Télécharger Imprimer la page
Omron M6 Comfort Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour M6 Comfort:

Publicité

Liens rapides

English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Nederlands
Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor
M6 Comfort (HEM-7321-E)
Türkçe
Instruction Manual
IM-HEM-7321-E-04-03/2018
2298869-1C

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Omron M6 Comfort

  • Page 1 English Français Deutsch Italiano Español Nederlands Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor M6 Comfort (HEM-7321-E) Türkçe Instruction Manual IM-HEM-7321-E-04-03/2018 2298869-1C...
  • Page 4 Table des matières Merci d’avoir fait l’acquisition du tensiomètre brassard OMRON M6 Comfort automatique. L’OMRON M6 Comfort est un tensiomètre compact entièrement automatique, qui fonctionne sur le principe de l’oscillométrie. Il mesure votre pression artérielle et votre pouls, simplement et rapidement. Pour un gonflage contrôlé confortable sans préréglage de la pression ou regonflage, l’appareil fait appel à...
  • Page 5 Informations importantes sur la sécurité Avertissement : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou de graves lésions. (Utilisation générale) NE PAS modifier le traitement sur la base des mesures réalisées à l’aide de ce tensiomètre. Suivre le traitement prescrit par votre médecin.
  • Page 6 Informations importantes sur la sécurité (Utilisation générale) Toujours consulter un médecin. Il est dangereux d’effectuer un autodiagnostic et d’instaurer un traitement sur la seule base des résultats de la mesure. Les personnes ayant de graves problèmes de circulation artérielle ou des troubles artériels doivent consulter un médecin avant d’utiliser l’appareil, le gonflage du brassard pouvant entraîner des ecchymoses.
  • Page 7 Dépoussiérer la fiche d’alimentation. Débrancher le tensiomètre lorsqu’il n’est pas utilisé. Débrancher la fiche d’alimentation avant tout nettoyage. Utiliser uniquement un adaptateur secteur OMRON conçu pour cet appareil. L’utilisation de transformateurs inappropriés peut s’avérer dangereuse pour l’appareil et/ou l’endommager. (Utilisation des piles) Ne pas introduire les piles en inversant leur polarité.
  • Page 8 1. Description de l’appareil Ouvrir la page de garde arrière pour lire ce qui suit : La lettre sur la page de garde arrière correspond à celle de la page du corps de texte. Tensiomètre Affichage Affichage Symbole de la mémoire Témoin du guide d’enroulement du Symbole ID UTILISATEUR brassard...
  • Page 9 1. Description de l’appareil 1.1 Symboles de l’affichage Symbole de pulsations cardiaques irrégulières ( Pulsation cardiaque normale Lorsque le tensiomètre détecte un rythme irrégulier au moins deux fois au Pouls cours de la mesure, le symbole de pulsations cardiaques irrégulières ( Pression s’affiche sur l’écran en même temps que les valeurs mesurées.
  • Page 10 1. Description de l’appareil Indicateur couleur du niveau de pression artérielle Si la pression systolique ou diastolique se situe au-dessus de la plage standard (135 mmHg pour la pression artérielle systolique et/ou 85 mmHg pour la pression artérielle diastolique), l’indicateur couleur du niveau de pression artérielle s’allume en «...
  • Page 11 1. Description de l’appareil 1.2 Avant la réalisation d’une mesure Afin d’assurer une lecture précise, suivre ces instructions : 1. Ne pas prendre un bain, manger, consommer de l’alcool ou de la caféine, fumer ou faire du sport 30 minutes avant la mesure.
  • Page 12 2. Préparation 2.1 Installation des piles Retirer le couvercle de piles. Insérer 4 piles « AA » comme indiqué dans le compartiment des piles. Remettre le couvercle de piles. Remarques : • Si le symbole de faiblesse des piles ( ) s’affiche, arrêter l’appareil, puis remplacer toutes les piles simultanément.
  • Page 13 2. Préparation Ouvrir la page de garde arrière pour lire ce qui suit : Les lettres d’identification sur la page de garde arrière correspondent à celles du corps de cette page. 2.2 Réglage de la date et de l’heure Régler le tensiomètre sur la date et l’heure correctes avant de prendre une mesure pour la première fois.
  • Page 14 • La pression artérielle peut être différente entre le bras droit et le bras gauche et les valeurs mesurées de la pression artérielle pourront par conséquent être différentes également. OMRON recommande de toujours utiliser le même bras pour la mesure. Si les valeurs mesurées aux deux bras sont trop...
  • Page 15 3. Utilisation de l’appareil 3.2 Comment s’asseoir correctement Il est important d’être détendu et assis confortablement, à une température ambiante agréable, pour prendre une mesure. • S’asseoir sur une chaise, les jambes non croisées et les pieds posés à plat sur le sol. •...
  • Page 16 3. Utilisation de l’appareil 3.3 Réalisation d’une mesure Remarques : • Pour annuler une mesure, appuyer sur le bouton START/STOP pour dégonfler le brassard. • Rester immobile et ne pas parler pendant la mesure. Le tensiomètre est conçu pour prendre des mesures et stocker en mémoire les valeurs des mesures de deux personnes utilisant les ID D’UTILISATEUR 1 et 2.
  • Page 17 3. Utilisation de l’appareil Retirer le brassard. Appuyer sur le bouton START/STOP pour arrêter le tensiomètre. Le tensiomètre enregistre automatiquement la mesure en mémoire. Il s’arrête automatiquement après 2 minutes. Remarque : attendre 2-3 minutes avant d’effectuer une autre mesure. Ce temps d’attente entre les mesures permet aux artères de reprendre leur fonctionnement normal.
  • Page 18 3. Utilisation de l’appareil 3.4 Utilisation de la fonction de mémoire Le tensiomètre enregistre automatiquement le résultat de 100 séries maximum pour chaque utilisateur (1 et 2). Il calcule également une moyenne d’après les 3 dernières mesures prises dans les 10 minutes. Remarques : •...
  • Page 19 3. Utilisation de l’appareil Pour afficher la valeur moyenne Sélectionner votre ID Utilisateur (1 ou 2). Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant plus de 3 secondes. Remarques : • Si la mesure précédente a été prise sans avoir réglé la date et l’heure, la valeur moyenne n’est pas calculée.
  • Page 20 3. Utilisation de l’appareil Pour afficher la valeur moyenne hebdomadaire L’appareil calcule et affiche les moyennes hebdomadaires des mesures réalisées le matin et le soir sur 8 semaines pour chaque utilisateur. Remarque : la semaine commence le dimanche à 2:00. Sélectionner votre ID Utilisateur (1 ou 2).
  • Page 21 3. Utilisation de l’appareil Remarque : si aucun résultat de mesure n’est enregistré dans la mémoire, l’écran de droite est affiché. Moyenne hebdomadaire du matin Mesures du matin Il s’agit de la moyenne des mesures Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi 04:00...
  • Page 22 3. Utilisation de l’appareil Pour supprimer toutes les valeurs enregistrées dans la mémoire Les valeurs enregistrées en mémoire sont supprimées par ID UTILISATEUR. Sélectionner votre ID Utilisateur (1 ou 2). Appuyer sur le bouton Mémoire lorsque le symbole de mémoire ( ) s’affiche. Tout en maintenant le bouton enfoncé, appuyer sur le bouton START/STOP pendant plus de...
  • Page 23 4. Messages d’erreur et dépannage 4.1 Messages d’erreur Affichage Cause Solution Retirer le brassard. Attendre 2-3 minutes, puis prendre une autre mesure. Détection de pulsations cardiaques irrégulières. Répéter les étapes de la section 3.3. Si cette erreur persiste, contacter votre médecin. Lire attentivement et répéter les étapes de la Mouvement lors d’une mesure.
  • Page 24 Mouvement lors d’une mesure. Se reporter à la section 3.3. Retirer tous les vêtements qui gênent le brassard. Les vêtements gênent le brassard. Se reporter à la section 3.1. Contacter votre détaillant ou votre revendeur Erreur du dispositif. OMRON.
  • Page 25 4. Messages d’erreur et dépannage 4.2 Dépannage Si l’un des problèmes ci-dessous se produit pendant une mesure, vérifier avant tout qu’aucun autre appareil électrique ne se trouve à moins de 30 cm. Si le problème persiste, se reporter au tableau ci-dessous. Problème Cause Solution...
  • Page 26 Se reporter à la section 2.1. • Appuyer sur le bouton START/STOP et répéter la mesure. • Remplacer les piles usagées par des neuves. Autres problèmes. Si le problème persiste, contacter votre détaillant ou votre revendeur OMRON.
  • Page 27 • Toute modification non autorisée par le fabricant annulera la garantie utilisateur. Ne pas démonter ou tenter de réparer l’appareil ou ses composants. Consulter un détaillant ou un revendeur OMRON. Étalonnage et entretien •...
  • Page 28 5. Maintenance et stockage 5.2 Stockage Conserver l’appareil dans son étui de rangement lorsqu’il n’est pas utilisé. Débrancher la prise de gonflage de la prise à air. Plier délicatement le tuyau à air dans le brassard. Remarque : ne pas plier ou tordre excessivement le tuyau à air. Placer le tensiomètre et le brassard dans l’étui de rangement.
  • Page 29 5. Maintenance et stockage 5.3 Accessoires médicaux en option (dans le cadre de la directive CE sur les dispositifs médicaux 93/42/CEE) Brassard Adaptateur secteur Circonférence du bras 22-42 cm HEM-FL31 HHP-CM01 HHP-BFH01...
  • Page 30 5. Maintenance et stockage Utilisation de l’adaptateur secteur optionnel Remarque : veiller à utiliser une prise de courant facilement accessible pour le raccordement et le débranchement de l’adaptateur secteur. Introduire la fiche de l’adaptateur secteur dans la prise pour l’adaptateur secteur située à...
  • Page 31 6. Spécifications Catégorie de produit Sphygmomanomètres électroniques Description du produit Tensiomètre automatique brassard Modèle (réf.) M6 Comfort (HEM-7321-E) Affichage Affichage numérique LCD Méthode de mesure Méthode oscillométrique Plage de mesure Pression : 0 à 299 mmHg Plage de mesure de la pression 20 à...
  • Page 32 6. Spécifications Conditions de stockage et de transport -20 à +60 °C (-4 à 140 °F) 10 à 95 % HR (sans condensation) 700 à 1060 hPa Poids Tensiomètre : environ 380 g sans les piles Brassard : environ 163 g Dimensions extérieures Tensiomètre : environ 124 (l) mm x 90 (h) mm x 161 (L) mm Brassard : environ 145 mm x 532 mm (tuyau à...
  • Page 33 Partie 1 : Exigences générales et Partie 3 : Exigences complémentaires concernant les systèmes électromécaniques de mesure de la pression artérielle. • Cet appareil OMRON est fabriqué selon le système de qualité strict d’OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japon. Le composant-clé des appareils OMRON, c’est-à-dire le capteur de pression, est fabriqué...
  • Page 34 Numéro de LOT Limitation de température Limitation d’humidité Limitation de pression atmosphérique Indication de la polarité du connecteur Pour un usage à l’intérieur uniquement La technologie protégée par la marque de commerce OMRON pour la mesure de la pression artérielle...
  • Page 35 6. Spécifications Identificateur des brassards compatibles avec l’appareil Indicateur de positionnement du brassard pour le bras gauche Repère sur le brassard, à positionner au-dessus de l’artère Pointeur de plage et position d’alignement sur l’artère brachiale Marque de contrôle de la qualité du fabricant Ne contient pas de latex de caoutchouc naturel Indicateur de plage de circonférences du bras, pour la sélection de la taille de brassard adaptée.
  • Page 36 6. Spécifications Courant alternatif Date de fabrication Technologie et Qualité, JAPON Technologie et Conception, JAPON Circonférence du bras La date de production du produit est intégrée dans le numéro de série figurant sur le produit et/ou le conditionne- ment de vente : les 4 premiers chiffres indiquent l’année de production, les 2 suivants le mois de production.
  • Page 37 HEM-7321-E fabriqué par OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. est conforme à la norme EN60601-1-2:2015 Compatibilité électromagnétique (CEM). D’autres documents relatifs à la norme CEM sont disponibles auprès d’OMRON HEALTHCARE EUROPE à l’adresse indiquée dans le présent mode d’emploi ou sur www.omron-healthcare.com. Se reporter aux informations relatives à...
  • Page 38 Ce produit est garanti par OMRON pour une période de 3 ans après la date d’achat. La qualité de la fabrication, de la main d’œuvre et des matériaux est garantie par OMRON. Pendant cette période de garantie, OMRON réparera ou remplacera le produit défectueux ou tout pièce défectueuse sans facturer la main d’œuvre ni les pièces.
  • Page 39 8. Informations utiles sur la pression artérielle Qu’est-ce que la pression artérielle ? La pression artérielle est une mesure de la pression exercée par le sang sur les parois des artères. La pression artérielle change constamment tout au long du cycle cardiaque. La pression la plus élevée au cours du cycle est appelée pression artérielle systolique ;...
  • Page 40 8. Informations utiles sur la pression artérielle Quel est le lien entre l’hypertension et l’AVC ? L’hypertension (pression artérielle élevée) est le facteur de risque principal d’AVC. On estime que, chez les patients hypertendus, un traitement efficace préviendrait 1 AVC hémorragique (saignement autour du cerveau) sur 4.
  • Page 42 H AB H AC...
  • Page 43 Check following components! Vérifier les composants suivants ! Controleer de volgende onderdelen! Prüfen Sie folgende Teile des Lieferumfangs! Controllare i componenti indicati di seguito! ¡Compruebe los siguientes componentes!
  • Page 44 Vertegenwoordiging in de EU Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS EU-Repräsentant www.omron-healthcare.com Representante en la UE AB temsilcisi OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING VIETNAM CO., LTD. Production facility Stabilimento di produzione No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II, Site de production Productiefaciliteit Produktionsstätte...

Ce manuel est également adapté pour:

Hem-7321-e