Télécharger Imprimer la page

Ergon GP5 Instructions D'installation / Instructions D'usage page 4

Publicité

Achtung:
Überprüfen Sie vor dem Fahrtantritt, ob die Griffe verdrehfest montiert sind. Lassen sich die Griffe
und Barends trotz des angegebenen Anzugsmoments von maximal 8 Nm verdrehen, ist Ihr Lenker
nicht für die Griffe geeignet. Sie sollten in diesem Falle einen Lenker mit angerauten Lenkerenden
einsetzen. Nach Stürzen sind die Barends auf Beschädigungen und Verdrehsicherheit zu überprü-
fen und eventuell auszutauschen. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Überprüfen
Sie nach der Montage der Griffe, ob die Bremsgriffe und die Schaltungsbetätigungen ohne Verän-
derung der Handhaltung erreichbar sind und ob Sie alle Funktionen Ihres Fahrrads weiterhin ohne
Einschränkung nutzen können. Der sichere Halt bzw. die Verdrehsicherheit der Griffe ist nur unter
Verwendung der dazugehörigen Barends gewährleistet.
Pflege:
Damit Sie mit Ihren Ergon Handgriffen lange Freude haben, sollten Sie die Griffe nur mit hand-
warmem Seifenwasser reinigen und anschließend gut abspülen. Ergon Handgriffe sollten nicht
mit petroleumhaltigen Stoffen wie mineralischen Ölen und Fetten sowie scharfen Reinigern oder
sonstigen Chemikalien in Kontakt gebracht werden.
Gewährleistung:
Mit dem speziellen Klemmkonzept übertreffen die Ergon Handgriffe die in DIN 14766 geforderte
Abzugskraft für Lenkergriffe von 70 N deutlich. Für die Funktion und Formstabilität der Ergon
Handgriffe haben Sie einen Gewährleistungsanspruch von zwei Jahren ab Kauf datum. Bedenken
Sie jedoch, dass Fahrradgriffe einer natürlichen Abnutzung unterliegen. Bei festgestellten Mängeln
reklamieren Sie die Griffe bitte bei Ihrem Fachhändler. Alle Gewährleistungsfristen werden ungültig,
wenn der Artikel auf Grund von Stürzen beschädigt oder zweckentfremdet wurde, Veränderungen
vorgenommen wurden oder der Artikel anders verwendet wurde als in dieser Montage anleitung
beschrieben.
Attention:
Before riding the bike, please ensure that the grips are properly tightened. If the maximum quoted
8 Nm (5.9 ft-lb) torque is not sufficient to prevent the grips and barends being turned by hand then
the handlebar is not compatible with this product. Please replace the handlebar with one which is
completely round at the end and meets the industry standard of 22.2 mm in diameter. Following
any crashes or impacts, please check the bar ends for damage. Check to see that the grips and
bar ends are still secure. Replace if necessary. In the event of any questions, please contact your
local retailer. Before riding for the first time, ensure that the function of the brakes and gears has
not been restricted without having to change your hand position and that all functions of the bicycle
can be used as normal. A secure fit can only be guarantied with the use of the correct Ergon bar
end.
Maintenance:
In order to ensure that your Ergon grips provide you with the best performance please clean them
regularly using warm soapy water. Rinse thoroughly. Do not use petroleum based products or
solvents, oil or grease on the grips for any reason.
Warranty:
The clamping system used on these grips exceeds the DIN standard 14766 for handlegrips of
70 N (16 lb
) removal force. The function and construction of Ergon handlebar grips are covered by
f
a warranty for two years from the date of purchase. Please be aware that grips do naturally wear
out with use. In the event of a suspected warranty issue, please contact your retailer. Damage as
a result of crashes, misuse, incorrect installation or modification of the grip is not covered by this
warranty.
Attention:
Avant de rouler, assurez-vous que les poignées sont correctement serrées sur le guidon. Votre
guidon n'est pas compatible avec ce produit si le couple de serrage maximal de 8 Nm ne suffit pas
à empêcher les poignées et les embouts de guidon de pivoter avec la force de vos mains. Si tel est
le cas, optez pour des embouts de guidon ronds à l'extrémité, d'un diamètre standard de
22,2 mm. Ne pas serrer les poignées exagérément. À la suite à d'une chute ou de tout autre
accident, les composantes des poignées doivent être vérifiées et remplacées au besoin. Consultez
votre détaillant pour toute autre question. Avant de rouler pour la première fois, assurez-vous que
les leviers de freins et de vitesse sont à portée de main et que toutes les composantes de votre
vélo fonctionnent correctement. Un ajustement sécuritaire n'est possible qu'avec l'embout de
guidon Ergon approprié.
Maintenance:
Pour que les poignées Ergon vous fournissent la meilleure performance possible, nettoyez-les
régulièrement avec de l'eau savonneuse, puis rincez-les abondamment.
Garantie:
Le système de serrage sur ces poignées dépasse les standards de force d'arrachage DIN 14766
de 70 N. La fonction et la construction des poignées Ergon sont couvertes par une garantie de
deux ans à partir de la date d'achat. À noter que les poignées s'usent naturellement à l'usage.
Dans le cas d'une demande de garantie, contactez votre détaillant. Les dommages résultant d'une
chute, d'une mauvaise utilisation, d'une installation incorrecte ou d'une modification ne sont pas
couverts par la garantie.
Information:
Les grips Ergon offrent une prevention des douleurs aux mains grace à une répartition optimisée de
la pression. Ceci peut être obtenu grace à une surface d'appui 40% plus large.
www.ergon-bike.com
Hinweis:
Die Ergon Handgriffe bieten Schmerzprävention durch optimale Druckverteilung, denn sie sorgen
für eine 40% größere Kontakt fläche. Die gleichmäßige Druckverteilung regt die Durchblutung an.
Dadurch kann sich der Handteller röten.
Durch Ausprobieren können Sie die für Sie komfortabelste Stellung der Ergon Handgriffe heraus-
finden. Führen Sie nach einigen kurzen Testfahrten hierzu die Schritte 7 bis 8 erneut aus und
verändern Sie hierbei den Positions-Winkel in kleinen Schritten.
 
Sollten trotz Verwendung der Ergon Handgriffe während des Fahrens Schmerzen oder Taubheits-
gefühle in Händen und Unterarmen auftreten, kann es hilfreich sein, den Lenker in seiner Neigung
zu drehen oder ihn evtl. gegen ein anderes Modell auszutauschen. Zusätzlich ist eine Überprüfung
von Sitzposition, Lenker höhe und Rahmengröße sinnvoll – hierzu ist eine Beratung durch einen
Fachhändler empfehlenswert.
Material Hinweis:
• Latexfrei
• Extrem hohe UV Stabilität, geprüft nach Automobil-Standards
• Schadstoffgeprüft, ausschließlich Verwendung medizinischer Weißöle
• Alle eingesetzten Rohstoffe entsprechen den Anforderungen der EU-Richtlinie 2002/72/EG
(Lebensmittelkontakt)
• Entsprechen höchsten Reinheitskriterien der europ. Resolution AP(89)1
• Rohstoffe sind nach der europ. Spielzeugnorm EN71-3 für Spielzeug geeignet
• Frei von PAK, keine Verwendung von Phthalaten
• Höchster Qualitätsstandard in der Fahrradindustrie
Information:
Ergon grips offer pain prevention through optimized pressure distribution. This is realised through
the 40% larger surface area. This pressure distribution allows better blood circulation, which may
cause the hands to appear flushed.
The correct position for your Ergon grips is an individual thing. Repeat steps 7 to 8 adjusting the
angle of the grips in small steps. The angle maybe different for the left and right hand. Ride a test
course to allow good comparison.
Should you suffer from pain or numbness in your hands or forearms despite use of Ergon grips it
may help to try a handlebar with a different profile, or rotate your existing one. If problems persist,
it is advisable to check your position on the bike including frame size, handlebar height and saddle
position with the help of a professional.
Material Information:
• Latex free
• Extremely high UV resistance - corresponds to automotive standards
• Contaminant Free - Only medically approved 'white oil' used in production
• All raw materials meet the standards set for use in food production - EU (2002/72/EG)
• All raw materials meet the purity standards of European Resolution AP(89)1
• Free of PAK - no Phthalates used in production
• SGS TÜV certification (raw material safety certification)
• Highest quality standard within the bicycle industry
La répartition de la pression permet une meilleure circulation sanguine et une diminution des
sensations d'engourdissement.
L'orientation correcte des grips Ergon est une chose individuelle. Repetez les étapes 7 à 8 en
ajustant les angles des grips par petites touches. L'angle peut être différent à cauche et à droite
Faites un essai en roulant pour permettre une bonne comparaison.
Si vous souffrez toujours de douleurs ou d'engourdissements dans les mains et les avant bras
malgré l'utilisation de grips Ergon, alors essayez un guidon avec une forme différente ou tournez
votre guidon actuel. Si les problèmes persistent, il est conseillé de vérifiez votre position sur le vélo
y comprit la taille du cadre, hauteur du guidon, hauteur de selle, avec l'aide d'un professionnel.
Information sur les matériaux:
• Sans latex
• Résistance très élevée aux UV ; respectent les normes de l'industrie automobile
• Ne contiennent aucun contaminant. De l'huile blanche (approuvée médicalement) est utilisée lors
de la production
• Toutes les matières premières respectent la réglementation alimentaire EU (2002/72/EG)
• Toutes les matières premières respectent les critères de pureté de la résolution européenne
AP(89)1
• Ne contiennent pas de protéine PAK. Aucun phtalate n'a été utilisé lors de la production
• Certifiés par SGS et TÜV (certificats de sécurité pour les matières premières)
• Répondent aux exigences de qualité les plus strictes de l'industrie du
cyclisme
D
EN
F

Publicité

loading