Télécharger Imprimer la page

Thuasne ImmoVest Mode D'emploi page 7

Gilet d'immobilisation d'épaule

Publicité

Förebyggande vård av subluxation eller luxation i axeln. (instabilitet
i leden).
Stöd för paralytisk arm.
Kontraindikationer
Får ej användas vid osäker diagnos.
Applicera inte produkten direkt på skadad hud.
Får ej användas vid känd allergi mot något av innehållsämnena.
Använd inte i vissa postoperativa situationer (multipla frakturer,
placering av stift, öppna frakturer etc.).
Använd inte vid komplexa eller kirurgiska frakturer i axeln, humerus
eller vid revbensbrott.
Försiktighetsåtgärder
Kontrollera att produkten är hel före varje användning.
Får ej användas om produkten är skadad.
Välj en storlek som är lämplig för patienten med hjälp av
storlekstabellen.
Sjukvårdspersonal bör övervaka den första appliceringen.
Följ noga rekommendationer och bruksanvisningar från
sjukvårdspersonalen.
Ta av produkten och rådgör med sjukvårdspersonalen vid obehag,
besvär eller smärta eller om armen eller benet ändrar storlek eller färg
eller känns annorlunda.
Av hygien-, säkerhets- och prestandaskäl ska produkten inte
återanvändas av en annan patient.
Använd inte enheten om vissa produkter appliceras på huden (krämer,
salvor, oljor, geler, patch etc.).
Använd inte produkten när du framför ett fordon.
Långvarig immobilisering kan ibland leda till förlust av muskelspänning.
Kontrollera att blodcirkulationen inte förhindras om produkten bärs
under långa tidsperioder.
Dra åt produkten lagom mycket för att uppnå immobilisering utan att
förhindra blodcirkulationen.
Bär produkten över ett tunt klädesplagg.
Biverkningar
Denna produkt kan orsaka hudreaktioner (rodnad, klåda, brännskador,
blåsor osv.) eller sår med olika grad av allvarlighet.
Alla allvarliga incidenter i samband med användningen av denna
produkt ska anmälas till tillverkaren och till behörig myndighet i den
medlemsstat där användaren och/eller patienten är etablerad.
Bruksanvisning/användning
Du behöver ta hjälp av en annan person då du tar på dig produkten.
Förberedelse av enheten:
Veckla ut enheten och öppna underarmsselen. Ⓒ
Vänd enheten i rätt riktning beroende på vilken axel som ska
immobiliseras: lossa underarmsselen Ⓒ och sätt tillbaka den på den
motsatta plattan:
-Höger axel/armbåge ska immobiliseras.
-Vänster axel/armbåge ska immobiliseras.
För att underlätta användningen, vik ihop kardborrefästena på ärmen
och plattorna (buk och rygg) tillbaka på sig själva.
Den avtagbara stödremmen Ⓖ rekommenderas för en bättre
stabilisering.
Förpositionera den avtagbara stödremmen Ⓖ:
-ena änden på ryggpanelen Ⓔ i höjd med Ⓘ (jfr. sedd bakifrån
-den andra änden högst upp på ärmen Ⓑ (jfr. sedd framifrån
Remmen justeras när den fästs.
Användning av produkten:
Skjut armen som ska immobiliseras längs ärmen
5
Placera axelskyddet
på den axel som ska immobiliseras.
6 7
Vik ut kardborrbandet
på ryggpanelen
. Justera vid behov längden på bukpanelen
tillbaka den över sig själv.
Justera vid behov fästremmen
som förpositionerats på den
8
immobiliserade axelns sida.
Placera den arm som ska immobiliseras mot buken, vik och fäst
9
underarmsselen
mot bröstkorgen.
Veckla ut kardborrbandet och fäst änden av ärmen
10
underarmsselen
.
Placera och dra åt den avtagbara stödremmen
11 12
stabilisering.
För att ta bort enheten, lossa den avtagbara stödremmen, ärmen,
sedan underarmsselen och ta bort buk- och ryggpanelerna.
Skötsel
Produkten kan tvättas enligt tvättanvisningarna i denna bipacksedel
och på etiketten. Förslut kardborrebanden före tvätt. Kan tvättas
i maskin i högst 30 °C (skontvätt). Enheten har testats under
20 tvättcykler. Använd inte rengöringsmedel, sköljmedel eller alltför
starka produkter (med klor). Får ej kemtvättas. Får ej torktumlas. Får ej
strykas. Pressa ur vattnet. Torkas plant. Låt lufttorka långt ifrån direkta
värmekällor (värmeelement, sol osv.).
Förvaring
Förvaras vid rumstemperatur, helst i ursprungsförpackningen.
Kassering
Kassera i enlighet med gällande lokala föreskrifter.
Spara denna bruksanvisning.
el
ΓΙΛΈΚΟ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΊΗΣΗΣ ΏΜΟΥ
Περιγραφή/Σημείο εφαρμογής
Η διάταξη αυτή είναι μια όρθωση που επιτρέπει την ακινητοποίηση
του ώμου και/ή του αγκώνα σε εσωτερική περιστροφή.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για τη θεραπεία των αναφερόμενων
ενδείξεων και για ασθενείς των οποίων οι διαστάσεις αντιστοιχούν
στον πίνακα μεγεθών.
Σύνθεση
Πολυεστέρασ - πολυουρεθάνη - πολυαμίδη - βαμβάκι.
Ιδιότητες/Μηχανισμός δράσης
Γιλέκο που επιτρέπει την ακινητοποίηση του ώμου και/ή του αγκώνα
σε εσωτερική περιστροφή.
Ανατομικός σχεδιασμός που καλύπτει τον ώμο και τον αγκώνα για
ενισχυμένη προστασία.
Δομή από άνετο αφρώδες υλικό.
Αφαιρούμενος ιμάντας που επιτρέπει την ενίσχυση της
ακινητοποίησης.
Αμφίπλευρο μοντέλο.
Ενδείξεις
Τραυματισμοί ή φλεγμονώδεις καταστάσεις του ώμου και/ή του
αγκώνα.
Συντηρητική αντιμετώπιση των εγγύς μη χειρουργικών καταγμάτων
του βραχιόνιου οστού.
Εξάρθρωση του ώμου.
Μη χειρουργικά κατάγματα της κλείδας και/ή του οστού της
ωμοπλάτης.
Μετεγχειρητική ακινητοποίηση (μετά από χειρουργική επέμβαση του
μυοτενοντίου πετάλου ή ανάταξη εξάρθρωσης).
Πρόληψη υπεξαρθρήματος ή της εξάρθρωσης του ώμου (αστάθεια
της άρθρωσης).
Υποστήριξη του παράλυτου βραχίονα.
Αντενδείξεις
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περίπτωση που η διάγνωση είναι
αβέβαιη.
Μη τοποθετείτε το προϊόν απευθείας σε επαφή με τραυματισμένο
δέρμα.
Μην το χρησιμοποιείτε σε περίπτωση γνωστής αλλεργίας σε
οποιοδήποτε από τα συστατικά.
Μην το χρησιμοποιείτε σε ορισμένες μετεγχειρητικές καταστάσεις
(πολλαπλά κατάγματα, τοποθέτηση ήλων, ανοικτά κατάγματα, κλπ.).
Μην το χρησιμοποιείτε σε περιπτώσεις πολλαπλών ή χειρουργικών
καταγμάτων του ώμου, του βραχιόνιου οστού ή σε περίπτωση
καταγμάτων των πλευρών.
Προφυλάξεις
Βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα του προϊόντος πριν από κάθε χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά.
Επιλέξτε το σωστό μέγεθος για τον ασθενή ανατρέχοντας στον πίνακα
μεγεθών.
Συνιστάται η πρώτη εφαρμογή να επιβλέπεται από έναν επαγγελματία
υγείας.
Τηρείτε αυστηρά τη συνταγή και το πρωτόκολλο χρήσης που συνιστά
ο επαγγελματίας υγείας που σας παρακολουθεί.
Σε περίπτωση δυσφορίας, σημαντικής ενόχλησης, πόνου, μεταβολής
του όγκου του άκρου, ασυνήθιστων αισθήσεων ή αλλαγής του
χρώματος των άκρων, αφαιρέστε τη συσκευή και συμβουλευτείτε
έναν επαγγελματία υγείας.
Για
λόγους
επαναχρησιμοποιείτε τη συσκευή σε άλλον ασθενή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν έχετε εφαρμόσει συγκεκριμένα
προϊόντα στο δέρμα (κρέμες, αλοιφές, έλαια, γέλη, επιθέματα, κ.λπ.).
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κατά την οδήγηση ενός οχήματος.
Η παρατεταμένη ακινητοποίηση ενδέχεται ορισμένες φορές να
οδηγήσει σε απώλεια μυϊκού τόνου.
Εάν η συσκευή φοριέται για μεγάλα χρονικά διαστήματα, βεβαιωθείτε
ότι δεν εμποδίζεται η ροή του αίματος.
Συνιστάται να σφίξετε επαρκώς τη συσκευή προκειμένου να
διασφαλίσετε την αδρανοποίηση χωρίς περιορισμό της ροής του
αίματος.
Να φοράτε τη συσκευή πάνω από λεπτά ρούχα.
Δευτερεύουσες ανεπιθύμητες ενέργειες
Αυτή η συσκευή ενδέχεται να προκαλέσει δερματικές αντιδράσεις
(ερυθρότητα, κνησμό, εγκαύματα, φουσκάλες...) ή ακόμη και πληγές
διαφορετικής εντάσεως.
Κάθε σοβαρό συμβάν που προκύπτει και σχετίζεται με το προϊόν θα
πρέπει να κοινοποιείται στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή
του κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο χρήστης και/ή
ο ασθενής.
Οδηγίες χρήσης/Τοποθέτηση
Η εφαρμογή της διάταξης αυτής απαιτεί την βοήθεια τρίτου.
Προετοιμασία της διάταξης:
Ξεδιπλώστε την διάταξη και ανοίξτε το κάλυμμα του βραχίονα. Ⓒ
Ανάλογα με τον ώμο που πρέπει να ακινητοποιηθεί, αντιστρέψτε την
διάταξη: αφαιρέστε το κάλυμμα του βραχίονα Ⓒ και τοποθετήστε το
1
στην αντίθετη πλάκα:
2
-Ακινητοποίηση δεξιού ώμου/αγκώνα.
-Ακινητοποίηση του αριστερού ώμου/αγκώνα.
Για να διευκολύνετε την τοποθέτηση, αναδιπλώστε τα αυτοκόλλητα
του μανικιού και των πλακών (κοιλιακή και ραχιαία).
Ο αφαιρούμενος ιμάντας ενίσχυσης Ⓖ συνιστάται για καλύτερη
ακινητοποίηση.
).
3
Τοποθετήστε εκ των προτέρων τον αφαιρούμενο ιμάντα ενίσχυσης Ⓖ:
).
4
-το ένα άκρο στην ραχιαία πλάκα Ⓔ το ύψος της ζώνης Ⓘ (βλ. όψη
πλάτης
3
-το άλλο άκρο στο άνω τμήμα του μανικιού Ⓑ (βλ. πρόσθια όψη
.
Ο ιμάντας θα ρυθμιστεί κατά το κλείσιμο.
Τοποθέτηση του προϊόντος:
, fäst den på bukpanelen
Εισάγετε τον βραχίονα που πρέπει να κινητοποιηθεί μέσα στο
5
genom att vika
μανίκι Ⓑ .
Τοποθετήστε τον ωμίτη
6
7
ακινητοποιηθεί.
Ξεδιπλώστε το αυτοκόλλητο
στερεώστε το πάνω στην κοιλιακή πλάκα
ρυθμίστε το μήκος της κοιλιακής πλάκας
under
Αν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε τον ιμάντα κλεισίματος
8
ήδη τοποθετημένος από την πλευρά του ακινητοποιημένου ώμου.
för en bättre
Τοποθετήστε τον βραχίονα που πρέπει να ακινητοποιηθεί ώστε
9
να ακουμπά στην κοιλιά, διπλώστε και κλείστε το κάλυμμα βραχίονα
στο στήθος.
Ξεδιπλώστε το αυτοκόλλητο και στερεώστε το άκρο του μανικιού
10
κάτω από το κάλυμμα του βραχίονα
Τοποθετήστε και σφίξτε τον αφαιρούμενο ιμάντα ενίσχυσης
11 12
για καλύτερη ακινητοποίηση.
Για να αφαιρέστε την διάταξη, ξεκολλήστε τον αφαιρούμενο ιμάντα
ενίσχυσης, το μανίκι και μετά το κάλυμμα βραχίονα και ξεκολλήστε
την κοιλιακή και ραχιαία πλάκα.
Συντήρηση
Το προϊόν μπορεί να πλυθεί σύμφωνα με τους όρους που
αναγράφονται στο παρόν φύλλο οδηγιών και στην ετικέτα. Κλείστε
τις αυτοκόλλητες επιφάνειες πριν από το πλύσιμο. Πλένεται στο
πλυντήριο, στους 30 °C (στο πρόγραμμα για τα ευαίσθητα). Η
διάταξη έχει δοκιμαστεί για 20 κύκλους πλύσης. Μην χρησιμοποιείτε
απορρυπαντικά ή πολύ ισχυρά προϊόντα (προϊόντα με βάση την
χλωρίνη...). Μην υποβάλετε σε στεγνό καθαρισμό. Μην χρησιμοποιείτε
στεγνωτήριο. Μη σιδερώνετε. Στραγγίστε πιέζοντας. Αφήστε να
στεγνώσει σε επίπεδη επιφάνεια. Στεγνώνετε μακριά από άμεση πηγή
θερμότητας (καλοριφέρ, ήλιος...).
Αποθήκευση
Φυλάξτε σε θερμοκρασία περιβάλλοντος, κατά προτίμηση στο αρχικό
κουτί.
Απόρριψη
Απορρίψτε σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
cs
IMOBILIZAČNÍ RAMENNÍ ZÁVĚS
Popis/Použití
Tato pomůcka je ortéza umožňující imobilizaci ramene a/nebo lokte
ve vnitřní rotaci.
Pomůcka je určená pouze k léčbě uvedených indikací a pro pacienty,
kteří mají příslušnou velikost dle tabulky velikostí.
Složení
Polyester - polyuretan - polyamid - bavlna.
Vlastnosti/Mechanismus účinku
Závěs umožňující imobilizaci ramene a/nebo lokte ve vnitřní rotaci.
Anatomický design zakrývající rameno a loket pro zvýšenou ochranu.
Pohodlná pěnová konstrukce.
Odnímatelný popruh pro podporu imobilizace.
Bilaterální model.
Indikace
Úrazy nebo zánětlivé stavy ramene a/nebo lokte.
Konzervativní léčba nechirurgických proximálních zlomenin humeru.
Dislokace ramene.
Nechirurgické zlomeniny klíční kosti a/nebo lopatky.
Pooperační imobilizace (po operaci rotátorové manžety nebo snížení
dislokace).
Prevence subluxace nebo dislokace ramene (nestabilita kloubu).
Podpora paralytické paže.
Kontraindikace
Výrobek nepoužívejte, pokud nemáte potvrzenou diagnózu.
υγιεινής,
ασφαλείας
και
απόδοσης,
1
2
).
πάνω στον ώμο που πρέπει να
της ραχιαίας πλάκας
. Αν είναι απαραίτητο,
αναδιπλώνοντάς την.
.
Nepřikládejte přímo na poraněnou kůži.
Výrobek nepoužívejte, pokud máte prokázanou alergii na některou
složku výrobku.
Nepoužívejte v určitých pooperačních situacích (mnohočetné
zlomeniny, zpevnění šrouby, otevřené zlomeniny atd.).
Nepoužívejte v případě složitých nebo chirurgických zlomenin
ramene, pažní kosti nebo v případě zlomenin žeber.
Upozornění
Před každým použitím zkontrolujte, že je pomůcka neporušená.
Poškozenou pomůcku nepoužívejte.
Vhodnou velikost vyberte pomocí tabulky velikostí.
První nasazení by mělo proběhnout za přítomnosti lékaře.
Je nutné se přesně řídit předpisem a pokyny k použití, které vám dal
lékař.
Pokud pocítíte nepohodlí, výrazné obtíže, bolest, změnu objemu
končetiny, nezvyklou změnu citlivosti nebo změnu barvy končetin,
pomůcku sundejte a vyhledejte lékaře.
Z hygienických důvodů a z důvodu bezpečnosti a správného
fungování je pomůcka určená jednomu pacientovi.
Pomůcku nepoužívejte, pokud jsou na pokožku naneseny určité
μην
přípravky (krémy, masti, oleje, gely, náplasti atd.).
Pomůcku nepoužívejte při řízení vozidla.
Delší imobilizace může vést ke ztrátě svalového napětí.
Pokud pomůcku nosíte delší dobu, zkontrolujte, že nenarušuje krevní
oběh.
Pomůcku doporučujeme utáhnout tak, že končetinu znehybňuje, aniž
by narušovala krevní oběh.
Pomůcku noste přes tenké oblečení.
Nežádoucí vedlejší účinky
Pomůcka může vyvolat kožní reakce (začervenání, svědění,
popáleniny, puchýře...) nebo dokonce rány různého stupně.
Dojde-li v souvislosti s touto pomůckou k závažnému incidentu, je
nutné o tom informovat výrobce a příslušné úřady členského státu, ve
kterém uživatel a/nebo pacient žije.
Návod k použití/Aplikace
Umístění tohoto zdravotnického prostředku vyžaduje pomoc třetí
osoby.
Příprava zdravotnické pomůcky:
Rozložte zdravotnickou pomůcku a otevřete závěs předloktí. Ⓒ
V závislosti na rameni, které chcete znehybnit, přiložte pomůcku
správným směrem: oddělte závěs od předloktí Ⓒ a připevněte ho na
opačný díl:
-Pravé imobilizované rameno/loket.
-Levé imobilizované rameno/loket.
Pro snazší umístění přeložte přes sebe suché zipy rukávu a břišního
a zádového dílu.
Odnímatelný zpevňující popruh Ⓖ je doporučován pro lepší
imobilizaci.
Předběžně umístěte odnímatelný zpevňující popruh Ⓖ:
-jeden konec na zádový díl Ⓔ v úrovni označené oblasti Ⓘ (viz
pohled zezadu
).
3
-druhý konec na horní část rukávu Ⓑ (viz pohled zpředu
Popruh se nastaví při zavírání.
Nasazení zdravotnické pomůcky:
Posouvejte paži, kterou chcete imobilizovat, podél rukávu Ⓑ .
5
Umístěte nárameník
6 7
Rozevřete suchý zip
na zádovém dílu
).
4
dílu
. V případě potřeby upravte délku břišního dílu
přeložením přes sebe.
V případě potřeby upravte upínací popruh
8
straně imobilizovaného ramene.
Dejte paži, kterou chcete imobilizovat, na břicho a přehněte závěs
9
předloktí
na hrudník a připevněte ho.
Rozevřete suchý zip a připevněte konec rukávu
10
, και
předloktí
.
Umístěte a utáhněte odnímatelný zpevňující popruh
11 12
imobilizaci.
που είναι
Pro sundání zdravotnického prostředku odepněte odnímatelný
zpevňující popruh, rukáv, poté závěs předloktí a odepněte břišní a
zádový díl.
Údržba
Výrobek perte podle pokynů uvedených v tomto návodu a na etiketě.
Před praním zavřete suché zipy. Lze prát v pračce na 30 °C (jemné
praní). Zdravotnický prostředek byl testován při více než 20 pracích
cyklech. Nepoužívat žádné čistící, změkčovací prostředky nebo
agresivní přípravky (chlorované přípravky...). Nečistit za sucha. Nesušit
v sušičce. Nežehlit. Vyždímejte přebytečnou vodu. Sušit naležato.
Nesušit v blízkosti přímého zdroje tepla (radiátoru, slunce...).
Skladování
Skladujte při pokojové teplotě, nejlépe v originálním balení.
Likvidace
Likvidujte v souladu s místními právními předpisy.
Tento návod k použití si uschovejte.
pl
ORTEZA DO UNIERUCHOMIENIA BARKU
Opis/Przeznaczenie
Ten wyrób to orteza umożliwiająca unieruchomienie barku i/lub łokcia
w rotacji wewnętrznej.
Wyrób jest przeznaczony wyłącznie do stosowania w wymienionych
wskazaniach oraz u pacjentów, których wymiary odpowiadają tabeli
rozmiarów.
Skład
Poliester - poliuretan - poliamid - bawełna.
Właściwości/Działanie
Orteza umożliwiająca unieruchomienie barku i/lub łokcia w rotacji
wewnętrznej.
Anatomiczny fason pokrywa bark i łokieć, żeby lepiej je chronić.
Konstrukcja wykonana z wygodnej pianki.
Zdejmowany pasek pozwala mocniej unieruchomić stawy.
Model dwustronny.
Wskazania
Urazy lub stany zapalne barku i/lub łokcia.
Leczenie zachowawcze złamań niechirurgicznych części bliższej kości
ramiennej.
Zwichnięcie barku.
Niechirurgiczne złamania obojczyka i/lub łopatki.
Unieruchamianie pooperacyjne (po zabiegu chirurgicznym w obrębie
stożka rotatorów lub redukcji zwichnięcia).
Zapobieganie podwichnięciu lub zwichnięciu barku (niestabilność
stawu).
Podtrzymanie porażonego ramienia.
Przeciwwskazania
Nie używać produktu, jeżeli diagnoza nie jest pewna.
Nie umieszczać produktu tak, aby bezpośrednio stykał się z
uszkodzoną skórą.
Nie stosować w przypadku stwierdzonej alergii na jeden z elementów
składowych.
Nie stosować w niektórych sytuacjach pooperacyjnych (wielokrotne
złamania, umieszczanie gwoździ, otwarte złamania itp.).
Nie stosować w przypadku złożonych lub chirurgicznych złamań
w obrębie barku lub kości ramiennej ani w przypadku złamań żeber.
1
2
).
4
na rameno, které chcete imobilizovat.
a připněte ho k břišnímu
jeho
předem umístěný na
pod závěs
pro lepší

Publicité

loading