Télécharger Imprimer la page

Omega 1445 A Guide Technique page 10

Publicité

Thermo-compensation – Thermo-Kompensation – Thermo-Compensation
Contrôle de marche
Contrôler la marche de la manière sui-
vante :
Mettre la montre à l'heure exacte.
Stocker la montre pour une durée
d'environ un mois.
Relever l'état par rapport à la même
référence que pour la mise à l'heure.
Calculer la marche M en s/mois
Si M > 0,8 s/mois, corriger l'état
Si M < 0,8 s/mois, ne pas corriger
l'état.
Correction de la marche
La montre dispose du système de réglage
manuel suivant :
Voir figure
A partir de « M » qui représente la marche
en secondes par mois (s/m), il faut calcu-
ler le nombre d'impulsions de correction
« N » .
M s/m
= N arrondi au nombre entier
0,33 s/m
le plus proche
« N » a le même signe que « M ».
Pour corriger, il faut :
Tirer la tige en position 3.
Presser N fois sur la lame de contact.
Presser la lame de contact + pour
obtenir une avance, presser la lame de
contact – pour obtenir un retard.
Repousser la tige.
L'aiguille des secondes attend
5 secondes et ensuite rattrape.
La programmation n'est pas perdue lors du
changement de pile.
Le mouvement indique l'approche de la
fin de vie de la pile par avance de l'aiguille
des secondes toutes les 5 secondes.
10
Gangkontrolle
Den Gang auf folgende Art kontrollieren :
Die Uhr nach einer präzisen Zeit-
quelle auf die genaue Zeit stellen.
Die Uhr etwa einen Monat lang
lagern.
Die angezeigte Zeit mit der zum
Einstellen benützten Zeitquelle ver-
gleichen.
Den Gang M in s/Monat errechnen
Wenn M > 0,8 s/Monat ist, den Gang
korrigieren.
Wenn M < 0,8 s/Monat ist, den Gang
nicht korrigieren.
Korrektur des Ganges
Die Uhr hat ein von Hand bedienbares
Reguliersystem :
Siehe Abbildung
Ausgehend von « M », dem Gang in
Sekunden pro Monat (s/m), muss die
Anzahl der Korrekturimpulse « N » erre-
chnet werden.
M s/m
= N auf- oder abgerundet auf
0,33 s/m
die nächstliegende ganze Zahl
« N » hat das gleiche Vorzeichen wie « M ».
Zur Gangkorrektur :
Stellwelle in Position 3 ziehen.
N-mal die Kontaktfeder drücken, +
Kontaktfeder drücken um einen
Vorgehen zu erreichen, – Kontakt-
feder drücken um einen Nachgehen
zu erreichen.
Stellwelle zurückdrücken.
Der Sekundenzeiger bleibt 5 Sekunden
stehen und holt dann diese Zeit auf.
Die Programmierung geht beim Batterie-
wechsel nicht verloren.
Dieses Uhrwerk zeigt das Bevorstehende
Ende einer Batterielebensdauer mit ruckar-
tigem Vorrücken des Sekundenzeigers in
5-Sekundenschritten.
Checking the rate
Check the rate in the following manner :
Set the watch to exact time.
Stock the watch for a duration of
about 1 month.
Check the watch by the same time
reference which was used for the time
setting.
Calculate the rate M in sec/month.
If M > 0.8 sec/month, correct the rate.
If M < 0.8 sec/month, no need to cor-
rect the rate.
Correcting the rate
The watch possesses a manual regulation
system :
See illustration
Going from « M » which represents the
rate in seconds per month (s/m), we have
to calculate the number of correction
impulses « N ».
M s/m
= N rounded to the next full
0,33 s/m
number
« N » has the same sign as « M » (+ or -).
For correction :
Pull the crown out to position 3
(handsetting position).
Press N times on the spring arm.
Press + spring arm to achieve a gain,
press – spring arm to achieve a loss.
Push the crown back in.
The second hand does not move
for 5 seconds and then advances
5 seconds in quick succession.
The programmation is not lost when
changing the battery.
The movements indicate the approaching
end of the battery life by the jerky motion
of the second hand, which moves forward
in 5 seconds'steps.

Publicité

loading