Télécharger Imprimer la page
Toro e-Dingo 500 Manuel De L'utilisateur
Toro e-Dingo 500 Manuel De L'utilisateur

Toro e-Dingo 500 Manuel De L'utilisateur

Racloir à plancher
Masquer les pouces Voir aussi pour e-Dingo 500:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Floor Scraper
22670
Bodenschaber
22670
Racloir à plancher
22670
Vloerschraper
22670
www.Toro.com.
Form No. 3450-225 Rev A
*3450-225*

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toro e-Dingo 500

  • Page 1 Form No. 3450-225 Rev A Floor Scraper 22670 Bodenschaber 22670 Racloir à plancher 22670 Vloerschraper 22670 *3450-225* www.Toro.com.
  • Page 3 Form No. 3450-214 Rev A Floor Scraper e-Dingo 500 Compact Tool Carrier Model No. 22670—Serial No. 321000001 and Up *3450-214* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
  • Page 4 State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Introduction The floor scraper is intended to be used on a Toro compact tool carrier. It is designed to remove g370906 Figure 1 flooring such as vinyl, wood, carpet and other flooring materials.
  • Page 5 Contents Safety Safety ............... 3 General Safety General Safety ........... 3 Slope Safety ............4 Always follow all safety instructions to avoid serious Floor Scraper Safety........... 4 injury or death. Using this product for purposes other Maintenance and Storage Safety......4 than its intended use could prove dangerous to you Safety and Instructional Decals ......
  • Page 6 Slope Safety Floor Scraper Safety • Operate the machine up and down slopes with • Wear cut-resistant gloves and use caution when the heavy end of the machine uphill. Weight installing, removing, or servicing the scraper blade. distribution changes with attachments. This •...
  • Page 7 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decal133-8061 133-8061 decal145-4939 145-4939 1. Thrown object hazard—wear eye protection 4.
  • Page 8 Before installing the attachment, To ensure optimum performance and continued safety position the machine on a level surface, ensure certification of the machine, use only genuine Toro that the mount plates are free of any dirt or debris, replacement parts and accessories. Replacement and ensure that the pins rotate freely.
  • Page 9 Installing and Removing Loosen the 4 bolts on the blade-holder clamp 2 turns counterclockwise. Do not remove the the Blade Assembly bolts. Service Interval: Before each use or daily—Lubricate WARNING the blade-holder assembly shaft. Removing the bolts can cause the clamp CAUTION to not securely hold the blade, which can slip and injure you.
  • Page 10 Removing the Blade Assembly Remove the locking pin and the blade-holder assembly. Park the machine on a level surface and engage the parking brake. Raise the attachment a few inches off the ground for easier access. Shut off the machine, and remove the key. Loosen the 4 bolts on the blade-holder clamp 2 turns counterclockwise.
  • Page 11 Selecting a Blade Refer to the table below to select the appropriate blade for the application. Blade with 45° Blade with 90° Ceramic Removal Straight/Flat Blade cutting wings cutting wings Tool Heavy Duty 20 cm 30.5 cm 30.5 cm 61 cm 25 cm 56 cm 25 cm...
  • Page 12 Removing Flooring Transport Position Fully tilt the attachment rearward and lower the When transporting the attachment, keep it as close loader arms. Use this as the starting angle for to the ground as possible, no more than 15 cm (6 scraping the floor.
  • Page 13 Storage Before long term storage, wash the attachment with mild detergent and water to remove dirt and grime. Check the condition of the cutting edge. Remove and rotate the blade 180 degrees so the worn edge is on top, if it is badly worn. Check and tighten all bolts, nuts, and screws.
  • Page 14 Notes:...
  • Page 15 Notes:...
  • Page 16 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Page 17 While the exposure from Toro products may be negligible or well within the “no significant risk” range, out of an abundance of caution, Toro has elected to provide the Prop 65 warnings. Moreover, if Toro does not provide these warnings, it could be sued by the State of California or by private parties seeking to enforce Prop 65 and subject to substantial penalties.
  • Page 19 Form No. 3450-216 Rev A Bodenschaber Kompakter Werkzeugträger e-Dingo 500 Modellnr. 22670—Seriennr. 321000001 und höher *3450-216* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
  • Page 20 Sie die empfohlenen Sicherheitsvorkehrungen einschließlich Sicherheitstipps, Schulungsunterlagen, nicht einhalten. Zubehörinformationen, Standort eines Händlers oder Registrierung Ihres Produkts. Wenden Sie sich an Ihren Toro-Vertragshändler oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, g000502 Bild 2 Originalersatzteile von Toro oder zusätzliche Informationen benötigen. Halten Sie hierfür die 1.
  • Page 21 Inhalt Sicherheit Sicherheit ..............3 Allgemeine Sicherheit Allgemeine Sicherheit......... 3 Sicherheit an Hanglagen ........4 Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren Sicherheit von Bodenschabern......4 oder tödlichen Verletzungen immer sämtliche Wartungs- und Lagerungssicherheit ....4 Sicherheitshinweise. Der zweckfremde Einsatz dieser Sicherheits- und Bedienungsschilder ....
  • Page 22 • Der unsachgemäße Einsatz oder die falsche Wartung Beurteilen Sie den Bereich, um sicherzustellen, dieser Maschine kann zu Verletzungen führen. dass der Boden stabil genug ist, die Maschine Befolgen Sie zur Verringerung des Verletzungsrisikos zu tragen. diese Sicherheitshinweise und beachten Sie das •...
  • Page 23 Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind für den Bediener gut sichtbar und befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decal133-8061 133-8061 decal145-4939 145-4939 1. Gefahr durch ausgeworfene Gegenstände: Tragen Sie einen 4.
  • Page 24 Verwenden Sie, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten, nur Originalersatzteile Wichtig: Stellen Sie die Maschine vor dem und -zubehörteile von Toro. Ersatzteile und Zubehör Montieren des Anbaugeräts auf eine ebene anderer Hersteller können gefährlich sein und eine Oberfläche, stellen Sie sicher, dass die Verwendung könnte die Garantie ungültig machen.
  • Page 25 Ein- und Ausbau der Klingeneinheit Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Schmieren Sie die Welle der Klingenhalterung. ACHTUNG Die Klingeneinheit ist schwer. Hände und andere Körperteile können zerquetscht werden. Gehen Sie beim Einbau der Baugruppe vorsichtig vor. g371150 Bild 3 WARNUNG: 1.
  • Page 26 Ausbau der Klingeneinheit Entfernen Sie den Arretierbolzen und die Klingenhalterung. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab und aktivieren Sie die Feststellbremse. Heben Sie das Anbaugerät ein paar Zentimeter vom Boden ab, um den Zugang zu erleichtern. Stellen Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
  • Page 27 Auswählen einer Klinge Wählen Sie anhand der nachstehenden Tabelle die für Ihre Anwendung geeignete Klinge aus. Werkzeug zum Klinge mit Klinge mit Entfernen von Gerader/flacher Schaber 45°-Schnittkanten 90°-Schnittkanten Fliesen Robuste Ausfüh- rung 20 cm 30,5 cm 30,5 cm 61 cm 25 cm 56 cm 25 cm...
  • Page 28 Korkboden Unterbo- den aus Sperrholz...
  • Page 29 Entfernen von Transportstellung Bodenbelägen Halten Sie das Anbaugerät beim Transport so niedrig wie möglich und nicht mehr als 15 cm über dem Kippen Sie das Anbaugerät vollständig nach Boden. Kippen Sie es nach hinten. hinten und senken Sie die Laderarme ab. Verwenden Sie diesen Winkel als Startwinkel zum Abschaben des Bodens.
  • Page 30 Einlagerung Waschen Sie die Anbauteile vor einer längeren Einlagerung mit milder Seifenlauge, um Schmutz- und Fettrückstände zu entfernen. Prüfen Sie den Zustand der Schnittkante. Entfernen Sie das Schild und drehen es um 180 Grad, sodass die abgenutzte Kante oben ist, wenn sie stark abgenutzt ist. Prüfen Sie alle Muttern und Schrauben und ziehen diese bei Bedarf an.
  • Page 31 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Page 32 Toro hat sich entschieden, Verbrauchern so viel wie möglich Informationen bereitzustellen, damit sie informierte Entscheidungen zu Produkten treffen können, die sie kaufen und verwenden. Toro stellt Warnungen in bestimmten Fällen bereit, basierend auf der Kenntnis über das Vorhandensein aufgeführter Chemikalien ohne Evaluierung des Gefährdungsniveaus, da nicht alle aufgeführten Chemikalien Anforderungen zu Gefährdungshöchstwerten haben.
  • Page 33 Form No. 3450-218 Rev A Racloir à plancher Porte-outil compact e-Dingo 500 N° de modèle 22670—N° de série 321000001 et suivants *3450-218* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Page 34 Ce manuel utilise deux termes pour faire passer Toro. Les numéros de modèle et de série se trouvent des renseignements essentiels. Important, pour sur une plaque fixée sur le cadre du pivot de la lame.
  • Page 35 Table des matières Sécurité Sécurité ..............3 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales......3 Consignes de sécurité pour l'utilisation sur générales des pentes ............4 Consignes de sécurité concernant le racloir Respectez toujours toutes les consignes de sécurité à plancher ............4 pour éviter des blessures graves ou mortelles.
  • Page 36 • L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut Utilisez la machine avec prudence sur les surfaces occasionner des accidents. Pour réduire les risques humides. En effet, la perte de motricité peut faire d'accidents et de blessures, respectez les consignes déraper la machine.
  • Page 37 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal133-8061 133-8061 decal145-4939 145-4939 1. Risque de projection d'objets – portez une protection oculaire 4.
  • Page 38 Remarque: Utilisez toujours le groupe de uniquement des pièces de rechange et accessoires déplacement pour lever et déplacer l'accessoire. d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être ATTENTION dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
  • Page 39 Pose et dépose de la lame Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Lubrifiez l'arbre du porte-lame. PRUDENCE La lame est lourde. Les mains ou autres parties du corps risquent d'être écrasées. Faites très attention en installant la lame. ATTENTION La lame de racloir est tranchante et peut vous g371150...
  • Page 40 Dépose de la lame Retirez la goupille de blocage et le porte-lame. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et serrez le frein de stationnement. Élevez l'accessoire de quelques centimètres au-dessus du sol pour faciliter l'accès. Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé.
  • Page 41 Choix d'une lame Voir le tableau ci-dessous pour sélectionner la lame correcte pour l'application. Lames à ailettes Lames à ailettes Outil de retrait de Lame droite/plate de 45° de 90° céramique Gros travaux 20 cm 30,5 cm 30,5 cm 61 cm 25 cm 56 cm 25 cm...
  • Page 42 Sol en liège Sous-plan- cher en contrepla- qué...
  • Page 43 Retrait du revêtement de Position de transport Pour le transport, maintenez l'outil aussi près du sol que possible, à moins de 15 cm au-dessus du sol. Basculez l'accessoire complètement en arrière Inclinez-le en arrière. et abaissez les bras de chargeuse. Utilisez cette position comme angle de départ pour racler le sol.
  • Page 44 Remisage Avant un remisage de longue durée, lavez soigneusement l'accessoire avec de l'eau et un détergent doux. Vérifiez l'état du bord tranchant. Déposez et tournez la lame à 180 degrés pour placer le bord tranchant en haut s'il est très usé. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
  • Page 45 Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Page 46 Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société...
  • Page 47 Form No. 3450-220 Rev A Vloerschraper e-Dingo 500 compacte werktuigdrager Modelnr.: 22670—Serienr.: 321000001 en hoger *3450-220* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
  • Page 48 Figuur 2 van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en het serienummer van het product te vermelden. Het 1. Veiligheidssymbool model- en serienummer bevinden zich op een plaatje op het draaiframe van de schuif.
  • Page 49 Inhoud Veiligheid Veiligheid ..............3 Algemene veiligheid Algemene veiligheid ........... 3 Veiligheid op hellingen ........4 Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig Veiligheid bij het gebruik van de of mogelijk dodelijk letsel te voorkomen. Dit product vloerschraper ..........4 gebruiken voor andere doeleinden dan het bedoelde Veiligheid tijdens onderhoud en opslag ....
  • Page 50 • Onjuist gebruik of onderhoud van deze machine Inspecteer het terrein om er zeker van te zijn dat kan letsel tot gevolg hebben. Om het risico op de grond stabiel genoeg is om de machine te letsel te verkleinen, dient u zich aan de volgende ondersteunen.
  • Page 51 Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decal133-8061 133-8061 decal145-4939 145-4939 1. Machine kan voorwerpen uitwerpen – Draag oogbescherming 4. Handen kunnen worden gesneden – Houd uw handen uit de buurt van het werktuig.
  • Page 52 Als de pennen niet vrij machine blijven gelden, moet u ter vervanging ronddraaien, moeten ze gesmeerd worden. altijd originele onderdelen en accessoires van Toro aanschaffen. Gebruik ter vervanging nooit onderdelen Opmerking: Gebruik altijd de tractie-eenheid om en accessoires van andere fabrikanten, omdat het werktuig op te tillen en te verplaatsen.
  • Page 53 Het mes monteren en verwijderen Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks—Smeer de as van de meshouder. VOORZICHTIG Het mes is zwaar. Handen of andere lichaamsdelen kunnen bekneld raken. Wees voorzichtig als u het mes monteert. WAARSCHUWING g371150 Figuur 3 Het mes van de schraper is scherp en kan uw 1.
  • Page 54 Het mes verwijderen Verwijder de borgpen en de meshouder. Parkeer de machine op een horizontaal vlak en stel de parkeerrem in werking. Breng het werktuig een paar centimeter van de grond om overal gemakkelijk bij te kunnen komen. Zet de machine uit en verwijder het sleuteltje. Draai de 4 bouten op de klem van de meshouder 2 slagen linksom.
  • Page 55 Een mes selecteren Raadpleeg de onderstaande tabel om het geschikte mes voor de toepassing te selecteren. Mes met 45° Mes met 90° Keramisch verwij- Recht/vlak mes snijvleugels snijvleugels dergereedschap Heavy- duty Enkel- 20 cm 30,5 cm 30,5 cm 61 cm 25 cm 56 cm 25 cm...
  • Page 56 Vloerbedekking Transportstand verwijderen Bij het transporteren van het werktuig moet u dit zo laag mogelijk boven de grond houden, niet meer dan Kantel het werktuig volledig naar achteren en 15 cm boven de grond. Kantel het werktuig naar breng de armen van de lader omlaag. Gebruik achteren.
  • Page 57 Stalling Voordat u het werktuig voor een lange periode opbergt, moet u het wassen met een mild reinigingsmiddel en water om vuil en roet te verwijderen. Controleer de toestand van de snijrand. Verwijder en draai de schuif 180 graden zodat de versleten rand zich aan de bovenkant bevindt als de snijrand ernstig versleten is.
  • Page 58 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.
  • Page 59 Toro wil consumenten zo goed mogelijk informeren zodat ze geïnformeerde beslissingen kunnen nemen over de producten die ze kopen en gebruiken. Toro vermeldt in sommige gevallen waarschuwingen op basis van zijn kennis over de aanwezigheid van één of meer van de betreffende chemische stoffen, zonder evenwel het niveau van blootstelling te beoordelen, aangezien niet alle betreffende chemische stoffen voorzien zijn van voorschriften voor blootstellingslimieten.

Ce manuel est également adapté pour:

22670