a celá na tvrdo vařená vejce by neměla být v mikrovlnné...
  • Page 32 27. Upozornění: Před výměnou žárovky se ujistěte, zda je spotřebič odpojený od síťové zástrčky. 28. Přístupné části se mohou během použití zahřívat. Udržujte děti mimo dosah spotřebiče. Nepoužívejte parní vysokotlaké čističe. 29. Nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo ostré škrabky k čištění...
  • Page 33 37.VAROVÁNÍ: Přístroj a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Měli byste se vyhnout kontaktu s horkými částmi. Děti mladší 8 let by se měli držet od přístroje dál, pokud nejsou pod dozorem zodpovědné osoby. 38.Mikrovlnná trouba musí být používána spolu s otevřenými ozdobnými dvířky.(platí...
  • Page 34 Pro snížení rizika zranění osob Instalace uzemnění NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.Dotknutí se některých vnitřních součástí může způsobit zranění nebo smrt. Nikdy neprovádějte demontáž spotřebiče. UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.Nesprávné použití uzemnění může mít za následek úraz elektrickým proudem. Nezapínejte spotřebič do zásuvky, dokud nebude správně nainstalován a uzemněn.
  • Page 35 1. Spotřebič je vybaven krátkým přívodním kabelem, aby se snížilo riziko vznikající z možného zamotání se do delšího přívodního kabelu nebo zakopnutí o něj. 2. Pokud se používá dlouhý přívodní kabel nebo prodlužovací kabel: 1) Vyznačený elektrický výkon přívodního kabelu nebo prodlužovacího kabelu by měl být minimálně...
  • Page 36 KUCHYŇSKÉ NÁČINÍ Mohou existovat některé nekovové kuchyňské potřeby, které nejsou bezpečné pro používání POZOR v mikrovlnné troubě. Pokud máte jakékoliv Nebezpečí zranění pochybnosti, příslušné potřeby můžete otestovat na základě níže uvedeného postupu. Test kuchyňského náčiní: Je nebezpečné, aby kdokoliv 1. Naplňte nádobu pro použití v mikrovlnné jiný...
  • Page 37 Materiály, které můžete používat v mikrovlnné troubě Kuchyňské náčiní Poznámky Plast Pouze nádobí bezpečné pro používání v mikrovlnné troubě. Postupujte podle pokynů výrobce. Plast by měl být označen jako „Bezpečný pro použití v mikrovlnné troubě“. Některé plastové nádoby měknou, když se jídlo uvnitř...
  • Page 38 NASTAVENÍ VAŠÍ TROUBY Názvy částí trouby a příslušenství Vyjměte troubu a všechny materiály z lepenkové krabice a vnitřku trouby. Vaše trouba je dodávána s následujícím příslušenstvím: Smaltovaný podnos 1 Jednotka otočného kruhu 1 Návod k obsluze 1 1. Ovládací panel 2.
  • Page 39 Instalace otočného kruhu a. Smaltovaný podnos nikdy neumísťujte Střed (spodní strana) obráceně. Smaltovanému podnosu by nikdy nic nemělo bránit v otáčení. b. Při vaření se vždy musí používat smaltovaný podnos. Smaltovaný c. Veškeré jídlo a nádoby s jídlem se při vaření podnos vždy umísťují...
  • Page 40 Instalační rozměry 558-568 min. 458+2 min 460 560-568 min. beluchtingsopp. min. plocha pro 250 cm vstup vzduchu 250 cm min. plocha pro min 580 min 580 vstup vzduchu min. beluchtingsopp. 250 cm 250 cm Poznámka: nad troubou by měl být volný prostor. Vestavba •...
  • Page 41 Vložení otočného talíře 1. Zkontrolujte pozici hřídele. 2. Nastavte úhel podnosu, hnací díl by měl směrovat na hnací hřídel. 3. Položte podnos na hřídel a dolaďte pozici. CZ-14...
  • Page 42 Obsluha Ovládací panel a funkce 1) Volič funkce 2) Tlačítko výkonu/hmotnosti 3) Tlačítko rychlého předhřevu 4) Tlačítko zapnutí/vypnutí 5) Tlačítko teploty/automatického menu 6) Tlačítko hodin 7) Tlačítko spuštění/pozastavení 8) Volič nastavení CZ-15...
  • Page 43 Pokyny k použití Tato mikrovlnná trouba využívá moderní elektronické ovládání k nastavení parametrů přípravy podle vašich požadavků. 1. Nastavení hodin Když je mikrovlnná trouba připojena ke zdroji energie, na displeji bliká „00:00“ a zazní jeden signál. 1) Otočením nastavte čas (mezi 00:00 a 23:59.) 2) Po nastavení...
  • Page 44 Tabulka níže zobrazuje volby výkonu a pro které potraviny jsou vhodné. Výkon Pokrmy 900 W - Vaření vody, ohřev - Pečení kuřete, ryb, zeleniny 700 W - Ohřev - Vaření hub, měkkýšů - Vaření pokrmů obsahujících vejce a sýr 450 W - Vaření...
  • Page 45 Funkce Režim Ohřev Horký vzduch Použijte tuto funkci k pečení + spodní ohřev velkých kusů masa, pizzy, apod. Použijte tuto funkci k pečení Oboustranné velkých kusů masa, pizzy, apod. grilování Kombinace Horký vzduch Mikrovlny + Horký vzduch Použijte tuto funkci k rychlému pečení...
  • Page 46 4. Konvekční vaření 1) Stisknutím tlačítka „ “ aktivujte funkci mikrovln. 2) Otočením „ “ zvolte režim přípravy. 3) Otočením „ “ zvolte konvekční režim. „ “ svítí. Počáteční teplota je 180 stupňů. 4) Stisknutím „ “ aktivujte režim teploty. 5) Otočením „...
  • Page 47 „ “ kontrolka se rozsvítí po zvolení funkce konvekce + spodního ohřevu. 4) Stisknutím „ “ aktivujte volbu teploty. 5) Otočením „ “ zvolte teplotu mezi 100 až 230 stupněmi. Možné nastavení je: 100, 105, 110, 115, 120, 125, 130, 135, 140, 145, 150, 155, 160, 165, 170, 175, 180, 185, 190, 195, 200, 205, 210, 215, 220, 225, 230.
  • Page 48 9) Otočením „ “ zvolte dobu přípravy. MAX. doba je 90 minut. 10) Stisknutím tlačítka „ “ spusťte přípravu. 9. Vaření s mikrovlnami + konvekcí 1) Stisknutím „ “ aktivujte funkci mikrovln. 2) Otočením „ “ zvolte režim přípravy. „ “...
  • Page 49 9) Otočením „ “ zvolte dobu provozu grilu. MAX. doba je 90 minut. 10) Stisknutím tlačítka „ “ spusťte přípravu. 11. Vaření s mikrovlnami + spodním ohřevem + konvekcí 1) Stisknutím „ “ aktivujte funkci mikrovln. 2) Otočením „ “ zvolte režim přípravy. „ “...
  • Page 50 13. Automatické programy K dispozici máte 15 automatických programů přípravy. Stačí pouze zvolit program a nastavit hmotnost. Výkon, čas přípravy a teplota jsou již nastavené. 1) Stisknutím „ “ aktivujte funkci mikrovln. 2) Otočením „ “ zvolte režim přípravy. Po zvolení menu automatických programů svítí „ “.
  • Page 51 • Programy s * jsou s předhřevem. Během předhřevu se doba přípravy pozastaví a symbol předhřevu svítí. Po předehřátí uslyšíte akustický signál a symbol předhřevu bude blikat. • Programy s ** využívají pouze funkci mikrovln. 14. Funkce předhřevu Funkci předhřevu můžete aktivovat po volbě funkcí: Konvekce, gril s ventilátorem, spodní...
  • Page 52 1 . Specifikace displeje (1) Nastavení, pokud neprovedete jinou činnost, se potvrdí automaticky po 10 sekundách. Kromě prvního nastavení času. (2) Během nastavení programu, po nastavení 3 sekund, se potvrdí po 3 sekundách. (3) Pokud je trouba ve stavu nastavení nebo pozastavení, včetně menu automatických programů a programu rozmrazování, pokud neuskutečníte žádnou činnost 15 minut, přepne se do stavu vypnutí.
  • Page 53 Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti) Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma.
  • Page 54 Mikroaaltouuni HMC440C3U Käyttöohje Hyvä asiakas, Haluamme aluksi kiittää sinua tuotevalinnastasi. Olemme vakuuttuneita siitä, että tämä nykyaikainen, tarkoituksenmukainen ja käytännöllinen mikroaaltouuni, joka on valmistettu parhaista mahdollisista saatavilla olevista materiaaleista, vastaa toiveitasi. Jos haluat saada kaiken hyödyn irti mikroaaltouunistasi, pyydämme sinua lukemaan tarkasti läpi sekä...
  • Page 55 Asennusohjeet Nosta mikroaaltouuni pois pakkauksesta. Poista kaikki pakkausmateriaali ja uunin sisällä olevat tavarat. Tarkista, että seuraavat yksittäiset osa-alueet eivät ole vahingoittuneet: – Luukku ja saranat – Uunin etusivu – Uunin sisä- ja ulkosivut. Ota yhteyttä tavarantoimittajaasi ÄLÄKÄ KÄYTÄ UUNIA, jos huomaat, että joku osa on vahingoittunut.
  • Page 56 LISÄYS Uunin pinta saattaa kärsiä, ellei uunia pidetä puhtaana. Tämä voi lyhentää laitteen ikää ja aiheuttaa vaaratilanteita. Tekniset tiedot: Malli: HMC440C3U Käyttöjännite: 230V~50Hz Liitäntäteho: 1650W Mikroaaltoteho: 900W Grillivastuksen teho:...
  • Page 57 TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA VAROITUS Tulipalon, sähköiskun, henkilövahinkojen tai liialliselle mikroaaltosäteilylle altistumisen riskin vähentämiseksi on noudatettava seuraavia perusturvaohjeita: 1.Varoitus: Nesteitä ja muita ruokia ei saa kuumentaa kannellisessa astiassa, sillä se saattaa räjähtää. 2. Varoitus: Minkä tahansa mikroaaltosäteilyltä suojaavan pinnan poistaminen on vaarallista, ja sen saa tehdä vain pätevä asiantuntija.
  • Page 58 14. Raakoja ja kovaksi keitettyjä kuorimattomia kananmunia ei pidä kuumentaa mikroaaltouunissa, sillä ne voivat räjähtää – vielä lämmityksen jälkeenkin. 15. Käytä laitetta vain sen käyttöohjeessa kuvattuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä syövyttäviä kemikaaleja tai kaasuja tässä laitteessa. Tämä uuni on tarkoitettu ruoan lämmittämiseen.
  • Page 59 27. Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa. 28. Älä anna lasten käyttää laitetta ilman valvontaa, ellei heille ole annettu riittäviä...
  • Page 60 35.Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kodeissa sekä samankaltaisissa paikoissa, kuten: –kauppojen, toimistojen ja muiden työympäristöjen henkilökunnan keittiöissä; -asukkaiden käyttöön hotelleissa, motelleissa sekä muissa asuinympäristöissä; – maatiloilla; – B&B majoituspaikoissa. 36.VAROITUS: Laite ja sen näkyvät osat kuumenevat käytön aikana. Vältä koskemasta vastuksiin. Alle 8-vuotiaat lapset tulee pitää...
  • Page 61 Henkilövahinkojen riskin vähentämiseksi Maadoitusohjeet VAARA Sähköiskun vaara Joidenkin sisäisten komponenttien koskettaminen voi aiheuttaa vakavia vammoja tai kuoleman. Älä pura tätä laitetta. VAROITUS Sähköiskun vaara Maadoitetun pistokkeen väärinkäyttö saattaa aiheuttaa sähköiskun. Älä kytke laitetta pistorasiaan, ennen kuin laite on asianmukaisesti asennettu ja maadoitettu. PUHDISTUS Irrota uuni virtalähteestä.
  • Page 62 1. Laitteen mukana tulee lyhyt sähköjohto, jolla vähennetään riskiä takertumisesta ja kompastumisesta pitkään johtoon. 2. Jos laitteen kanssa käytetään pitkää kojeliitosjohtoa tai jatkojohtoa: 1) kojeliitosjohdon tai sähköjohdon tehonkeston on vähintään vastattava konekilvessä mainittua nimellistehoarvoa. 2) jatkojohdon on oltava kolmijohtiminen maadoitettu jatkojohto. 3) pitkä...
  • Page 63 ASTIAT VAROITUS Henkilövahingon vaara Minkä tahansa mikroaaltosäteilyltä Ks. ohjeet kohdassa "Materiaalit, joita voi käyttää tai joita ei pidä käyttää suojaavan pinnan poistamista mikroaaltouunissa". Joitakin muitakin kuin vaativan huoltotyön tai korjauksen metallisia astioita ei ole turvallista käyttää tekeminen on vaarallista, ja sen mikroaaltouunissa.
  • Page 64 Kypsennysastia Metalli Älä laita uuniin metallikulhoja, säilyketölkkejä, metallifolioon käärittyä ruokaa ruokailuvälineitä. Metalli heijastaa mikroaaltoja, eikä ruoka lämpene. Ruoka on poistettava metallifoliovuoasta ja sijoitettava astiaan, joka soveltuu käytettäväksi mikroaaltouunissa. Koska mikroaallot eivät läpäise metallifoliota, ruoka lämpiää vain pinnalta. Sopivien astioiden ansiosta ruoan lämpö jakaantuu tasaisesti. POIKKEUS: Jos haluat valmistaa tai sulattaa pieniä...
  • Page 65 Muovi Muoviastioiden pitää olla lämpöä kestäviä (vähintään 180 °C), jotta niiden muoto säilyisi mikroaaltouunissa. Melamiinimuovista valmistetut astiat eivät sovellu käytettäväksi mikroaaltouunissa, koska ne kuumenevat liikaa. Jos ruokaa valmistetaan tai lämmitetään muovipussissa, pussiin on pisteltävä reikiä, jotta syntyvä höyry pääsisi ulos rikkomatta pussia. Mikroaaltouunissa ei saa käyttää...
  • Page 66 Kansi Muovikannen tai muovikalvon käyttäminen voi olla käytännöllistä seuraavista syistä: 1. Ne estävät suurien vesikaasumäärien muodostumista erityisesti, kun valmistusajat ovat pitkiä. 2. Niiden ansiosta ruoka lämpenee nopeammin. 3. Ne estävät ruokaa kuivumasta. 4. Ne estävät makuaromeja karkaamasta. Kannessa on oltava reikiä ylipaineen syntymisen estämiseksi. Muovikalvon on oltava rei’itetty. Tuttipullot, lastenruokapurkit ja vastaavat astiat on lämmitettävä...
  • Page 67 Vahapaperi Käytä suojana ruoan roiskumiselta ja kosteuden säilyttämiseen. Lämpömittari Vain sellaiset, jotka kestävät mikroaaltouunia (paistomittarit ja nestelämpömittarit). Materiaalit, joita ei pidä käyttää mikroaaltouunissa Astiat Huomautukset Saattavat aiheuttaa kipinöintiä. Siirrä ruoka mikroaaltouunin Alumiinilautaset kestävään astiaan. Pahvirasiat, joissa Saattavat aiheuttaa kipinöintiä. Siirrä ruoka mikroaaltouunin on metallikahvat kestävään astiaan.
  • Page 68 UUNIN KÄYTTÖÖNOTTO Uunin osat ja varusteet Poista uuni ja kaikki tarvikkeet pakkauksesta ja avaa luukku. Uunin mukana tulevat seuraavat varusteet: Lasinen kuumennusalusta 1 Pyörivän alustan teline Käyttöohje 1. Ohjauspaneeli 2. Grillivastus 3. Valo 4. K y p s e n n y s t a s o 5.
  • Page 69 Kuumennusalustan asennus Älä aseta kuumennusalustaa ylösalaisin. Alustan pitää Alustan keskusta päästä pyörimään vapaasti. Kuumennusalustaa on aina käytettävä kypsennyksen/lämmityksen aikana. Kuumennus alusta Kypsennettävä ruoka ja astiat on aina asetettava kuumennusalustalle Jos kuumennusalusta tai akseli rikkoontuu, ota Pyörivä akseli yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseeen. Tämä...
  • Page 70 Asennusaukon mitat: 558-568 min. 458+2 min 460 560-568 min. beluchtingsopp. min. aeration surface 250 cm 250 cm min 580 min 580 min. beluchtingsopp. 250 cm min. aeration surface 250 cm Huom! Uunin yläpuolelle pitää jättää aukko • Älä kanna laitetta nostamalla luukun kahvasta. Uunin kahva ei kestä uunin painoa ja voi rikkoontua 1.
  • Page 71 Pyörivän kuumennusalustan asennus 1. Tarkista pyörivän akselin paikka uunissa 2. Aseta akseli paikoilleen kuvan osoittamalla tavalla. 3. Aseta pyörivä kuumennusalusta akselin päälle kevyesti. FI-18...
  • Page 72 Käyttö Ohjauspaneeli 1) Toimintoväännin 2) Teho/paino valitsin 3) Pikakuumennus valitsin 4) Päällä/pois valitsin 5) Lämpötila/automaatitominnot valitsin 6) Kellon valitsin 7) Käynnisty/tauko valitsin 8) Valintaväännin FI-19...
  • Page 73 Toiminnot 1.Kellonajan asetus Kun virta on kytekttu näytössä vilkkuu, "00:00" , äänimerkki kuuluu kerran väännintä ja aseta oikea aika( 00:00 and 23:59.) Käännä 2)Kun oikea aika on valittu, paina painiketta " " . Nyt aika on asetettu. Huom: 1) Jos haluat muuttaa kellon aikaa, paina ja pidä pohjassa " "...
  • Page 74 Alla olevassa taulukossa on suositeltavat mikroaaltotehot eri ruokalajeille: TEHO Ruoka 900 W - veden kuumennus, ruuan lämmitys - kanan, vihannesten kypsennys 700 W - lämmitys - sienien kypsennys - kanamunaa ja/tai juustoa sisältävien ruokien kypsennys 450 W - riisin, keiton kypsennys 300 W - Sulatus - suklaan, voin sulatus...
  • Page 75 Toiminto Kuvaus Lihan kypsennys ja pizzan Kiertoilma+ paistamien alavastus Lämpövastus Lihan kypsennys ja pizzan Tuplagrillin käyttö paistamien Mikroaalto + kiertoilma Yhdistelmä Kiertoilmavastus Lihan nopeaan ruskistamiseen Grilli ja kiertoilma Mikroaalto + + Grilli ja kiertoilma Mikroaalto + Grilli Grilli Ruuan nopeaan kypsentämiseen (ruskistaminen ja gratinointi).Mikroaaltotoiminto ja grillivastus ovat molemmat...
  • Page 76 3. Grillitoiminto 1) Paina " " valitsinta ja mikroaaltotoiminto käynnistyy. 2) Käännä " " ja valitse kypsenystoiminto. 3) Käännä " " ja valitse grllitoiminto. " " kun grillitoiminto on valittu merkkivalo palaa. 4) Paina " " ja valitse haluttu grillaustoiminto. "...
  • Page 77 " " 5) Käännä ja valitse lämpötila välillä 100 C’ - 230 C’. Valittavat lämpötilat ovat: 100,105,110,115,120,125,130,135,140,145,150,155,160, 165,170,175,180,185,190,195,200,205,210,215,220,225,230. " " Paina ja valitse ajan asetus. Oletusaika on10 minuuttia. 6) Käännä ja aseta haluttu kypsennysaika. Maksimiaika on 5 tuntia. " " "...
  • Page 78 8. Mikroaalto+grilli " " 1) Paina valitsinta ja mikroaaltotoiminto käynnistyy. " " " " 2) Käännä ja valitse yhdistelmätoiminto merkkivalot syttyvät. 3) Käännä " " ja valitse toiminto. Oletustehotaso on 3. " " merkkivalo syttyy kun grillitoiminto on valittu. " "...
  • Page 79 10. Mikroaalto+kiertoilma+grilli " " 1) Paina valitsinta ja mikroaaltotoiminto käynnistyy. 2) Käännä " " " " ja valitse yhdistelmätoim i n t o merkkivalot syttyvät 3) Käännä ja valitse kypsennystoiminto. Oletuslämpötila on 180 C’. " " " " merkkivalo syttyy. "...
  • Page 80 12. Mikroaallon + tuplagrillin käyttö 1) Paina -nappia aktivoidakseen mikroaaltouunitoiminnon . 2) Kä ännä valitakseen yhdistelmä tilan. tulevat syttymä än . 3) Käännä valitakseen tilan. -merkkivalo syttyy, kun grillitoiminto on valittuna. 4) Paina valitakseen tehon . Oletusteho on 300W. 5) Kä ännä valitakseen 700 W, 450 W, 300 W ja 100W.
  • Page 81 Ohjelma Ruokalaji Liha, siipikarja, kala d01 (defr ost)** Kun merkkiääni piippaa, ohjelma pysähtyys.Käännä ruokaa uunissa ja d02 (defrost)** Leipa, kakut, paina käynnistya/tauko painiketta ja hedelmät sulatustoiminto jatkuu. P01** Vihannekset Tuoreet vihannekset P02** Lisukkeet Perunat kuoritut/keitetyt P03* Lisukkeet Perunat- paistetut If you hear a beep, turn the food. The combi micr owave oven starts the next fase automatically .
  • Page 82 4) Laita kypsennettävä ruoka uuniin. " " Paina valitsinta ja kypsennystoiminto käynnistyy, esilämmityksen merkkivalo sammuu. " " Jos et paina valitsinta, uuni palaa kellonaika näyttöön. Huom! Esilämmitystoiminto toimii vain jos joku yllämainituista toiminnoista on valittu. Esilämmityksen aikana mikroaaltotoiminto on poiskytkettynä. 15.
  • Page 83 Vianetsintä NORMAALIA Mikroaaltouuni häiritsee Mikroaaltouunin toiminta saattaa häiritä radio- ja t elevisiolähetysten vastaanottoa. televisiolähetysten vastaanottoa. Samankaltaista häiriötä aiheuttavat pienet sähkölaitteet, kuten pölynimurit ja sähkötuulettimet. Tämä on normaalia. Uunin valo on himmeä. Heikkotehoisessa kypsennyksessä valon kuuluu olla himmeä. Tämä on normaalia. Luukkuun kerääntyy höyryä.
  • Page 84 Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin mukaan sähkö- ja elektroniikkalaiteromu on kerättävä ja käsiteltävä erikseen. Jos tämä laite on joskus tulevaisuudessa hävitettävä, sitä EI saa heittää talousjätteen sekaan. Tuote on toimitettava lähimpään sähkö- ja elektroniikkaromun keräyspisteeseen. FI-31...
  • Page 85 Microgolfoven Handleiding Model: HMC440C3U Alvorens te beginnen met het gebruiken van de oven, eerst zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing doorlezen en bewaar deze zorgvuldig. Hierdoor kunnen fouten vermeden en de beste resultaten bereikt worden.
  • Page 86 Ovenlampje 25 W Voor verdere gegevens, het plaatje met gegevens raadplegen van het omlijsting bevestigd is. Dit apparaat is conform de EEG voorschriften 89/336 en 92/31 aangaande de Electromagnetische Verenigbaarheid Model: HMC440C3U Nominale spanning: 230V~50Hz Nominaal ingangsvermogen 1650W (magnetron) : Nominaal uitgangsvermogen...
  • Page 87 BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID   1)Deze oven is ontworpen voor het ontdooien, verwarmen en bereiden van etenswaren binnen de huishoudelijke sfeer. De oven dient niet voor andere doeleinden gebruikt te worden, noch dienen er veranderingen op aangebracht te worden.  ...
  • Page 88     • Plaats bovenop de open ovendeur geen hete pannen of schotels (die vb. net uit de oven komen). 6) De oven niet aanzetten indien het electriciteitssnoer of de stekker beschadigd zijn (gevaar voor electrische schokken).   7) Regulering, reparatie en vervanging van het electriciteitssnoer dienen uitsluitend door door de fabrikant opgeleid personeel uitgevoerd te worden of rechtstreeks door de Assistentie Service (fig.
  • Page 89   12) Tijdens het opwarmen van vloeistoffen (water, koffie, melk, enz.) is het mogelijk dat door het effect van het verlaat bereiken van het kookpunt, de inhoud onverwachts begint te koken en overstroomt, waardoor brandwonden kunnen worden veroorzaakt. Om dit te voorkomen, is het noodzakelijk een plastic lepeltje, dat tegen hoge temperaturen bestand is, of een glazen staafje (fig.
  • Page 90 GEVAAR Gevaar voor elecktrische schok. Het aanraken van interne onderdelen kan leiden tot aanzienlijke schade of de dood. Het apparaat nooit uit elkaar halen. OPGEPAST Gevaar voor elecktrische schok. Verkeerd gebruik van de stekker kan een elecktrische schok veroorzaken. Niet aansluiten aan een elektronische verbinding zolang het apparaat niet correct is geïnstalleerd met de stekker.
  • Page 91 Materiaal dat mag worden gebruikt in de microgolf-ovens. DE INSTALATIE VAN DE MAGNETRON Namen van de onderdelen en accesoires van de oven. Haal de ovenverpakking en de accesoires van de oven uit de doos. 1 Draaitafel 1 Gebruiksaanwijzing 1 Sluiting voor de draaitafel 1.
  • Page 92 a. Plaats nooit de geëmailleerde draaischotel omgekeerd. De draaiplaat mag niet vast staan. b. Tijdens het gebruik van het toestel moet de geëmailleerde draaischotel steeds op zijn as geplaatst worden. c. Het voedsel moet steeds op de geëmailleerde draaischotel geplaatst worden. d.
  • Page 93 Inbouwmaten 558-568 min. 458+2 min 460 560-568 min. beluchtingsopp. 25 0 cm min. beluchting opperla 250 cm min 580 min 580 min. beluchtingsopp. 25 0 cm min. beluchting opperla 250 cm Let op: Er moet gap boven de oven zijn. Gebouw in •...
  • Page 94 Installatie van de draaischotel 1. De as bepaling Het instellen van plateauhoek 2. Plaats het dienblad op de as en pas het voorzichtig aan NL-10...
  • Page 95 De werking Bedieningspaneel en kenmerken 1) Besturing 2) Knop voor het gewicht 3) Knop voor snelle verwarming 4) Aan/uit knop 5) Knop voor temperatuur/Automenu 6) Knop voor het uur 7) Start/pause knop 8) Selectieknop NL-11...
  • Page 96 OPERATIE INSTRUCTIE 1.gebruiksinstructies Deze magnetron maakt gebruik van een moderne elecktronische regelaar om de kook parameters toe te voegen voor een beter kook resultaat. Instellen van de klok Sluit de magnetron aan, dan ziet u op het scherm “0.00” en de oven zal 1 keer afgaan.
  • Page 97 NOTE:Het niveau van de tijdaanpassingen zijn als volgt : 0---1 min 1 seconde 1---5 min 10 secondes 5---15 min 30 secondes 15---60 min 1 minute 60 min 5 minutes Houd rekening met de aanpassing en niveau van de tijd Vermogen 100% Programma 900 W...
  • Page 98 Functies Functies Programma Gebruik de functies van de microgolf om de groenten, Magnetron Magnetron aardappellen, rijst , vis en vlees op te warmen of klaar te maken. Met de hete lucht kan u gerechten bereiden zoals in een traditionele oven. De microgolf is op dat Warme lucht moment niet geactiveerd.
  • Page 99 3. Het grillen 1) Druk op “ “ om de functies van de magnetron te activeren 2) Draai “ “ zodat het lampje aan gaat. 3) Draai “ “ om het grillen te selecteren. Het vermogen van de grill is het 3de niveau.
  • Page 100 5.Koken met grill en hete lucht 1) Druk op “ “ om de functies van de microgolf te activeren. 2) Draai “ “om de kookfuncties te selecteren. 3) Draai “ “ om de grill met hete lucht te activeren. De standaard temperatuur is 180 °C.
  • Page 101 7.Dubbele barbecue 1) Druk op “ “ om de functies van de microgolf te selecteren. 2) Draai “ “ om de functies van het koken te selecteren. Draai " " om grill te selecteren Druk op " " om de tijdsinstelling te selecteren. De standaard is 10 minuten. Draai “...
  • Page 102 . Koken met micro-golf en convectie 1) Druk op “ “ om de functies van de magnetron te selecteren. 2) Draai “ “ om het koken te selecteren. de indicators “ “ gaan aan. 3) Draai “ “ om de hete lucht te selecteren. De aanbevolen temperatuur is 180°C.
  • Page 103 .Koken met de magnetron en grill met ventilatie 1) Druk op “ “ om de functies van de magnetron te selecteren. 2) Draai “ “ om het koken te selecteren. de indicators “ “ gaan aan. 3) Draai “ “ om de hete lucht te selecteren. De aanbevolen temperatuur is 180°C.
  • Page 104 1 .Koken met de magnetron,de convectie en de resistentie van de bodem. 1) Druk op “ “ om de functies van de magnetron te selecteren. 2) Draai “ “ om het koken te selecteren. de indicators “ “ gaan aan. 3) Draai “...
  • Page 105 1 . Automatisch bereidingsprogramma Er zijn 15automatischekookprogramma's. Je hoeft alleen maarhet programma tekiezen enhet gewichtte selecteren.Kracht,tijd en temperatuurworden automatisch geselecteerd 1) Druk op “ “ om de functies van de magnetron te selecteren. en “ 2) Draai “ “ om het koken te selecteren. De indicator “ “...
  • Page 106 1 . Voorverwarm functie De voorverwarm functie kan worden geactiveerd na het selecteren van functies hete lucht, grill geventileerde convectie en bodemweerstand, MO en convectie, MO MO grill en ventilator grill en convectie. 1) Druk op “ “. Het voorverwam icoontje zal verschijnen om het scherm. 2) Druk op “...
  • Page 107 1 . Contole verlichting en de draaitafel Tijden de functies voor de magnetron, grill en combinatie, kunt u de verlichting en draaitafel inschakelen door te drukken op “ “ en “ “. Bakwijze Standaardmodus Gewijzigd modus Draaiplateau en verlichting werken Magnetron Draaiplateau en verlichting werken niet...
  • Page 108 Problemen oplossen Normaal Interferentie tussen de De ontvangst van radio en televisie kan gestoord worden tijdens de magnetron en de televisie werking van de magnetron. Dit kan ook gebeuren door interferenties van kleine huishoudapparaturen zoals de mixer en dergelijke. Weinig verlichting De binnenverlichting van de oven kan minder oplichten als de oven ingeschakeld wordt met een laag vermogen.