Page 1
JØTUL PF 721 V2 JT - Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien - Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung - Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud - Manual de instalación, utilización y mantenimiento JØTUL PF 721 V2 JT FR - Avant utilisation, lire attentivement le manuel général d’installation, d’utilisation,et d’entretien DE - Vor der Benutzung des Gerätes ist die allgemeine Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung...
Page 2
FRANCAIS SOMMAIRE PRÉAMBULE ................. 3 9 UTILISATION DU POÊLE ..........14 1.1 Symboles ....................3 9.1 Allumage ....................14 1.2 Destination d’usage ................3 9.2 Modification des paramètres .............. 14 1.3 Objectifs et contenu du manuel ............3 9.3 Extinction ..................... 14 1.4 Entretien du manuel ................3 9.4 Fonctionnement avec un thermostat ambiant........
Page 3
FRANCAIS 1 PRÉAMBULE ENTE DU POÊLE À la rétrocession du poêle, l’utilisateur est tenu de Les appareils de chau age JØTUL (dénommés ci-après remettre au nouveau propriétaire, le manuel. poêles à granulés) sont construits et assemblés suivant 1.5 MISE A JOUR DU MANUEL les prescriptions de sécurité...
Page 4
FRANCAIS Les normes harmonisées et/ou les règlements suivants de procéder à leur remplacement. ont été appliqués : Remplacer un composant avant son usure complète EMCD : permet la prévention de sa rupture subite susceptible de provoquer des dommages physiques et/ou matériels. - EN 55014-1:2017 - EN 61000-3-2:2015 E ectuer à...
Page 5
FRANCAIS protection individuelle sont intègres et en parfait état la compréhension des dangers a érents. Les enfants ne de marche ; doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage qui doit • il doit porter des gants et des chaussures de protection ; être e ectué...
Page 6
FRANCAIS 3 CARACTÉRISTIQUES DU Il est interdit de faire fonctionner l’appareil avec la porte ouverte. COMBUSTIBLE Il est interdit d’utiliser l’appareil si les joints des vitres ou des portes sont endommagés. 3.1 CARACTÉRISTIQUES DU Tout type d’altération ou de remplacement non autorisé COMBUSTIBLE de pièces non originales du produit peut être dangereux •...
Page 7
FRANCAIS 4 MANUTENTION ET TRANSPORT Le poêle est livré complet avec toutes les pièces fournies. Faites attention à la tendance au déséquilibre du poêle. Son centre de gravité est déplacé vers l’avant. Veillez à bien tenir compte de ce qui précède, durant le déplacement du poêle sur sa palette de transport.
Page 8
FRANCAIS de fumée ( ou , le cas échéant , du système coaxial volume d’air nécessaire au bon fonctionnement de tous d’évacuation des fumées et d’alimentation en air ). les dispositifs. 5.2 LIEU D’INSTALLATION DU POÊLE Lorsque, dans la pièce où se trouve le poêle est présente une extraction d’air motorisée (VMC) un mauvais Ci-jointes sont décrites les distances minimales en...
Page 9
FRANCAIS minimum de 375 m/m, et 1,5 fois le diamètre si la paroi est incombustible avec un minimum de 200 m/m. Le raccordement doit être visible sur tout son parcours. Le raccordement ne doit pas se faire sur un conduit utilisé par d’autres appareils (chaudières, poêles, cheminées, etc.), ou systèmes d’extraction d’air (hottes, évents, etc.).
Page 10
FRANCAIS 6 INSTALLATION L’installateur devra posséder les qualifications requises par la directive européenne N° 2009/28/CE du 23/04/2009 JOUE du 05/06/2009 article 14-3. 6.1 MISE À NIVEAU DU POELE Le poêle doit être posé de niveau et d’aplomb avec l’aide d’un niveau à bulle. Il peut être réglé en utilisant les pieds de réglage (fig.
Page 11
FRANCAIS 7 DESCRIPTION DU POÊLE 6.3 CONFIGURATION INITIALE En fonction du type d’installation, le poêle doit 7.1 CLAVIER DE COMMANDE être configuré de façon propre afin d’optimiser son fonctionnement. Pour ce faire, alimenter d’abord le poêle en appuyant sur l’interrupteur situé au dos a) A l’aide des touches flèche , sélectionner le menu Configuration...
Page 12
FRANCAIS 7.1.2 Description du menu ICONE FONCTION DESCRIPTION VALEURS Puissance Mise au point de la puissance de fonctionnement 1..5 c : OFF,1..5 ; A ; Hi Ventilation Réglez la puissance du ventilateur de l’air ambiant r* : OFF, 1 ... 5 l* : OFF, 1 ...
Page 13
FRANCAIS 7.3 PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT y jeter de la sciure ou des corps étrangers qui pourraient nuire au bon fonctionnement du poêle, et ne pas verser Le fonctionnement du poêle dépend des paramètres de pellets en dehors de la trémie. de Puissance, Ventilation et Température réglés par l’utilisateur.
Page 14
FRANCAIS 8.3.2 Mise au point de la luminosité de l’écran 8.3.5 Mise au point du type de pellet Il est possible de mettre au point la luminosité de l’écran Il est possible de mettre au point le type de pellet employé. lorsqu’il est en mode veille.
Page 15
FRANCAIS 10.1.1 Mise au point des programmes coupant l’arrivée de l’alimentation électrique. 9.4 FONCTIONNEMENT AVEC UN a) A l’aide des touches , sélectionner le menu THERMOSTAT AMBIANT Configuration et appuyer sur En cas de contrôle du poêle avec un thermostat b) Sélectionner le mot de passe avec la touche (ou chrono-thermostat) extérieur l’installateur doit...
Page 16
FRANCAIS 10.1.3 Activation / désactivation du timer La fonction est désactivée, en position “OFF“, d’usine. 10.5 FONCTION RAVITAILLEMENT a) A l’aide des touches flèche sélectionner le menu Cette fonction permet d’enregistrer le remplissage de Timer pellets dans la trémie. b) Confirmer avec la touche Ainsi et, sur la base des paramètres de fonctionnement, c) A l’aide des touches faire défiler et sélectionner:...
Page 17
FRANCAIS 11 GESTION DES ALARMES Un dysfonctionnement est signalé par la procédure suivante: 1) avertissement sonore (bip), 2) allumage de l’une des icônes suivantes: 3) s’il s’agit d’une alarme, le poêle s’éteint, 4) l’e eurement prolongé de la touche “annuler” a che le code de l’alarme : CODE ALARME / DESCRIPTION...
Page 18
FRANCAIS 12 ENTRETIEN 12.2.2 Nettoyage du tiroir à cendres Le nettoyage du tiroir à cendres doit être e ectué chaque 12.1 MESURES DE SÉCURITÉ semaine ou plus souvent en cas de besoin. Avant d’e ectuer toute opération d’entretien, adopter Pour accéder au tiroir à cendres, ouvrir la porte du tiroir à les mesures suivantes: cendre et retirer le tiroir (fig.12.3).
Page 19
FRANCAIS PROGRAMME DE CONTROLE ET/OU D’ENTRETIEN Brasero Fourreau porte résistance fig. 12.5 Foyer et cendrier Frotter jusqu’à ce que la vitre devienne propre. Ne pas Vitre nettoyer la porte vitrée pendant la marche du poêle et ne pas utiliser d’éponges abrasives. Ne pas humidifier le joint Échangeurs et Collecteur de de la porte, car cela accélérerait son usure.
Page 20
FRANCAIS SCHÉMA DE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE JØTUL PF 721 V2 JT t ° t ° t ° U I / O S T AT F 02 + 5 V I 03 T 0 5 P a - P a + + 1 6 V...
Page 21
FRANCAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES JØTUL PF 721 V2 JT (conforme à la norme EN 14785) *Puissance thermique globale (rendement) 2,9 kW 7 kW Rendement 92,3 % 89 % Température fumées 85,8 °C 193,7 °C Débit de fumée 3,47 g/s 4,6 g/s...
Page 22
FRANCAIS DESCRIPTION COUVERCLE DU RÉSERVOIR PORTE ESTHÉTIQUE VITRE PORTE POIGNÉE PORTE FOYER TIROIR A CENDRES BRASIER PLAQUES INTÉRIEURES RÉSERVOIR PELLET TABLEAU TUYAU D’ÉVACUATION DES FUMÉES SONDE AMBIANT INTERRUPTEUR GÉNÉRAL THERMOSTAT DE SÉCURITÉ A RÉARMEMENT MANUEL TUBE POUR L’AIR COMBURANT...
Page 24
ÉTIQUETTE CE JØTUL PF 721 V2 JT J Ø T U L FR AN CE S AS - 3 , Ch e m i n d u J u b i n – F- 6 9 5 7 4 Da r d i l l y Ce d e x EN 14785:2006 DO P N r .
Page 47
CE KENNZEICHNUNG JØTUL PF 721 V2 JT J Ø T U L FR AN CE S AS - 3 , Ch e m i n d u J u b i n – F- 6 9 5 7 4 Da r d i l l y Ce d e x EN 14785:2006 DO P N r .
Page 67
NEDERLANDS BESCHRIJVING DEKSEL VAN DE BAK SIERDEUR RUIT VAN DE DEUR VAN DE VERBRANDINGSRUIMTE KLINK ASLA VERBRANDINGSBAK PELLETBAK BEDIENINGSPANEEL OMGEVINGSTEMPERATUURSENSOR KANAAL VOOR LUCHT VOOR VERBRANDING HOOFDSCHAKELAAR VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT MET HANDMATIGE RESET KANAAL VOOR LUCHT VOOR VERBRANDING Q DISTRIBUTIE VAN HETE LUCHT...
Page 69
CE KEURMERK JØTUL PF 721 V2 JT J Ø T U L FR AN CE S AS - 3 , Ch e m i n d u J u b i n – F- 6 9 5 7 4 Da r d i l l y Ce d e x EN 14785:2006 DO P N r .
Page 89
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN TAPA DEL DEPÓSITO PUERTA ESTÉTICA CRISTAL DE LA PUERTA MANETA PUERTA DE ESTUFA CAJÓN DE CENIZAS BRASERO PLACAS INTERIORES DEPÓSITO DE PELLET PANEL TUBO DE EVACUACIÓN DE HUMOS SONDA AMBIENTE INTERRUPTOR GENERAL TERMOSTATO DE SEGURIDAD CON REARMADO MANUAL TUBO DE AIRE COMBURENTE...
Page 91
ETIQUETA CE JØTUL PF 721 V2 JT J Ø T U L FR AN CE S AS - 3 , Ch e m i n d u J u b i n – F- 6 9 5 7 4 Da r d i l l y Ce d e x EN 14785:2006 DO P N r .
Page 92
JØTUL vise sans cesse à améliorer ses produits. C’est pourquoi il se réserve le droit de modifier les spécifications, couleurs et équipements sans avis préalable. JØTUL ist ständig bemüht, seine Produkte zu verbessern. Daher wird das Recht auf Änderung der Spezifikation, Farben und Ausstattung ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.