Algemene waarschuwingen
Avertissements Généraux
Avertissements Généraux
• Dit product is bedoeld voor gebruik tot op een maximale hoogte van 2.000 m.
• Ce produit est destiné pour être utilisé à une altitude maximale de 2000 m.
• Ce produit est destiné pour être utilisé à une altitude maximale de 2000 m.
• Deze boiler wordt verkocht met een thermostaat waarvan de maximale
• Ce chauffe-eau est vendu avec un thermostat ayant une température de
• Ce chauffe-eau est vendu avec un thermostat ayant une température de
bedrijfstemperatuur hoger is dan 60 °C om de groei van legionellabacteriën in het
fonctionnement supérieure à 60°C en position maximale capable de limiter la
fonctionnement supérieure à 60°C en position maximale capable de limiter la
vat tegen te gaan.
prolifération des bactéries de Légionelle dans le réservoir.
prolifération des bactéries de Légionelle dans le réservoir.
A A t t t t e e n n t t i i o o n n ! ! au-dessus de 50°C, l'eau peut provoquer immédiatement de graves
A A t t t t e e n n t t i i o o n n ! ! au-dessus de 50°C, l'eau peut provoquer immédiatement de graves
Pas op! Bij een watertemperatuur van meer dan 50 °C kunnen er onmiddellijk
brûlures. Faire attention à la température de l'eau avant un bain ou une douche.
brûlures. Faire attention à la température de l'eau avant un bain ou une douche.
ernstige brandwonden ontstaan. Controleer daarom de watertemperatuur voordat
u een bad of douche neemt.
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
HYDRAULISCHE AANSLUITING
• Un groupe de sécurité neuf, taré à 0,7 MPa (7 bar) (non fourni avec le chauffe-eau)
• Un groupe de sécurité neuf, taré à 0,7 MPa (7 bar) (non fourni avec le chauffe-eau)
• Installeer op een vorstvrije plaats een nieuwe veiligheidsgroep (of een andere
de dimension minimale 1 / 2 '' et conforme à la norme EN 1487 sera obligatoirement
de dimension minimale 1 / 2 '' et conforme à la norme EN 1487 sera obligatoirement
drukbegrenzer) van 1/2 inch en een druk van 0,7 MPa (7 bar) op de inlaat van de
raccordé directement sur l'entré d'eau froide du chauffe-eau. Il devra être placé à l'abri
raccordé directement sur l'entré d'eau froide du chauffe-eau. Il devra être placé à l'abri
boiler. Deze veiligheidsgroep moet voldoen aan de geldende plaatselijke normen.
du gel (4°C-5°C minimum).
du gel (4°C-5°C minimum).
• Een drukbegrenzer (niet meegeleverd) is noodzakelijk indien de toevoerdruk hoger is
• Un réducteur de pression (non fourni) est nécessaire lorsque la pression d'alimentation
• Un réducteur de pression (non fourni) est nécessaire lorsque la pression d'alimentation
dan 0,5 MPa (5 bar). Deze begrenzer moet op de hoofdtoevoer worden geïnstalleerd.
est supérieure à 0,5 MPa (5 bar). Il devra être installé sur l'arrivée d'eau froide, après le
est supérieure à 0,5 MPa (5 bar). Il devra être installé sur l'arrivée d'eau froide, après le
• Sluit de veiligheidsunit aan op een afvoerslang, met toegang naar buiten, in een
Avertissements Généraux
Avertissements Généraux
compteur.
compteur.
vorstvrije omgeving. Deze moet aflopend zijn voor de afvoer van het water bij uitzetting
• Vos tuyauteries doivent être rigides (cuivre) ou souple (flexibles tressés en acier inoxy-
• Vos tuyauteries doivent être rigides (cuivre) ou souple (flexibles tressés en acier inoxy-
tijdens opwarming of bij aftapping van de boiler.
dable) et supporter 100°C et 1 MPa (10 bar). Sinon utiliser un limiteur de température.
dable) et supporter 100°C et 1 MPa (10 bar). Sinon utiliser un limiteur de température.
• De afvoerklep van de veiligheidsgroep moet regelmatig geactiveerd worden om
• Raccorder l'organe de sécurité à un tuyau de vidange, maintenu à l'air libre,
• Raccorder l'organe de sécurité à un tuyau de vidange, maintenu à l'air libre,
verkalking te voorkomen en te controleren dat deze niet geblokkeerd is.
dans un environnement non soumis au gel (4°C à 5°C mini), en pente continue vers le bas
dans un environnement non soumis au gel (4°C à 5°C mini), en pente continue vers le bas
• Aftappen: Schakel de stroom en de toevoer van koud water uit, open de
pour l'évacuation de l'eau pour l'évacuation de l'eau de dilatation de la chauffe ou en cas
pour l'évacuation de l'eau pour l'évacuation de l'eau de dilatation de la chauffe ou en cas
warmwaterkraan en bedien vervolgens de afvoerklep van het veiligheidselement.
de vidange du chauffe-eau.
de vidange du chauffe-eau.
• De leidingen moeten regelmatig op lekkage worden gecontroleerd.
• Le dispositif de vidange du groupe de sécurité doit être mis en fonctionnement
• Le dispositif de vidange du groupe de sécurité doit être mis en fonctionnement
périodiquement (au moins une fois par mois). Cette manœuvre permet d'évacuer
périodiquement (au moins une fois par mois). Cette manœuvre permet d'évacuer
d'éventuels dépôts de tartre et de vérifier qu'il ne soit pas bloqué.
d'éventuels dépôts de tartre et de vérifier qu'il ne soit pas bloqué.
• Pour vidanger l'appareil, couper le courant, fermer l'alimentation d'eau froide, puis
• Pour vidanger l'appareil, couper le courant, fermer l'alimentation d'eau froide, puis
vidanger grâce à la manette du groupe de sécurité en ayant ouvert un robinet d'eau
vidanger grâce à la manette du groupe de sécurité en ayant ouvert un robinet d'eau
chaude.
chaude.
• Vérifier le bon remplissage du chauffe eau avant sa mise sous tension, en ouvrant
• Vérifier le bon remplissage du chauffe eau avant sa mise sous tension, en ouvrant
un robinet d'EAU CHAUDE de l'EAU FROIDE doit s écouler.
un robinet d'EAU CHAUDE de l'EAU FROIDE doit s écouler.
• Un léger dégagement de fumée peut apparaitre pendant le début de la chauffe,
• Un léger dégagement de fumée peut apparaitre pendant le début de la chauffe,
ce dégagement est normal.
ce dégagement est normal.
39