Télécharger Imprimer la page
Westfalia 321 554 300 107 Notice De Montage Et D'utilisation
Westfalia 321 554 300 107 Notice De Montage Et D'utilisation

Westfalia 321 554 300 107 Notice De Montage Et D'utilisation

Installation électrique pour dispositif d'attelage pour vw caddy gp, 10/2010 et ultérieure; vw caddy maxi gp, 10/2010 et ultérieure

Publicité

Liens rapides

Elektroanlage für Anhängevorrichtung
Elektrické zařízení pro tažné zařízení
Elsæt til anhængertræk
Instalación eléctrica para el dispositivo de remolque
Installation électrique pour dispositif d'attelage
Vetolaitteen sähköjärjestelmä
Electrical system for trailer hitch
Ηλεκτρικό σύστημα για διάταξη ρυμούλκησης
Elektromos felszerelés a vonószerkezet
Impianto elettrico per gancio di traino
Elektrisk anlegg for tilhengerfeste
Elektrische installaties voor aanhanger
Instalacja elektryczna do haka holowniczego
Электрооборудование сцепки
Elsystem för dragkrok
321 554 300 107
321 554 300 113
321 554 300 213 (T 715 543)
WESTFALIA-Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung
Montážní a provozní návod
Montage- og driftsvejledning
Asennus- ja käyttöohjeet
Installation and Operating Instructions
Beszerelési utasítás
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Monterings- og bruksanvisning
Montage- en gebruikshandleiding
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Monterings- och bruksanvisning
1
2
6
7
3
5
4
VW Caddy GP,
VW Caddy Maxi GP,
Instrucciones de montaje y de servicio
Notice de montage et d'utilisation
Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας
Instrukcja montażu i eksploatacji
8
9
1
10
2
11
3
12
7
6
4
5
13
10/2010
10/2010
321 554 391 101 - 002

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Westfalia 321 554 300 107

  • Page 1 Instrukcja montażu i eksploatacji Электрооборудование сцепки Инструкция по монтажу и эксплуатации Elsystem för dragkrok Monterings- och bruksanvisning 321 554 300 107 321 554 300 113 321 554 300 213 (T 715 543) VW Caddy GP, 10/2010 VW Caddy Maxi GP,...
  • Page 2 321 554 391 101 - 002...
  • Page 3 321 554 391 101 - 002...
  • Page 4 Steckdosenbelegung Obsazení zásuvky Koblingsskema Esquema de tomas de Affectation des prises Pistorasian navat enchufe électriques Pin assignment Αντιστοιχία πρίζας Csatlakozódugó leosztása Schema dei collegamenti Kontaktskjema Contactdoosbezetting della presa Rozkład pinów Разводка розеток Stickdosschema 321 554 391 101 - 002...
  • Page 5 321 554 391 101 - 002...
  • Page 6 321 554 391 101 - 002...
  • Page 7 321 554 391 101 - 002...
  • Page 8 321 554 391 101 - 002...
  • Page 9 Elektrické zařízení pro tažné zařízení smí montovat pouze odborné podniky. Při chybné montáži hrozí vážné nebezpečí nehody! Společnost WESTFALIA-Automotive není zodpovědná za případná zranění, škody na majetku nebo ztráty na zisku, které mohou být způsobeny chybnou montáží nebo nesprávném používáním výrobku.
  • Page 10 Elsættet til anhængertrækket må kun monteres af kvalificeret personel. Ved forkert montering er der fare for alvorlige fejlfunktioner! WESTFALIA-Automotive overtaget ikke ansvaret for person- eller tingskader henholdsvis for tab, der er forårsaget af en forkert installation, montage eller anvendelse af produktet.
  • Page 11 Seules des entreprises spécialisées sont autorisées à monter le faisceau électrique du dispositif d'attelage. Un montage incorrect représente un risque élevé d'accident ! WESTFALIA-Automotive n’est pas tenu responsable des dommages aux personnes ou matériels ou bien de pertes qui seraient causés par l’installation ou un montage défectueux ou une mauvaise utilisation du produit.
  • Page 12 Only qualified companies may install the electrical system for the trailer hitch. Improper assembly may result in a serious accident hazard! WESTFALIA-Automotive is not liable for personal injury, damage or loss caused by the installation or improper assembly or use of the product.
  • Page 13 L'impianto elettrico per il gancio di traino deve essere montato solo da personale specializzato. In caso di montaggio errato sussiste il pericolo di incidenti gravi! WESTFALIA-Automotive non è responsabile per danni a cose o persone o nello specifico di perdite verificatesi in seguito all’installazione, al montaggio o all’uso difettoso del prodotto.
  • Page 14 Voor technische wijzigingen, software-updates die na de eerste ingebruikneming (bijv. door de fabrikant van het voertuig) worden uitgevoerd en bij het gebruik van de aanhangwagen tot storingen leiden, kan Westfalia niet verantwoordelijk worden gesteld. Leidingen mogen niet klemmen of beschadigd zijn. Alle afdichtelementen volgens voorschrift aanbrengen.
  • Page 15 К монтажу электрооборудованию сцепного устройства допускаются только специализированные фирмы. При неправильном монтаже грозит опасность тяжелых травм! WESTFALIA-Automotive не несёт ответственности за ущерб, причинённый людям или имуществу, и соотв. за убытки, причиной которых стали ошибки при установке, монтаже или использовании продукта.
  • Page 16 Elsystemet för dragkroken får endast monteras av kvalificerade tekniker. Vid felaktig montering föreligger risk för allvarliga olyckor! WESTFALIA-Automotive tar inte ansvar för personskador eller materiella skador resp. förluster, som förorsakats av installationen eller en felaktig montering eller användning av produkten.
  • Page 17 321 554 391 101 - 002...
  • Page 18 321 554 391 101 - 002...
  • Page 19 3x M5x25 3x M5 3x B5 3x M5x35 3x M5 3x B5 321 554 391 101 - 002...
  • Page 20 321 554 391 101 - 002...
  • Page 21 321 554 391 101 - 002...
  • Page 22 bk/rd bk/rd bk/rd or/gn or/bn 321 554 391 101 - 002...
  • Page 23 15 or/bn or/gn bk/rd 321 554 391 101 - 002...
  • Page 24 „A“ „A“ „A“ 321 554 391 101 - 002...
  • Page 25 24 - 25 „A“ „A“ „a“ „a“ bk/bu „A“ „a“ bk/bu „A“ 321 554 391 101 - 002...
  • Page 26 bk/bu „A“ „A“ 28 - 29 30 - 36 40 / 41 / 42 1x M5x13 1x M5 1x B5 1x M5x13 1x M5 1x B5 321 554 391 101 - 002...
  • Page 27 rd/bk „A“ „A“ rd/bu „A“ 40 / 41 / 42 321 554 391 101 - 002...
  • Page 28 rd/bk „A“ „A“ rd/bu „A“ „b“ 321 554 391 101 - 002...
  • Page 29 „b“ 321 554 391 101 - 002...
  • Page 30 „A“ „A“ 321 554 391 101 - 002...
  • Page 31 321 554 391 101 - 002...
  • Page 32 Das fahrzeugseitige Gateway muss mit einem Service-Tester zur Funktionserweiterung Anhängevorrichtung wie folgt codiert werden: • Adresswort „19“ Diagnose-Interface für Datenbus. Funktion 007 Codierung (Dienst $1A) „Lange Codierung lesen/ schreiben“ anwählen. Adresswort „69“ Anhängerfunktion anwählen. • Ändern auf „Codiert“. Die Codierung laut Menü weiterführen. Funktion „06“...
  • Page 33 U vozidel lze automatickou aktivaci stabilizace přívěsu, je-li připojené přívěsné zařízení, přezkoušet následujícím způsobem: vlastní diagnostika vozidla 03 elektronika brzd 011 měřené hodnoty • zadejte „10“ a „Q“ přívěs ano Gatewayen på køretøjet skal vha. en service-tester kodes til funktionen anhægertræk på følgende måde: •...
  • Page 34 Sur les véhicules jusqu'à inclue avec auxiliaire de stationnement II ou radar d'aide au stationnement, coder le calculateur à l'aide du testeur VAS dans l'autodiagnostic embarqué: • Adresse 10 (auxiliaire de stationnement ou radar d'aide au stationnement) 08 Coder le calculateur Modifier la valeur de codage : octet 0, modifier le code 8 bits xxxxxxx1 (x : saisir les valeurs d`origine).
  • Page 35 Η πύλη από την πλευρά οχήματος πρέπει να κωδικοποιηθεί με μια συσκευή δοκιμής για την επέκταση λειτουργιών της διάταξης κοτσαδόρου ως εξής: • Λέξη διεύθυνσης «19» Διεπαφή διάγνωσης για δίαυλο δεδομένων. Επιλέξτε τη λειτουργία 007 Κωδικοποίηση (υπηρεσία $1A) «Ανάγνωση/εγγραφή μακράς κωδικοποίησης».
  • Page 36 Per le vetture a partire dal, l'attivazione automatica dello stabilizzatore di coppia con il gancio traino connesso potrà essere controllata nel modo seguente: Autodiagnosi veicolo 03 Centralina freni 011 Valore di lettura • Immettere "10" e "Q" Rimorchio sì Gatewayen på kjøretøyet må kodes med en servicetester for funksjonsutvidelse for tilhengerfeste på følgende måte: •...
  • Page 37 W przypadku pojazdów od roku, wyposażonych w system wspomagania parkowania II lub system Park Assist, należy zakodować sterownik za pomocą testera VAS w ramach funkcji diagnozy własnej: • Słowo adresowe 10 (wspomaganie parkowania wzgl. system Park Assist) 08 Kodowanie (Opcja $22) Zmiana wartości kodu: Byte 0 wzór bitu xxxxxxx1 (x: wpisać...
  • Page 38 321 554 391 101 - 002...
  • Page 39 WESTFALIA Cycle Carrier WA no.: 350 010 600 001 321 554 391 101 - 002...

Ce manuel est également adapté pour:

321 554 300 113321 554 300 213 t 715 543