Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

2
2.1
2.2
3
3
3
3
3
3
3
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2.4
2.5
2,5 bar
2,5 bar
2,5 bar
2,5 bar
2,5 bar
2,5 bar
2,5 bar
2.6
2.7
5
30º
2.3
90
90
90
º
º
º
90
90
º
º
90
90
º
º
2.5
2.8
Battery Compressor
ES - Gracias por confiar en nosotros. Por
favor, lea detenidamente esta hoja de
instrucciones antes de usar el equipo.
EN - Thanking you for the trust placed in us.
Please read this instruction sheet carefully
before using the sprayer.
FR - Merci de la confiance que vous nous
témoignez et nous vous invitons à lire
attentivement la feuille d'instructions avant
l'utilisation de l'appareil.
PT - Obrigado por confiar em nós. Por favor, leia
atentamente esta folha de instruções antes
de usar o equipamento.
DE - Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Bitte
lesen Sie diese Anweisung sorgfältig, bevor
Sie das Gerät einsetzen.
IT - Grazie della fiducia riposta nella nostra
azienda. Si prega di leggere attentamente
il presente foglio di istruzioni prima di
utilizzare l'attrezzatura.
NL - Dank u wel voor het in ons gestelde
vertrouwen. Gelieve dit blad aandachtig door
te lezen alvorens de uitrusting te gebruiken.
SV - Tack för ert förtroende. Läs noggrant igenom
dessa anvisningar före användning av
utrustningen.
DA - Vi takker for den tillid, som De har vist
os. De anmodes venligst om nøje at
gennemlæse den vedlagte brugsvejledning,
før De tager udstyret i brug.
FI - Kiitos tuotteitamme kohtaan osoittamastasi
luottamuksesta. Ole hyvä ja lue huolellisesti
tämä käyttöohje ennen laitteen käyttöä.
Ref. 82678200

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Goizper Group IK Compressor

  • Page 1 Battery Compressor ES - Gracias por confiar en nosotros. Por favor, lea detenidamente esta hoja de instrucciones antes de usar el equipo. º º º º º º º EN - Thanking you for the trust placed in us. Please read this instruction sheet carefully before using the sprayer.
  • Page 2 RELACIÓN DE PIEZAS / PART LIST / LISTE DE PIÈCES / RELAÇÃO DE PEÇAS / ERSATZTEILLISTE / DISTINTA PEZZI / LIJST VAN DE ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER DELAR / OVERSIGT OVER DELE / LUETTELO OSISTA ÁMBITO DE APLICACIÓN Compresor a batería de 18v para ser acoplado a distintos pulverizadores de presión IK con conector a aire comprimido. Mediante el compresor el aparato se presurizará...
  • Page 3 USOS Y NORMAS DE SEGURIDAD 1. Lea las instrucciones del dispositivo antes de su uso. El incumplimiento de las instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. 2. No utilizar el aparato si está dañado, deformado o alterada su forma inicial. Almacene el dispositivo al abrigo y en lugar seco, para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º/40ºF y 30ºC/85ºF).
  • Page 4 Goizper Group - C/Antigua 4 - 20577 Antzuola - España declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad la conformidad del producto “IK Compressor” con referencia 82678900 es conforme con lo dispuesto en la Norma EN 62841-1:2015 y EN 1012-1:2010. Asimismo, el producto cumple la normativa EMC EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021 sobre compatibilidad electromagnética.
  • Page 5 2. Start working with the compressor in position 1. When the pressure drops the compressor will switch on automatically. 3. When you stop spraying the compressor will continue running until it reaches 2.5 bar again. 4. When the work is fi nished, turn the switch to position 0 in order to completely switch off and de-pressurise the sprayer (Figure 2.7).
  • Page 6 Goizper Group - C/Antigua 4 - 20577 Antzuola - Spain, declare, under our sole responsibility, that the product “IK Compressor” with reference number 82678900 complies with the provisions of EN 62841-1:2015 and EN 1012-1:2010. The product also complies with EMC EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021 for electromagnetic compatibility.
  • Page 7 DOMAINE D’APPLICATION Compresseur à batterie de 18 V pour être raccordé à différents pulvérisateurs de pression IK avec connecteur à air comprimé. Grâce au compresseur, l’appareil se pressurisera rapidement jusqu’à atteindre 2,5 bar sans aucun effort de la part de l’utilisateur. Grâce à son grand débit d’air, il est possible de travailler en continu en maintenant la pression. Étant donné...
  • Page 8 2. Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé, déformé ou si sa forme initiale est détériorée. Stocker le pulvérisateur à l´abri, pour éviter les gelées et la forte chaleur (entre 5ºC et 30º C (40ºF & 85ºF)). 3. Le compresseur à batterie a été conçu pour travailler uniquement avec différents pulvérisateurs de pression de la marque IK.
  • Page 9 Goizper Group - C/Antigua 4 - 20577 Antzuola - Espagne déclarons sous notre seule responsabilité la conformité du produit “IK Compressor” avec la référence 82678900, ainsi qu’aux dispositions de la Norme EN 62841-1:2015 et EN 1012-1:2010. De même, le produit respecte la norme EMC EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021 sur la compatibilité...
  • Page 10 PRESSURIZAÇÃO 1. Coloque o interruptor na posição 1 e espere até que o compressor pare para começar a funcionar. Quando parar, a pressão será de 2,5 bar (Figura 2.6). 2. Comece a operação, com o compressor na posição 1. Quando a pressão cair, o compressor ligará automaticamente. 3.
  • Page 11 • Substitua a bateria quando o seu tempo de descarga for muito inferior ao habitual. • Não utilize a bateria ou o carregador em ambientes ou superfícies infl amáveis. Deposite as baterias inutilizáveis num ponto de recolha autorizado. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS IK COMPRESSOR Peso bruto 1,75 Kgs Peso líquido 1,5 Kgs Pressão máxima de trabalho...
  • Page 12 Grupo Goizper – Calle Antigua 4 – 20577 Antzuola – Espanha declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto “IK Compressor”, com referência 82678900, está em conformidade com as normas EN 62841-1:2015 e EN 1012-1:2010. Além disso, o produto está em conformidade com os regulamentos EMC EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021 sobre compatibilidade eletromagnética.
  • Page 13 STÖRUNG URSACHE LÖSUNG Vergewissern Sie sich, dass der Luftaustritt aus dem Kompressorschlauch und die Der Motor läuft, erreicht aber nicht den Kompressorschlauch oder aus der Füllkammer sicher befestigt sind erforderlichen Druck Aufblaskammer des Sprühgeräts und dass keine Lecks vorhanden sind. Der Kompressor läuft unregelmäßig oder stoppt nicht automatisch, wenn Das System hat sich überhitzt...
  • Page 14 EG-Konformitätserklärung Wir, die Goizper Group - C/Antigua 4 - 20577 Antzuola - Spanien, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt „IK-Kompressor” mit der Referenznummer 82678900 mit den Bestimmungen der EN 62841-1:2015 und EN 1012-1:2010 übereinstimmt. Das Produkt entspricht auch der Norm EMC EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021 über elektromagnetische Verträglichkeit.
  • Page 15 MESSA IN SERVIZIO IMBALLO 1. Inserire la scanalatura del serbatoio nell’incavo del compressore (Figura 2.1). 2. Tenere il compressore nella parte inferiore e posizionare le fasce in velcro intorno al serbatoio (Figura 2.2). 3. Infi lare il tubo fl essibile del compressore e serrarlo saldamente (Figura 2.3). 4.
  • Page 16 • Sostituire la batteria quando il tempo che impiega a scaricarsi è molto inferiore al consueto. • Non utilizzare la batteria o il caricatore in un ambiente infi ammabile o su superfi ci infi ammabili. Portare le batterie inservibili presso un punto di raccolta autorizzato. CARATTERISTICHE TECNICHE IK COMPRESSOR Peso lordo 1,75 Kgs Peso netto...
  • Page 17 Goizper Group - C/Antigua 4 - 20577 Antzuola - Spagna dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto “IK Compressor” con numero di riferimento 82678900 è conforme alle disposizioni della norma EN 62841-1:2015 e EN 1012-1:2010. Il prodotto è inoltre conforme alle norme EMC EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021 sulla compatibilità...
  • Page 18 STORING OORZAAK OPLOSSING Het is de originele oplader en werkt Vervang de oplader als deze niet correct -Zie hoofdstuk batterij opladen werkt De batterij is oud Levensduur is bijna De batterij wordt niet opgeladen of de voorbij (autonomie van de batterij < Vervang de batterij autonomie ervan is verminderd 65% van de nominale waarde)
  • Page 19 Goizper Group - C/Antigua 4 - 20577 Antzuola - Spanje verklaren onder onze uitsluitende verantwoordelijkheid dat het product “IK Compressor” met referentienummer 82678900 overeenkomt met de bepalingen van EN 62841-1:2015 en EN 1012-1:2010. Het product voldoet eveneens aan de norm EMC EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021 inzake elektromagnetische compatibiliteit.
  • Page 20 START OCH SPREJNING FÖRPACKNING 1. Placera tanken i avsett uttag på kompressorn (fi g. 2.1). 2. Håll i kompressorns botten och fäst kardborrbanden runt tanken (fi g. 2.2). 3. Skruva fast kompressorslangen och dra åt den ordentligt (fi g. 2.3). 4.
  • Page 21 • Byt ut batteriet när laddningstiden är mycket lägre än vanligt. • Använd inte batteriet eller laddaren i en lättantändlig miljö eller på lättantändliga ytor. Kassera oanvändbara batterier genom att deponera i en batteriuppsamling. TEKNISKA EGENSKAPER IK COMPRESSOR Bruttovikt 1,75 Kgs Nettovikt 1,5 Kgs Max.
  • Page 22 Goizper Group - C/Antigua 4 - 20577 Antzuola - Spanien, intygar under ensamt ansvar att produkten “IK Compressor” med referensnummer 82678900 uppfyller kraven i EN 62841- 1:2015 och EN 1012-1:2010. Produkten uppfyller också kraven i EMC-direktivet EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021 för elektromagnetisk kompatibilitet.
  • Page 23 FEJL ÅRSAG LØSNING Kompressoren kører intermitterende el- Systemet er overophedet Lad det køle af ler stopper ikke automatisk, når hånd- taget slippes Kompressoren laver en usædvanlig støj, Kompressorens livscyklus er slut Kontakt forhandleren og effektiviteten er dårlig ANVENDELSE OG SIKKERHEDSVEJLEDNINGER 1.
  • Page 24 EF-Overensstemmelseserklæring Goizper Group - C/Antigua 4 - 20577 Antzuola - Spanien, erklærer, under vores eneansvar, at produktet “IK Compressor” med referencenummer 82678900 overholder bestemmelserne i EN 62841-1:2015 og EN 1012-1:2010. Produktet overholder også EMC EN 55014-1:2021, EN 55014- 2:2021 for elektromagnetisk kompatibilitet.
  • Page 25 PAINEISTUS 1. Aseta ennen työn aloittamista kytkin asentoon 1 ja odota, kunnes kompressori pysähtyy. Kun se pysähtyy, paine on 2,5 baaria (kuva 2.6). 2. Aloita työskentely kompressorilla asennosta 1. Kun paine putoaa, kompressori kytkeytyy automaattisesti päälle. 3. Kun lakkaat ruiskuttamasta, kompressori pysyy käynnissä, kunnes se saavuttaa taas 2,5 baarin paineen. 4.
  • Page 26 EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus Goizper Group - C/Antigua 4 - 20577 Antzuola - Espanja, vakuutamme, yksinomaisella vastuullamme, että tuote “IK Compressor” viitenumerolla 82678900 noudattaa standardien EN 62841-1:2015 ja EN 1012-1:2010 määräyksiä. Tuote noudattaa myös standardeja EMC EN 55014-1:2021, EN 55014- 2:2021 sähkömagneettisen yhteensopivuuden osalta.
  • Page 27 30º El pulverizador ofrece la posibilidad de variar el tipo de espuma. Para ello existen tres mezcladores diferentes. Il polverizzatore offre la possibilità di variare il tipo di schiuma. A tale scopo vi sono tre mescolatori diversi. Il mescolatore verde fornisce una schiuma asciutta, idonea quando non si vuole bagnare la superficie da pulire. El mezclador verde proporciona una espuma seca ideal cuando no se quiere mojar la superficie a limpiar.
  • Page 28 LIJST VAN DE ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER DELAR / OVERSIGT OVER DELE / LUETTELO OSISTA / ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ ÁMBITO DE APLICACIÓN Nº COD. Gama de pulverizadores equipados con las máximas prestaciones en cuanto a seguridad y facilidad de uso. 8.38.05.314.1 1 VÁLVULA CÁMARA VALVE SOUPAPE...
  • Page 29 11) Nunca purgue las boquillas o las válvulas soplando con la boca. 12) Utilice solo piezas de repuesto y accesorios del fabricante. 13) No nos haremos responsables de ningún daño causado por la utilización de piezas ajenas. 14) Despresurice el depósito completamente antes del llenado, después de la utilización y antes de realizar los trabajos de mantenimiento.
  • Page 30 MAINTENANCE 1) After each use, depressurise the sprayer. To facilitate the total depressurisation, place the valve in the position of automatic depressurisation (Figure 3.8b). Then, return it to its working position. (Figure 3.8a) 2) Collect and dispose of the residual amount according to the legislation, prescriptions, and applicable regulations. 3) Clean the appliance with water.
  • Page 31 - Translucent tank with level indicator. - Stainless steel opening and closing handle with safety - Innovative and ergonomic design. lock. - Stable base with support for the feet. - Safety valve tared at 4 bar / 58 psi. - Large integrated funnel for easy filling. - Compressed air plug.
  • Page 32 2) Afin d’éviter toute ingestion de produit, ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas pendant le procès de préparation et pulvérisation. 3) Ne pas pulvériser sur les personnes, les animaux, les installations électriques, sur des flammes, sur le feu ou d’autres sources d’ignition.
  • Page 33 3) Desparafuse a câmara do tanque, girando-a no sentido anti-horário e coloque-a na lateral do tanque. Encha o depósito até um máximo de 6 l. (Figura 2.3) 4) Ao encher, evite a formação de espuma e o transvasamento desta para fora do aparelho. Para tal, deite a água com uma jarra e com cuidado, ou mediante uma mangueira, introduzindo a mangueira até...
  • Page 34 2) Após a introdução de pressão, se a haste subir e/ou sair líquido através da câmara, limpe a válvula antirretorno (165) e a superfície de apoio. Caso existam sinais de danos, substitua-a. 3) Se a válvula de segurança (1291) não saltar, aplique óleo/lubrificante e acione-a. 4) Se o aparelho aparentar estar preso e/ou não emitir produto suficiente: a.
  • Page 35 8) Lagern Sie das Sprühgerät an einem geschützten Ort (zwischen 5 ºC und 30 ºC (40ºF & 85ºF)), um Frost und starke Hitze zu vermeiden. (Abb. 3.13) 9) Das Gerät besitzt vor der Düse ein Filzpolster. Dieser Filz muss mit Wasser gereinigt werden, wenn er verschmutzt ist. Wenn er komplett beschädigt oder stark verschmutzt ist, muss er durch einen Ersatzfilz ersetzt werden.
  • Page 36 AMBITO DI APPLICAZIONE Gamma di polverizzatori in grado di garantire le massime prestazioni in termini di sicurezza e facilità d’uso. Polverizzatori specificamente fabbricati per la generazione di schiuma secca e durevole. Progettati per l’uso con agenti chimici con proprietà tensioattive. La gamma di polverizzatori IK FOAM Pro forniscono all’utente una schiuma densa e permanente, molto idonea per lavori di pulizia e disinfezione di tappezzerie e tappeti, disinfezione di bagni e spogliatoi, cucine e stazioni di elaborazione di cibi, lavaggio di veicoli, ecc.
  • Page 37 il manicotto, il serbatoio, la maniglia o qualcuno dei relativi collegamenti sono danneggiati, si prega di non cercare di ripararli ma di sostituirli con pezzi nuovi. 8) Tenere il polverizzatore fuori dalla portata dei bambini. 9) Utilizzare l’apparecchio solo con sostanze compatibili (ambito di applicazione). 10) La valvola di sicurezza non deve essere esclusa.
  • Page 38 7) Zodra u de werkzaamheden heeft voltooid activeert u het veiligheidsuitsteeksel op de hendel van het apparaat om onbedoeld spuiten te voorkomen. Trek hiervoor het metalen gedeelte van de hendel naar boven en druk tegelijkertijd op het rode uitsteeksel voor blokkering. (Afbeelding 2.6) 8) Het apparaat is voorzien van een persluchtaansluiting.
  • Page 39 TECHNISCHE GEGEVENS IK FOAM PRO 12 TOTALE CAPACITEIT 10 l. - 2,64 U.S. Gals. BRUIKBARE CAPACITEIT 6 l. - 1,58 U.S. Gals. BRUTOGEWICHT 2,99 Kg - 6,59 lbs. NETTOGEWICHT 2,57 Kg - 5,66 lbs. - Doorzichtig reservoir met niveau-indicator. - Zuurbestendig veiligheidsventiel, met vermogen van 4 - Innovatief en ergonomisch ontwerp.
  • Page 40 ANVÄNDNING OCH SÄKERHETSNORMER Detta är en tryckbehållare. Hantera den varsamt. Förvara spridaren på en plats där den skyddas mot frost och hög värme. Tryckavlasta spridaren efter varje användning. 1) Följ alltid föreskrifter och doseringsanvisningar på förpackningarna och som tillverkaren av den produkt du ska använda rekommenderar.
  • Page 41 Eftersom der findes et bredt udvalgt af produkter på markedet, kan Goizper ikke garantere en universal gyldighed af firmaets produkter. Under alle omstændigheder anbefales det at bruge godkendte kemiske produkter. BRUG OG FORSTØVNING 1) Sæt slangen til håndtaget og til den højere del på beholderen. (Figur 2.1) 2) Skru pistolen fast til håndtaget, og skru buerør med det mundstykke på...
  • Page 42 ALMINDELIGE PROBLEMER OG DERES AFHJÆLPNING 1) Hvis apparatet ikke optager tryk: a. Kontroller om pakningsring (613) er slidt. b. Fjern returventilen (165), rengør ventilen og monteringsfladen. Udskift hvis den er skadet. c. Kontroller at pumpe (1254) er tilstrækkelig fastspændt. Kontroller at pakning (609) og monteringsfladen er rene og uden mærker.
  • Page 43 9) Laitteessa on huopatyyny suuttimen edessä. Likainen huopatyyny on puhdistettava vedellä. Jos se on täysin vahingoittunut tai erittäin likainen, korvaa se varaosalla. Laitteessa on 10 lisäsuodattimen nauha. Irrota käytetty suodatin käyttämällä terävää esinettä. 10) Jos laite ei suihkuta tai vaikuttaa tukkeutuneelta, irrota letku säiliöstä, irrota sovitin ja poista imuputki ja pese se vedellä. (Kuva 3.14) TURVALLISUUSOHJEET Tämä...
  • Page 44 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ Опрыскиватели данной серии обладают превосходными характеристиками в части безопасности и простоты эксплуатации. Опрыскиватели разработаны для получения сухой и длительно сохраняющейся пены. Они предназначены для использования их с поверхностно-активными веществами. Опрыскиватели IK FOAM Pro обеспечивают получение плотной и стойкой пены, которая...
  • Page 45 если он повреждён или деформирован. В случае повреждения шланга, бачка, ручки или соединителей не пытайтесь самостоятельно отремонтировать опрыскиватель или заменить его неисправные детали новыми. 8) Хранить опрыскиватель в месте, недоступном для детей. 9) Использовать устройство только с совместимыми веществами (см. Область применения). 10) Не...
  • Page 48 RELACIÓN DE PIEZAS / PART LIST / LISTE DE PIÈCES / RELAÇÃO DE PEÇAS / ERSATZTEILLISTE / DISTINTA PEZZI / 1081 1233 1289 1254 1286 1085 1353 1291 1252 1290 1163 1253...

Ce manuel est également adapté pour:

82678200