Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ESPAÑOL .............................. 2
ENGLISH ............................. 14
FRANÇAIS .......................... 25
GARANTIA / GUARANTEE /
GARANTIE .......................... 37
MULTIMETRO DIGITAL
DIGITAL MULTIMETER
MULTÍMETRE DIGITAL
COD.51252

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EGAmaster EGAtronik 51252

  • Page 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS MULTIMETRO DIGITAL DIGITAL MULTIMETER MULTÍMETRE DIGITAL COD.51252 ESPAÑOL ......2 ENGLISH ......14 FRANÇAIS ......25 GARANTIA / GUARANTEE / GARANTIE ......37...
  • Page 2 ESPAÑOL Atención Por favor, lea atentamente las instrucciones de seguridad antes de usar el aparato.. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1. CERTIFICADO DE SEGURIDAD Este aparato cumple estrictamente con la normativa CE: EN 61010-1: 2010, EN 61010-2-030:2010, EN 61326:2013, así como con la CAT 11: 600V, RoHS, el grado de contaminación 11, y con doble cubierta de aislamiento.
  • Page 3 8. No utilice o guarde el aparato en sitios con alta temperatura, alta humedad, riesgo de incendio, riesgo de explosión o en ambientes con fuerte campo magnético. 9. Para evitar daños al aparato y a sus usuarios, no cambie o modifique el circuito interno. 10.
  • Page 4 ESTRUCTURA (véase Figura 1) Pantalla Toma de entrada 10A Botones de manejo Entrada COM Dial de manejo Toma de entrada secundaria Figura 1 FUNCIÓN DE LOS BOTONES SEL/REL: presione este botón para cambiar entre los modos AC y DC para posiciones mV , y REL.
  • Page 5 Los usuarios pueden medir pequeñas capacitancias con las funciones de medida relativa (REL): el aparato calculará de forma automática la medición con respecto a la capacitancia. intrínseca. Notas: Si el inductor es reducido o su capacitancia excede el rango específico, aparecerá en pantalla el símbolo “OL”.
  • Page 6 MEDICIÓN DE RESISTENCIA (véase Figura 2b) 1. Cambie el dial a la posición “Ω”. 2. Inserte el cable de pruebas negro en el puerto COM y el cable rojo en el puerto “VΩMa”. Conecte los cables de pruebas con la resistencia en paralelo. Atención: Antes de medir la resistencia, apague la fuente de energía del circuito y descargue por completo todos los inductores.
  • Page 7 Rojo Negro Figura 2b MEDICIÓN DC (véase Figura 3) 1. Cambie el dial a prueba DC. 2. Inserte el cable de prueba negro en el puerto COM y el cable rojo en el puerto “VΩmA”. Conecte los cables de pruebas con el circuito testado en serie. Rojo Negro Figura 3...
  • Page 8 Atención: Antes de iniciar la medición, apague la toma de corriente del circuito y compruebe cuidadosamente el puerto de entrada y la posición de rango. Si el rango de la corriente medida es desconocida, seleccione el rango máximo y redúzcalo poco a poco. Por favor, cambie el fusible por uno del mismo tipo Φ...
  • Page 9 Notas: Para asegurar la precisión del aparato, la temperatura de trabajo debe encontrarse 18ºC~28ºC. Coeficiente de temperatura= 0.1*(precisión específica)/ºC (<18ºC o >28ºC). VOLTAJE DC Rango Resolución Precisión 200mV 0.1mV ±(0.7%+3) 2000mV ±(0.5%+2) 20.00V 0.01V ±(0.7%+3) 200.0V 0.1V ±(0.7%+3) 600V ±(0.7%+3) Impedancia de entrada: aprox.
  • Page 10 RESISTENCIA Rango Resolución Precisión 200.0Ω 0.1Ω ±(1.0% + 2) 2.000Ω 1Ω ±(0.8% + 2) 20.00kΩ 0.01kΩ ±(0.8% + 2) 200.0kΩ 0.1kΩ ±(0.8 % + 2) 20.00MΩ 0.01MΩ ±(1.2%+3) 200.0MΩ 0.1MΩ ±(5.0%+10 ) Resultado de la medición = lectura de la resistencia – lectura de los cables de pruebas cortos.
  • Page 11 DC CURRENT Rango Resolución Precisión 200.0µA 0.1µA ± (1.0%+2) 2000µA 1µA ± (1.0%+2) 20.00mA 0.01mA ± (1.0%+2) 200.0mA 0.1mA ± (1.0%+2) 2.000A 0.001A ± (1.2%+5) 10.00A 0.01A ± (1.2%+5) Corriente de entrada > 10A, aparecerá el símbolo “OL” y sonará un zumbido. Protección de sobrecarga 250Vrms Rango µA mA: F1 Fusible 0.2A/250V Φ5x20mm.
  • Page 12 3. El mantenimiento y servicio deben ser provistos por profesionales cualificados o por departamentos asignados. RECAMBIOS (véase Figura 4) RECAMBIO DE LA BATERÍA: Para evitar lecturas erróneas, cambie la batería cuando el indicador aparezca. Especificaciones de la batería: AAA 1.5Vx2. 1.
  • Page 13 NOTAS IMPORTANTE! El fabricante no se responsabiliza de los daños o mal funcionamiento del aparato, en caso de que no se use correctamente o se haya utilizado para trabajos para los que no esté diseñado. De acuerdo con la Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), estos deben ser recogidos y dispuestos por separado.
  • Page 14 ENGLISH Warning Please carefully read “Safe Operation Rule” before using the device. SAFE OPERATION RULE 1. SAFETY CERTIFICATION This device strictly follows the CE standards: EN 61010-1: 2010, EN 61010-2-030:2010, EN 61326:2013, as well as CAT 11: 600V , RoHS, pollution grade 11, and double insulation standards.
  • Page 15 9. Do not change the interna circuit of the device in order to avoid the damage to the device and users. 10. To avoid false reading, replace the battery when the battery indicator appears. 11. Use dry cloth to clean the case, do no use detergen containing solvents. ELECTRICAL SYMBOLS Low battery High voltage warning...
  • Page 16 STRUCTURE (see Figure 1) Display screen 10A input jack Function keys COM jack Functional dial Remaining inputs jack Figure 1 KEY FUNCTIONS SEL/REL: press this key to switch between AC and DC modes for mV , , and REL positions. HOLD/ : Press to enter or exit data hold mode.
  • Page 17 3. When there is no input, the device displays a fixed value (intrinsic capacitance). - For small capacitance measurement, to ensure measurement accuracy, the measured value must be subtracted from intrinsic capacitance. - Users can measure small capacity capacitors with relative measurement functions (REL) (the device will automatically subtract the intrinsic capacitance).
  • Page 18 RESISTANCE MEASUREMENT (see Figure 2b) 1. Switch the dial to “Ω” position. 2. lnsert the black test lead into the COM jack, the red test lead into the “VΩmA” jack. Connect test leads with the resistor in parallel. Notes: Before measuring resistance, switch off the power supply of the circuit, and fully discharge all capacitors.
  • Page 19 Figura 2b DC MEASUREMENT (see Figure 3) 1. Switch the dial to DC test. 2. lnsert the black test lead into the COM jack, the red test lead into the “VΩmA” jack. Connect test leads with the tested circuit in series. Black Figure 3...
  • Page 20 Notes: Before measuring, switch off the power supply of the circuit and carefully check the input terminal and range position. lf the range of the measured current is unknown, select the maximum range and then reduce accordingly. Please replace the fuse with the same type Φ...
  • Page 21 Notes: To ensure accuracy, operating temperature should be within 18ºC~28ºC. Temperature Coefficient= 0.1*(specified accuracy)/ºC (<18ºC or >28ºC). DC VOLTAGE Range Resolution Accuracy 200mV 0.1mV ±(0.7%+3) 2000mV ±(0.5%+2) 20.00V 0.01V ±(0.7%+3) 200.0V 0.1V ±(0.7%+3) 600V ±(0.7%+3) Input impedance: about 10MΩ, Results might be unstable at mV range when no load is connected. The value becomes stable once the load is connected.
  • Page 22 CONTINUITY, DIODE Range Resolution Accuracy lf the measured resistance is greater than 50Ω, the measured circuit will be regarded as in open status, and the buzzer does not go off. 0.1Ω lf the measured resistance is less than 10Ω, the measured circuit will be regarded as in good conduction status, and the buzzer goes off.
  • Page 23 AC CURRENT Range Resolution Accuracy 200.0µA 0.1µA ± (1.2%+3) 2000µA 1µA ± (1.2%+3) 20.00mA 0.01mA ± (1.2%+3) 200.0mA 0.1mA ± (1.2%+3) 2.000A 0.001A ± (1.5%+5) 10.00A 0.01A ± (1.5%+5) Frequency response: 40-400Hz. Accuracy guarantee range: 5 -100% of the range, shorted circuit allows least significant ≤...
  • Page 24 Fuse specification: Φ F1 Fuse 0.2A/250V 5x20mm ceramic tube. Φ F2 Fuse 10A/250V 5x20mm ceramic tube. Protective Protective case case Screw Screw Fuse Figure 4 NOTES IMPORTANT! The maker will not take responsibility for damage or malfunction as a result of the machine being incorrectly used or, applied for a purpose for which it was not intended.
  • Page 25 FRANÇAIS Avertissement Veuillez lire attentivement «Safe Operation Rule» avant d’utiliser l’appareil. RÈGLE D’OPÉRATION SÛRE 1. CERTIFICATION DE SÉCURITÉ Cet appareil suit strictement les normes CE : EN 61010-1: 2010, EN 61010-2-030: 2010, EN 61326: 2013, ainsi que CAT 11 : 600V, RoHS, niveau de pollution 11 et normes d’isolation double.
  • Page 26 8. N’utilisez pas et ne stockez pas l’appareil dans des environnements à haute température, humidité élevée, inflammables, explosifs ou à fort champ magnétique. 9. Ne modifiez pas le circuit interne de l’appareil afin d’éviter d’endommager l’appareil ainsi que les utilisateurs. 10.
  • Page 27 STRUCTURE (voir figure 1) Écran d’affichage Prise d’entrée 10A Touches de fonction Entrée COM Molette fonctionnelle Prise d’entrée secondaire Figure 1 FONCTIONS DES TOUCHES SEL/REL : appuyez sur cette touche pour changer entre les modes AC et DC pour les positions mV , , et REL.
  • Page 28 Les utilisateurs peuvent mesurer de petites capacitances avec des fonctions de mesure relatives (REL) : l’appareil calculera automatiquement la mesure en fonction de la capacitance intrinsèque). Remarques : Si l’inducteur testé est court-circuité ou que sa capacité est au-dessus de la plage spécifiée, le symbole «OL»...
  • Page 29 MESURE DE RÉSISTANCE (voir Figure 2b) 1. Mettez la molette en position «Ω». 2. Insérez le cordon de test noir dans la prise COM, le cordon de test rouge dans la prise «VΩmA». Connectez les cordons de test avec la résistance en parallèle. Remarques : Avant de mesurer la résistance, coupez l’alimentation du circuit et déchargez complètement tous les inducteurs.
  • Page 30 Rouge Noir Figure 2b MESURE DC (voir Figure 3) 1. Mettez la molette sur Test DC. 2. Insérez le cordon de test noir dans la prise COM, le cordon de test rouge dans la prise «VΩmA». Connectez les cordons test au circuit testé en série. Rojo Negro Figure 3...
  • Page 31 Remarques : Avant de mesurer, couper l’alimentation du circuit et vérifier soigneusement la borne d’entrée et la position de la plage. Si la plage du courant mesuré est inconnue, sélectionnez la plage maximale puis réduisez en conséquence. Veuillez remplacer le fusible par le même type Prise 10A : fusible 10A / 250V Φ5x20mm Prise VΩmA : fusible 0.2A / 250V Φ5x20mm Lors de la mesure, veuillez ne pas connecter les cordons test à...
  • Page 32 Remarques : Pour garantir la précision, la température de fonctionnement doit être comprise entre 18°C et 28°C. Coefficient de température = 0,1 * (précision spécifiée) / ºC (<18ºC ou> 28ºC). TENSION CONTINUE Précision Résolution Précision 200mV 0.1mV ±(0.7%+3) 2000mV ±(0.5%+2) 20.00V 0.01V ±(0.7%+3)
  • Page 33 RÉSISTANCE Précision Résolution Précision 200.0Ω 0.1Ω ±(1.0% + 2) 2.000Ω 1Ω ±(0.8% + 2) 20.00kΩ 0.01kΩ ±(0.8% + 2) 200.0kΩ 0.1kΩ ±(0.8 % + 2) 20.00MΩ 0.01MΩ ±(1.2%+3) 200.0MΩ 0.1MΩ ±(5.0%+10 ) Résultat de la mesure = lecture de la résistance - lecture des cordons de test en court- circuit.
  • Page 34 COURANT DC Précision Résolution Précision 200.0µA 0.1µA ± (1.0%+2) 2000µA 1µA ± (1.0%+2) 20.00mA 0.01mA ± (1.0%+2) 200.0mA 0.1mA ± (1.0%+2) 2.000A 0.001A ± (1.2%+5) 10.00A 0.01A ± (1.2%+5) Courant d’entrée > 10A, apparait le symbole “OL” avec un bip. Protection de surcharge 250Vrms Gamme µA mA : F1 Fusible 0.2A/250V Φ5x20mm.
  • Page 35 REMPLACEMENTS (voir Figure 4) REMPLACEMENT DE LA BATTERIE : Pour éviter une fausse lecture, remplacez la pile lorsque l’indicateur de batterie apparaît. Spécifications de la batterie : AAA 1.5Vx2. 1. Mettez le cadran en position «OFF» et retirez les cordons test de la borne d’entrée. 2.
  • Page 36 NOTES IMPORTANT! Le fabricant ne se responsabilise pas des détériorations ou du mauvais fonctionnement de la machine dans le cas d’une mauvaise utilisation ou suite à des usages pour lesquels elle n’est pas conçue. Selon la directive des déchets d’appareils électriques et électroniques (DEEE), ces derniers devront se ramasser et suivre un traitement séparé.