Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

SMT 6­22
English
1
Français
21
Español
43
Português
66

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hilti SMT 6-22

  • Page 1 English SMT 6­22 Français Español Português...
  • Page 5 SMT 6­22 Original operating instructions ......1 Mode d'emploi original ....... 21 Manual de instrucciones original .
  • Page 7 The following symbols are used in these operating instructions: Comply with the operating instructions Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Li­ion battery 2381016 English *2381016*...
  • Page 8 Direct current (DC) Wear eye protection Wear ear protection Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed Intended use. If applied on the product, the product has been certified by this cer- tification body for the US and Canadian markets according to the applicable standards.
  • Page 9 The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
  • Page 10 ▶ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. ▶ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
  • Page 11 adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. ▶ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
  • Page 12 Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. Service ▶ Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
  • Page 13 ▶ Use clamps or some other suitable means to firmly secure the workpiece to a stable supporting surface. Holding the workpiece only by hand or against your body leaves it unstable, which can lead to loss of control. ▶ Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes.
  • Page 14 Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries. → page 19 Read the instructions on safety and use of Hilti Li-ion batteries that you can access by scanning the QR code at the end of these operating instructions.
  • Page 15 • For this product, use only Hilti Nuron lithium-ion batteries of the B 22 series. For optimum performance, Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this product.
  • Page 16 Consult Hilti Service. One (1) LED quick-flashes red The Li-ion battery is locked and cannot be used. Consult Hilti Ser- vice. 3.4.2 Indicators showing the battery's state of health To check the battery's state of health, press the release button and hold it down for longer than three seconds.
  • Page 17 50 %. If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service. Technical data Weight without battery 1.3 kg (2.9 lb)
  • Page 18 Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. 5.1 Charging the battery 1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger. 2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry.
  • Page 19 5.6 Fall arrest WARNING Risk of injury by falling tool and/or accessory! ▶ Use only the Hilti tool tether recommended for your product. ▶ Prior to each use, always check the attachment point of the tool tether for possible damage.
  • Page 20 As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap and the Hilti tool tether #2261970. ▶ Secure the retaining strap to the installation openings for accessories. Check that it holds securely. ▶ Secure one carabiner of the tool tether to the retaining strap and secure the second carabiner to a load-bearing structure.
  • Page 21 ▶ Use the + / - buttons to select the speed stage. ▶ The indicator for the speed stages is deactivated after 15 seconds. ▶ The speed stage you selected is saved in memory. Setting with product switched on ▶ Use the + / - buttons to select the speed stage. ▶...
  • Page 22 ▶ Set the multitool to a medium to high speed stage. ▶ Use a back-and-forth movement and remove the grout in multiple passes. ▶ Make sure that the accessory tool is in line with the joint and do not apply too much sideways pressure to the accessory tool during the operation.
  • Page 23 7.3 Using parallel guide CAUTION Risk of injury and damage due to accessory tool. If parallel guide and accessory tool come into contact, damage to the parallel guide and/or the accessory tool can result. ▶ Always set the parallel guide to a position where it cannot come into contact with the accessory tool.
  • Page 24 If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. • Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery.
  • Page 25 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group Transport and storage of cordless tools and batteries...
  • Page 26 ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local gov- ernmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Page 27 Further information For more information on operation, technology, environment and recycling, follow this link: qr.hilti.com/manual/?id=2381016 This link is also to be found at the end of the operating instructions, in the form of a QR code. Mode d'emploi original Indications relatives au mode d'emploi 1.1 À...
  • Page 28 Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
  • Page 29 Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les indications au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Si présent sur le produit, c'est que le produit a été certifié conformé- ment aux normes en vigueur par cet organisme de certification pour le marché...
  • Page 30 mables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. ▶ Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil. Sécurité...
  • Page 31 ▶ Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
  • Page 32 endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électro- portatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. ▶ Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à...
  • Page 33 le manuel d'utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la plage de températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque d'incendie. Service ▶ L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité...
  • Page 34 vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet. ▶ Gardez toujours les ouïes d'aération dégagées. Risque de brûlures si les ouïes d'aération sont couvertes ! ▶ Fixer et sécuriser la pièce à travailler à l'aide d'un serre-joints ou de tout autre manière sur un support stable.
  • Page 35 2.3 Utilisation et emploi soigneux des batteries ▶ Respecter les consignes de sécurité suivantes relatives à la mani- pulation et à l'utilisation des accus Li-Ion. Le non-respect de telles mesures risque de provoquer des irritations cutanées, des blessures graves corrosives, des brûlures chimiques, des incendies et/ou des ex- plosions.
  • Page 36 Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. → Page 41 Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus Li­Ion Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi. Description 3.1 Vue d'ensemble du produit...
  • Page 37 Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group 3.4 Affichages de l'accu Li-Ion Les accus Li­Ion Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu. 3.4.1 Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur...
  • Page 38 S.A.V. Hilti. Une (1) DEL est allumée en jaune L'accu Li-Ion ainsi que le produit connecté ne sont pas compatibles. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Une (1) DEL clignote rapidement en L'accu Li-Ion est verrouillé et ne rouge peut plus être utilisé.
  • Page 39 Caractéristiques techniques Poids sans accu 1,3 kg (2,9 lb) Mandrin STARLOCK MAX Vitesse d'oscillation à vide (oscillations par 10.000 tr/min … minute), n 20.000 tr/min Angle d'oscillation gauche / droit ±2° Température de service en cours de service −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉...
  • Page 40 5.2 Introduction de l'accu AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu ! ▶ Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit sont exempts de corps étrangers. ▶...
  • Page 41 5.6 Sécurité anti-chute AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'outil et/ou des accessoires ! ▶ Utiliser uniquement la longe porte-outil Hilti recommandée pour votre produit. ▶ Contrôler l'état du point de fixation de la longe porte-outil avant chaque utilisation.
  • Page 42 Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur. En tant que protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement une combinaison de la sécurité anti-chute Hilti avec la longe porte-outil Hilti #2261970. ▶ Fixer la sécurité anti-chute dans les ouvertures de montage pour acces- soires.
  • Page 43 Réglage sur le produit éteint ▶ Appuyer sur la touche + ou -. ▶ L'affichage des niveaux de vitesse est activé et indique le niveau actuellement réglé. ▶ Régler le niveau de vitesse au moyen des touches + / -. ▶...
  • Page 44 ▶ Exercer une pression modérée. Une pression trop forte peut endomma- ger le matériau support. Éliminer des joints ▶ Avant de commencer le travail, mesurer la largeur du joint et choisir un outil amovible approprié. ▶ Régler l'outil multi-usages sur une vitesse moyenne à élevée. ▶...
  • Page 45 2. Desserrer la vis de fixation. 3. Régler l'écart "X" entre la pointe de l'outil amovible et la pointe de la butée de profondeur. 4. Serrer la vis de fixation. 7.3 Utilisation de la butée parallèle ATTENTION Risque de blessures et d'endommagement par l'outil amovible. Un contact entre la butée parallèle et l'outil amovible peut entraîner un endom- magement de la butée parallèle et/ou de l'outil amovible.
  • Page 46 à une forte humidité (par exemple en l'immergeant dans de l'eau ou en le laissant sous la pluie). Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable et s'adresser au S.A.V. Hilti. Français 2381016...
  • Page 47 Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Transport et stockage des outils sur accu et des accus...
  • Page 48 En cas de dysfonctionnements, tenir compte de l'indicateur d'état de l'accu. Voir le chapitre Affichages de l'accu Li-Ion. En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles Solution ▶...
  • Page 49 ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente. Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables.
  • Page 50 Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los des- perdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida...
  • Page 51 Utilizar protección para los ojos Utilizar protección para los oídos Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo Uso conforme a las prescripciones. Si está en el producto, significa que el organismo de certificación lo ha certificado para el mercado estadounidense y canadiense según...
  • Page 52 ▶ Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico. Datos del producto Útil multifunción SMT 6­22 Generación N.º de serie. Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctri- ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de segu- ridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica.
  • Page 53 El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. ▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
  • Page 54 ▶ Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. ▶ Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente.
  • Page 55 herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. ▶ Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
  • Page 56 2.2 Indicaciones de seguridad adicionales ▶ Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado técnico. ▶ No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios. ▶ - Riesgo de lesiones en caso de caída de herramientas o accesorios. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que la batería y los accesorios montados estén bien fijados.
  • Page 57 explosión si se daña un cable eléctrico, una tubería de gas o una cañería de agua. ▶ Utilice el producto únicamente para el lijado en seco. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. ▶...
  • Page 58 Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Diríjase al Servicio Técnico de Hilti o lea el documento «Indicaciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti».
  • Page 59 Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group 3.4 Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería. 3.4.1 Visualización del estado de carga y de los mensajes de error ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por la caída de la batería...
  • Page 60 Cargue la batería. Si tras cargar la batería el LED si- gue parpadeando rápidamente, dirí- jase al Servicio Técnico de Hilti. Un (1) LED parpadea rápidamente La batería de Ion-Litio o el producto en amarillo conectado a ella están sobrecarga- dos, demasiado calientes, dema- siado fríos o existe otro error.
  • Page 61 (1) LED rápida- ría. Repita la operación o diríjase al mente en amarillo. Servicio Técnico de Hilti. Todos los LED se encienden como Cuando un producto conectado luz en movimiento y, a continua- puede seguir utilizándose, la ca-...
  • Page 62 Preparación del trabajo ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por arranque involuntario. ▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspon- diente esté desconectado. ▶ Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Page 63 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por una mala alineación del útil de inserción. El útil de inserción puede provocar lesiones graves por cortes durante el funcionamiento. ▶ No alinee nunca el útil de inserción de manera que quede orientado en el sentido de la empuñadura. PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por la palanca de tensado cuando esta vuelve a su posición original.
  • Page 64 Tenga en cuenta las directivas nacionales para trabajos en altura. Para este producto, utilice únicamente como protección frente a caídas una combinación de la protección en caso de caída de Hilti con la cuerda de amarre para herramientas Hilti #2261970.
  • Page 65 6.3 Ajuste del nivel de velocidad ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por ajustar el nivel de velocidad bajo carga. Pérdida de control del producto. ▶ Ajuste el nivel de velocidad únicamente cuando el producto esté desco- nectado o funcionando con la marcha en vacío. ▶...
  • Page 66 ▶ Tras el primer corte puede aumentar el nivel de velocidad para realizar los siguientes cortes más rápidamente. ▶ Trabaje ejerciendo una presión moderada y evite meter el útil de inserción en el material. Si al realizar la incisión se producen fuertes vibraciones, estas son un indicio de que está...
  • Page 67 5. Afloje el tornillo de fijación del manguito de fijación. 6. Introduzca el tope de profundidad o el tope paralelo en el manguito de fijación y fíjelo con el tornillo de fijación. 7.2 Uso del tope de profundidad PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones y daños provocados por el útil de inserción. Si el tope de profundidad y el útil de inserción se tocan, pueden producirse daños en el tope de profundidad o en el útil de inserción.
  • Page 68 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones y daños provocados por el rebote. Si una esquina del útil de inserción sobrepasa la pieza de trabajo por encima o por debajo, se produce un rebote que puede provocar la pérdida de control. ▶ Asegúrese de que el útil de inserción se inserta a lo largo de toda la carrera (oscilación) en la pieza de trabajo.
  • Page 69 Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. • Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permita la acumulación innecesaria de polvo o suciedad en la batería.
  • Page 70 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Transporte y almacenamiento de las baterías y sus...
  • Page 71 ▶ Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. ▶ Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables.
  • Page 72 Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos: Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti Português 2381016 *2381016*...
  • Page 73 Corrente contínua Use óculos de protecção Use protecção auricular Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utilização conforme a finalidade projec- tada. Se existente no produto, isso significa que o produto foi certificado por este organismo de certificação para o mercado americano e...
  • Page 74 perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos. A designação e o número de série são indicados na placa de características. ▶ Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.
  • Page 75 ▶ Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
  • Page 76 utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção de segundo. Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica ▶ Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites. ▶...
  • Page 77 ▶ Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de outros objectos de metal, como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio. ▶...
  • Page 78 ▶ Pó produzido ao rectificar, lixar, cortar e furar pode conter produtos químicos perigosos. Alguns exemplos são: chumbo ou tintas à base de chumbo; tijolo, betão e outros produtos de alvenaria, pedra natural e outros produtos que contenham silicatos; determinadas madeiras, como carvalho, faia e madeira tratada quimicamente;...
  • Page 79 ▶ Segure sempre o produto com ambas as mãos e providencie uma estabilidade segura. O produto é conduzido com maior segurança com ambas as mãos. ▶ Use luvas de protecção quando substituir os acessórios. O acessório fica quente devido à utilização, existe risco de queimadura. ▶...
  • Page 80 à utilização de baterias de iões de lítio. → Página 85 Leia as indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti que encontra efectuando a leitura do código QR na parte final deste manual de instruções.
  • Page 81 Hilti Store ou em: www.hilti.group 3.4 Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria. 3.4.1 Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro AVISO Risco de ferimentos devido à...
  • Page 82 Todos os LEDs acendem como Não foi possível concluir a consulta luz de perseguição e, em seguida, sobre o estado da bateria. Repita o um (1) LED pisca rapidamente a procedimento ou contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. amarelo. Português 2381016 *2381016*...
  • Page 83 é inferior a 50%. vermelho. Se um produto conectado já não puder ser utilizado, a bateria está no fim da sua vida útil e deve ser substituída. Contacte a Assistência Técnica Hilti. Características técnicas Peso sem bateria 1,3 kg (2,9 lb) Mandril STARLOCK MAX Número de oscilações em vazio (oscilações...
  • Page 84 Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. 5.1 Carregar a bateria 1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador. 2. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão limpos e secos.
  • Page 85 5.6 Protecção antiqueda AVISO Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios! ▶ Utilize apenas o cabo de segurança para ferramentas Hilti recomendado para o seu produto. ▶ Antes de cada utilização, verifique o ponto de fixação do cabo de segurança para ferramentas quanto a possíveis danos.
  • Page 86 Observe as directivas nacionais para trabalhos em altura. Utilize exclusivamente uma combinação entre a protecção antiqueda Hilti e o cabo de segurança para ferramentas Hilti #2261970. ▶ Fixe o dispositivo de segurança nas aberturas de montagem para acessórios. Verifique se está bem apertado.
  • Page 87 ▶ Ajuste o nível de velocidade através das teclas +/-. ▶ A indicação dos níveis de velocidade é desactivada passados 15 se- gundos. ▶ O nível de velocidade é guardado. Ajuste com o produto ligado ▶ Ajuste o nível de velocidade através das teclas +/-. ▶...
  • Page 88 Remover juntas ▶ Meça a largura da junta antes de iniciar os trabalhos e seleccione um acessório adequado. ▶ Ajuste a multiferramenta para uma velocidade média a alta. ▶ Remova a argamassa para juntas por meio de movimentos para cá e para lá...
  • Page 89 1. Monte a abraçadeira de fixação e o limitador de profundidade. → Página 82 Se o acessório estiver montado em ângulo, solte o parafuso de aperto e rode a abraçadeira de fixação, até o limitador de profundi- dade estar paralelo com o acessório. Volte a apertar o parafuso de aperto.
  • Page 90 ▶ Encoste a multiferramenta à borda com o encosto paralelo. Passe a multiferramenta ao longo da borda durante o corte. Utilizar o encosto paralelo como limitador de profundidade Utilize o encosto paralelo como limitador de profundidade quando trabalhar com lâminas de serra de segmento. ▶...
  • Page 91 Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e...
  • Page 92 Sempre que ocorra uma avaria, observe a indicação de estado da bateria. Consultar capítulo Indicações da bateria de iões de lítio. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução A bateria não en-...
  • Page 93 ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis.
  • Page 94 Português 2381016 *2381016*...
  • Page 96 *2381016* 2381016 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 3 | 20230324...