Table des Matières

Publicité

Liens rapides

www.grepool.com
ALI
790105
5,03 x 3,03 H 1,33m
STA
NON-CONTRACTUAL PHOTOS AND PICTURES. FOTOS E IMÁGENES NO CONTRACTUALES. PHOTOS ET IMAGES NON CONTRACTUELLES. PHOTOS UND BILDER SIND NICHT VERTRAGLICH.
LA FOTOGRAFIA O IL DISEGNO È SOLO A SCOPO ILLUSTRATIVO ED INFORMATIVO. FOTO'S EN AFBEELDINGEN HEBBEN GEEN CONTRACTUELE WAARDE. FOTOS E IMAGENS NAO CONTRATADA.
Instruction Manual
EN
Take the reference number of your pool into
account when you do the assembly
Manual de Instrucciones
ES
Tenga en cuenta la referencia y las medidas de
su piscina a la hora de realizar el montaje
Notice de Montage
FR
Considérez la référence et les mesures de
votre piscine avant de procéder au montage
Bedienungsanleitung
DE
Bitte beachten Sie die Referenz und die
Masse Ihres Schwimmbads, wenn Sie die
Montage ausführen
Manuale delle instruzioni
IT
Tener presente il riferimento della piscina al
momento del montaggio
Handleiding met instructies
NL
Op het moment van monteren dient u
rekening te houden met de referentie en de
afmetingen van uw zwembad
Manual de instruções
PT
Tenha em conta a referência da piscina momento
de realizar a montagem

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GRE ALISTA

  • Page 1 Instruction Manual Manuale delle instruzioni Take the reference number of your pool into Tener presente il riferimento della piscina al account when you do the assembly momento del montaggio Manual de Instrucciones Handleiding met instructies Tenga en cuenta la referencia y las medidas de Op het moment van monteren dient u rekening te houden met de referentie en de su piscina a la hora de realizar el montaje...
  • Page 2: Table Des Matières

    Ref. 790105 SUMMARY 5,03x3,03xH1,33 ÍNDICE SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS RIASSUNTO SAMENVATTING RESUMO Important/ Importante/ Important/ Wichtig/ Importante/ Belangrijk/ Importante Guarantee/ Garantía/ Garantie/ Garantie/ Garanzia/ Garantie/ Garantia Learn about the wood/ Conozca la madera/ Mieux connîatre le bois/ Das Holz besser kennenlernen/ Conosci il legno/ Wat u moet weten over hout/ Conheça a madeira Installation drawing / Plano de instalación / Plan d`implantation / Aufstellplan / Piano di installazione / Installatieplan / Plano de instalação Previsions / Previsiones / A prévoir / Vorausplanung / Precauzioni / Rekening houden met / Previsões...
  • Page 3 Installation of the liner hooking profile/ Colocación de los perfiles de enganche del liner/ Positionne- ment des baguettes d´accroche de liner/ Positionierung der Einhängeprofile der Poolfolie/ Posizion- amento dei profili di aggancio del liner/ Plaatsing van de klemprofielen voor inhangen van de liner/ Coloção dos perfis de engate do liner Installation of the liner / Colocación del liner / Mise en place du liner / Positionierung des Liners / Posizionamiento del liner / Plaatsing van de liner / Colocação do liner...
  • Page 4: Important/ Importante/ Important/ Wichtig/ Importante/ Belangrijk/ Importante

    IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT WICHTIG IMPORTANTE BELANGRIJK IMPORTANTE COMPULSORY·OBLIGATORIO·IMPÉRATIF·OBLIGATORISCH ·OBBLIGATORIO ·VERPLICHT ·OBRIGATÓRIO It is mandatory to keep it in order to use the warranty Obligatorio conservarlo para poder hacer uso de la garantía Il est obligatoire de le conserver pour pouvoir valider la garantie Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, muss sie aufbewahrt werden Obbligatorio conservarlo per poter usufruire della garanzia U bent verplicht dit te bewaren om later gebruik te kunnen maken van de garantie...
  • Page 5 The diagonal dimensions of the pool SHOULD BE verified. This is necessary to avoid problems later. Revise them several times until obtaining the dimensions indicated on the drawings. Es IMPRESCINDIBLE verificar las medidas de las diagonales de las piscinas. De esta manera se evitarán problemas posteriormente. Revisar esto varias veces hasta obtener las medidas indicadas en los planos.
  • Page 6 Em caso de roturas e/ou deformações da madeira, faça um inventário completo do estado das peças antes de as solicitar ao serviço pós-venda. Desta forma, as peças chegarão todas no mesmo envio. Para a montagem, a lingueta da travessa deve estar sempre virada para cima (em piscinas com sistema macho/fêmea). (A) Na primeira linha de travessas (que formam a base da piscina), é...
  • Page 7 To install the blocks (pieces of wood that support the beaches), pay attention to the pool drawing. It is important that these are screwed in the exact position indicated on the drawing. Do not over-tighten the screws to avoid splintering the wood. It is recommended to sand the areas with splinters to eliminate the risk of cutting.
  • Page 8 En su objetivo constante de mejorar sus productos, Manufacturas Gre se reserva el derecho a modificar en cualquier momento y sin previo aviso las características, los detalles técnicos, los equipamientos estandarizados y las opciones de sus productos.
  • Page 9 ATTENZIONE Leggere attentamente queste informazioni e e conservarle per farvi riferimento in futuro Congratulazioni per la tua scelta. Il modello che hai scelto è stato progettato in modo particolare per una installazione semplice e rapida, ma per un uso corretto della piscina sono necessarie alcune precauzioni. Prima di procedere con l’installazione e il montaggio della tua piscina, informati su quanto previsto dal piano regolatore.
  • Page 10: Guarantee/ Garantía/ Garantie/ Garantie/ Garanzia/ Garantie/ Garantia

    GUARANTEE Keep your manual with the serial number and the purchase justification (payment receipt) for any type of reclamation. Any reclamation against guarantee should be made by an You should keep the label with the serial number of the liner online declaration, via the www.grepool.com/en/after-sales, that is on the product and on its packaging.
  • Page 11 PROLOGUE STORAGE PRECAUTIONS - Pool alarm - Pool cover While the pool is disassembled, it is sensitive to variations of - Pool hut temperature and humidity. Therefore, certain precautions should INSTALLATION SUGGESTION be taken for storage. When you receive the packets, store the pieces of wood in horizontal position on a flat surface, shielding them from humidity The land should be prepared as indicated in the «installation»...
  • Page 12: Safety Instructions

    PROLOGUE SAFETY INSTRUCTIONS The filter kit (filter + pump) should be installed at least 3.5 metres from the pool to avoid the risk of electrocution. There should be a special differential electricity protection device for pools with electric filter pumps, according to the regulation. Never leave children without surveillance near the pool.
  • Page 13 STANDARD SWIMMINGPOOLS 2015 WARNING: Every electrical appliance fed in 220 V, has to be located at least at 3,50 m from the edge of the pool. The equipment should be connected to a voltage, with earth connection, protected by a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
  • Page 14 (Previa justificación y prueba de compra) Si después del peritaje no se detecta ninguna anomalía o disfunción, la sociedad Manufacturas Gre se reserva el derecho de facturar los costes de portes y otros diversos al cliente. • Portes de ENVÍO por cargo del cliente.
  • Page 15: Antes Del Montaje

    ANTES DEL MONTAJE PRECAUCIONES DE ALMACENAMIENTO elemento de protección normalizado, como: Mientras la piscina se encuentra desmontada, es sensible a - Barrera de protección las variaciones de temperatura y de humedad. Por lo tanto, es - Alarma de piscina necesario tomar ciertas precauciones de almacenamiento. - Cubierta de piscina Cuando reciba los paquetes, guarde las piezas de madera en - Refugio de piscina...
  • Page 16: Instrucciones De Seguridad

    ANTES DEL MONTAJE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Es obligatorio colocar el kit de filtración (filtro + bomba) a una distancia mínima de 3,5 metros de la piscina para evitar el riesgo de descarga eléctrica. Es obligatorio prever la instalación de un dispositivo de protección diferencial especial para piscinas en la alimentación eléctrica de la bomba, conforme a la normativa.
  • Page 17 STANDARD SWIMMINGPOOLS 2015 ATENCIÓN: Todo aparato alimentado en 220 V, debe situarse por lo menos a 3,50 m del borde de la piscina. El equipo se debe conectar a una toma de corriente, con conexión a tierra, protegida con un interruptor diferencial (RCD) con una corriente de funcionamiento residual asignada que no exceda de 30 mA.
  • Page 18: Garantie

    GARANTIE Pour toute réclamation/SAV, conservez votre notice avec avec les Nº de série (palette bois + liner) ainsi que votre preuve d’achat (ticket de caisse). Toute demande de garantie devra faire l’objet d’une déclaration Il est impératif de conserver l’étiquette du numéro de série en ligne sur le site: du liner présent sur le produit et son emballage.
  • Page 19: Avant-Propos

    AVANT-PROPOS PRECAUTIONS DE STOCKAGE n°2003-9 du 3 janvier 2003 relative à la sécurité des piscines, et le décret n°2003-1389 du 31 décembre 2003 relatif à la sécurité Tant que la piscine n’est pas assemblée, elle est sensible aux des piscines vous imposent de sécuriser l’accès au bassin par au variations de températures moins un élément de protection normalisé...
  • Page 20: Consignes De Securite

    AVANT-PROPOS CONSIGNES DE SECURITE Il est impératif de placer votre kit de filtration (filtre + pompe) à au moins 3,5 m. du bassin afin d’éviter tout risque de choc électrique. Il est impératif de prévoir sur l’alimentation électrique de la pompe un dispositif de protection différentiel spécial piscines, conforme aux normes. Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à...
  • Page 21 STANDARD SWIMMINGPOOLS 2015 ATTENTION: Tout appareil électrique alimenté en 220 V doit être situé au moins à 3,50 m du bord du bassin. L’appareil doit être branché sur une prise de courant avec prise de terre, protégé par un interrupteur différentiel (RCD) avec un courant de fonctionnement résiduel assigné...
  • Page 22 GARANTIE Für etwaige Beanstandungen oder Kundendienst bewahren Sie Ihr Handbuch mit der Seriennummer sowie dem Kaufbeleg (Quittung) auf. Jegliche Garantieansprüche müssen online auf der Webseite klebt. Für etwaige Anträge auf Übernahme der Garantie ist www.grepool.com/de/kundenservice, zusammen mit dem eine Probe des Liners erforderlich. Kaufbeleg, geltend gemacht werden.
  • Page 23 EINLEITUNG VORKEHRUNGEN FÜR DIE LAGERUNG Zugang zum Becken durch eines der folgenden standardisierten Elemente geschützt sein muss: Solange der Pool noch nicht zusammengebaut ist, reagiert er - Schutzabsperrung empfindlich auf Feuchtigkeit und Temperaturschwankungen. - Poolalarm Folglich müssen Lagerung bestimmte - Abdeckung des Pools Vorsichtsmaßnahmen treffen.
  • Page 24: Sicherheitshinweise

    EINLEITUNG SICHERHEITSHINWEISE Es ist erforderlich, den Filtrationsbausatz (Filter + Pumpe) in einem Mindestabstand von 3,5 Metern zum Pool zu platzieren, um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden. Laut Norm ist es vorgeschrieben, die Installation einer speziellen Differenzialschutzvorrichtung für Pools bei der Stromversorgung der Pumpe einzuplanen.
  • Page 25 BEI PROBLEMEN KÖNNEN SIE SICH MIT UNS UNTER TO THE NORM DER FOLGENDEN DEUTSCHEN TELEFONNUMMER IN VERBINDUNG SETZEN: kundenservice@gre.es www.grepool.com/de TO THE NORM Wenn Sie Ihren Pool aufgestellt und alle Bauteile zusammengebaut haben, wären wir Ihnen dankbar, wenn Sie die Verpackungen sortieren und dem Recycling zuführen.
  • Page 26 GARANZIA In caso di reclami o per assistenza post vendita, conservare il manuale con il numero di serie insieme alla prova di acquisto (scontrino). Qualsiasi richiesta di garanzia deve essere inoltrata on line, liner presente nel prodotto e nel suo imballaggio. Per qualsiasi tramite la pagina web www.grepool.com/it/post-vendita, eventuale domanda di assunzione di garanzia, sarà...
  • Page 27: Prima Dell'installazione

    INTRODUZIONE PRECAUZIONI PER LO STOCCAGGIO standard per l’accesso alla vasca, come ad esempio: Quando la piscina è smontata, è sensibile alle variazioni di − Barriera di protezione temperatura e di umidità. È quindi necessario adottare alcune − Allarme della piscina precauzioni per lo stoccaggio.
  • Page 28: Istruzioni Di Sicurezza

    INTRODUZIONE ISTRUZIONI DI SICUREZZA È obbligatorio collocare il kit di filtrazione (filtro + pompa) a una distanza minima di 3,5 metri dalla piscina per evitare il rischio di scariche elettriche. È obbligatorio prevedere l’installazione di un dispositivo di protezione differenziale speciale per la piscina nell’alimentazione elettrica della pompa, in conformità...
  • Page 29 STANDARD SWIMMINGPOOLS 2015 ATTENZIONE: Ogni apparecchio alimentato a 220 V, deve essere situato ad almeno 3,50 m dal bordo della piscina. L’attrezzatura va collegata ad una presa di tensione di corrente alterna, con una connessione a terra, protetta con un interruttore differenziali (RCD) con una corrente di funzionamento residuale assegnata che non ecceda i 30 mA.
  • Page 30 GARANTIE Voor iedere claim of after-sales service, uw handleiding met het serienummer tezamen met het aankoopbewijs (factuur, kassabon) gereedhouden. Elke aanspraak op garantie zal onderwerp zijn van een online vervorming van de liner indien deze meer dan 24 uur zonder water declaratie, via de website www.grepool.com/en/after-sales, heeft gestaan (maak het zwembad nooit helemaal leeg).
  • Page 31 WOORWOORD VOORSCHRIFTEN VOOR OPSLAG 1389 van 31 december 2003 met betrekking tot de veiligheid van zwembaden, dat de toegang tot het bassin door tenminste een Zolang het zwembad niet is gemonteerd, is het gevoelig voor standaard beschermelement moet worden beveiligd, zoals: temperatuurschommelingen en vocht.
  • Page 32: Veiligheidsinstructies

    WOORWOORD VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Het is verplicht om de filterkit (filter + pomp) op een minimum afstand van 3,5 meter van het zwembad te plaatsen om het risico van elektrische ontlading te vermijden. Het is verplicht de elektrische voeding van de pomp te voorzien van een lekkagebeveiliging speciaal voor zwembaden, in overeenstemming met de voorschriften.
  • Page 33 STANDARD SWIMMINGPOOLS 2015 BELANGRIJK: Alle apparaten die gevoed worden met 220 V, dienen zich op z’n minst op een afstand van 3,50 meter van de rand het zwembad te bevinden. Het toestel moet aangesloten op een geaard netwerk met een wisselstroomspanning van 230 V en 50 HZ, en moet beschermd zijn door een differentieelschakelaar (RCD) met een residuele differentieelstroom van niet meer dan 30 mA.
  • Page 34 GARANTIA Para qualquer reclamação ou serviço pós-venda, conserve o seu manual com o número de série, juntamente com o comprovativo de compra (ticket de caixa). Qualquer reclamação de garantia deverá ser objeto de uma por completo). declaração online, no site www.grepool.com/post-venta, É...
  • Page 35 PRELIMINAR PRECAUÇÕES DE ARMAZENAMENTO de dezembro de 2003, relativo à segurança das piscinas, exigem proteger o acesso ao tanque através de pelo menos um elemento Enquanto a piscina se encontra desmontada, é sensível às de proteção normalizado, como: variações de temperatura e de humidade. Portanto, é necessário - Barreira de proteção tomar certas precauções de armazenamento.
  • Page 36: Instruções De Segurança

    PRELIMINAR INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA É obrigatório colocar o kit de filtração (filtro + bomba) a uma distância mínima de 3,5 metros da piscina para evitar o risco de descarga elétrica. É obrigatório prever a instalação de um dispositivo de proteção diferencial especial para piscinas na alimentação elétrica da bomba, nos termos do regulamento.
  • Page 37 STANDARD SWIMMINGPOOLS 2015 ATENÇÃO: Qualquer aparelho eléctrico alimentado com 220 V, deve estra situado pelo menos a 3,50 m do borde da piscina. O aparelho deve ser ligado a uma tomada de corrente alterna, com ligação à terra, protegida com um interruptor diferencial (RCD) com uma corrente de funcionamento residual que não exceda os 30 mA.
  • Page 38: Learn About The Wood/ Conozca La Madera/ Mieux Connîatre Le Bois/ Das Holz Besser Kennenlernen

    LEARN ABOUT THE WOOD WOOD: A LIVING MATERIAL CONOZCA LA MADERA Wood is a natural product, the fissures visible on the edges of the wood are completely normal and do not modify the MIEUX CONNÎATRE LE BOIS resistance characteristics of the same. Wood is always a malleable material (from 3% to 4% of dimensional variations) with humidity and temperature DAS HOLZ BESSER KENNENLERNEN...
  • Page 39 Cracks/Grietas/Fente/Risse/ Resin/Resina/Résine/Harz/ Nerves and long knots Retention of sterilization products Differences in shades of colour Crepe/ Barsten/Fendas Resina/ Hars/Resinas Nervios y nudos alargados Retención de productos de esterilización Diferencias de tonalidad Nervures et noeuds longs Rétention de produits détuve Différences de teinte Geäder und lange knoten Rückstände von Sterilisationsprodukten Unterschiede im Farbton...
  • Page 40: Installation Drawing / Plano De Instalación / Plan D`implantation / Aufstellplan / Piano Di Installazione

    Ref. 790105 INSTALLATION DRAWING PLANO DE INSTALACIÓN PLAN D´IMPLANTATION Dimensions in mm Cotas en mm AUFSTELLPLAN Cotations en mm Höhenangaben in mm Livello in mm PIANO DI INSTALLAZIONE Afmetingen in mm Cotas em mm TIPS VOOR DE VEILIGHEID PLANO DE INSTALAÇÃO H 41 3252 RÉF...
  • Page 41 Ref. 790105 Dimensions in mm Cotas en mm Cotations en mm Höhenangaben in mm Livello in mm Afmetingen in mm Cotas em mm 3300 3052 4539 You should respect all these dimensions Per sistemare alla perfezione il liner e to perfectly adjust the liner and the i bordi è...
  • Page 42: Previsions / Previsiones / A Prévoir / Vorausplanung / Precauzioni / Rekening Houden Met / Previsões

    PREVISIONS PREVISIONES 3,50 m min. A PRÉVOIR VORAUSPLANUNG FILTER GROUP GRUPO DE FILTRACIÓN GROUPE DE FILTRATION FILTERANLAGE The filter group and especially El grupo defiltración y en Le groupe de filtration Das Filteranlage und besonders the electric pump should especial la bomba eléctrica et notamment la pompe die elektrische Pumpe des Pools necessarily be located at a...
  • Page 43 PRECAUZIONI PRECAUZIONI REKENING HOUDEN MET REKENING HOUDEN MET 3,50 m min. PREVISÕES PREVISÕES SISTEMA DI FILTRAZIONE FILTERGROEP GRUPO DE FILTRAÇÃO Il sistema di filtrazione e in De filtergroep en in het O grupo de filtração, e em particolare la pompa elettrica bijzonder de elektrische pomp especial a bomba elétrica della piscina devono essere...
  • Page 44: Installation / Instalación / Implantation / Montage / Installazione / Installatie / Instalação

    INSTALLATION INSTALACIÓN First level Fig. 1 IMPLANTACIÓN Nivel de filtración Abb. 1 Niveau de la filtration MONTAGE Filtrationshöhe Above ground Semi in-ground In-ground Sobre el suelo Semienterrada Enterrada Hors-sol Semi-enterrée Enterrée An der oberfläche zur Hälfte eingelassen Ganz eingelassen This is a determining stage in the construction of your pool. Certain works performed in situ, like the preparation of the land, the concrete slab, the draining...
  • Page 45 INSTALLAZIONE INSTALLATIE First level Fig. 1 INSTALAÇÃO Nivel de filtración Abb. 1 Niveau de la filtration Filtrationshöhe Above ground Semi in-ground In-ground Sobre el suelo Semienterrada Enterrada Hors-sol Semi-enterrée Enterrée An der oberfläche zur Hälfte eingelassen Ganz eingelassen È un passaggio determinante nella costruzione della piscina. Determinati lavori di messa in funzione, come la preparazione del terreno, il basamento di calcestruzzo, il drenaggio...
  • Page 46: Outillage

    Take the reference number of your pool into account when you do the assembly Tenga en cuenta la referencia de su piscina a la hora de realizar el montaje Considérez la référence et les mesures de votre piscine avant de procéder au montage Bitte beachten Sie die Referenz und die Masse Ihres Schwimmbads, wenn Sie die Montage ausführen Tener presente il codice di riferimento della piscina al momento del montaggio Op het moment van monteren dient u rekening et houden met de referentie en de afmetingen van uw...
  • Page 47 GROUND LAYOUT - TRAZADO EN EL TERRENO - TRACÉ AU SOL 5539 mm 50cm 50cm 4539 mm 90° 50cm Surrounding area Concrete slab Zona periférica Losa de hormigón Zone périphérique Dalle béton Randbereich CONCRETE SLAB: INTERIOR DIMENSIONS: Mark the shape of your pool on the ground using the previous dimensions. The marking can be done by using a cord. If your pool is fully or partially in-ground, proved the excavation for an area of 50 cm additional to the perimeter to facilitate your movements during assembly.
  • Page 48 ABSTECKEN AUF DEM BODEN - TRACCIATURA NEL SUOLO - GRONDLIJNEN UITZETTEN - TRAÇADO NO SOLO 5539 mm 50cm 50cm 4539 mm 90° 50cm Randbereich Betonplatte Zona periferica Basamento in calcestruzzo Zone buitenrand Betonvloer Zona periférica Laje de betão BETONPLATTE: INNENABMESSUNGEN: Zeichnen Sie am Boden die Form des Pools mit Hilfe der oben genannten Maße auf.
  • Page 49: Preparing The Land / Preparación Del Terreno / Terrassement / Geländevorbereitung

    PREPARING THE LAND The recommendations about the construction for completely or partially in-ground pools are effective in the context of an installation in land which is not humid. You should conveniently adapt the basic instructions to avoid the restrictions related to the type of land (clay for example) or to the excessive presence of water in the ground, (sources, run-off rainwater...).
  • Page 50: Preparación Del Terreno

    PREPARACIÓN DEL TERRENO Las recomendaciones sobre la construcción para las piscinas total o parcialmente enterradas son efectivas en el contexto de una instalación en un terreno que no sea húmedo. Es conveniente que se adapten las instrucciones básicas para evitar las restricciones relativas al tipo de terreno (arcilla por ejemplo) o a la presencia excesiva de agua en el suelo (fuentes, escorrentías...).
  • Page 51: Marquer La Zone D'installation

    TERRASSEMENT Les recommandations sur la mise en oeuvre pour les bassins enterrés ou semi-enterrés sont effectives dans le cadre d’une installation en terrain non humide. Il convient à chacun d’adapter les instructions de base pour éviter des contraintes liées au type de terre (argile par exemple) ou à la présence excessive d’eau dans le sol (source, ruissellement d’eau,…).
  • Page 52 GELÄNDEVORBEREITUNG Die Empfehlungen zum Bau von ganz oder teilweise eingelassenen Pools gelten im Rahmen eines Einbaus in ein Gelände, das nicht feucht ist. Er ist ratsam, die grundlegenden Anweisungen anzupassen, um Einschränkungen in Bezug auf die Art des Geländes (zum Beispiel Lehm) oder das übermäßige Vorhandensein von Wasser im Boden (Quellen, Abflüsse…) zu vermeiden.
  • Page 53: Preparazione Del Terreno

    PREPARAZIONE DEL TERRENO Le indicazioni per la costruzione delle piscine totalmente o parzialmente interrate sono efficaci nel caso di installazione in un terreno che non sia umido. È consigliabile seguire le istruzioni di base per evitare le restrizioni relative al tipo di terreno (ad esempio, argilla) o la presenza eccessiva di acqua nel terreno (sorgenti, acque di scorrimento...).
  • Page 54: Voorbereiding Van Het Terrein

    VOORBEREIDING VAN HET TERREIN De aanbevelingen voor zwembaden die geheel of gedeeltelijk verdiept worden aangelegd, zijn effectief binnen de context van inbouwen in een terrein dat niet vochtig is. Het is wenselijk dat de basisinstructies worden aangepast om beperkingen te voorkomen die samenhangen met de grondsoort (bijvoorbeeld klei) of de overdadige aanwezigheid van water in de grond (bronnen, waterstromen...).
  • Page 55: Preparação Do Terreno

    PREPARAÇÃO DO TERRENO As recomendações sobre a construção para as piscinas total ou parcialmente enterradas são efetivas no contexto de uma instalação num terreno que não seja húmido. É conveniente que as instruções básicas sejam adaptadas para evitar as restrições relativas ao tipo de terreno (argila, por exemplo) ou à presença excessiva de água no solo (fontes, escorrências...).
  • Page 56: Boards / Tablas / Madriers / Holzbretter / Tavole / Planken / Tábuas

    BOARDS TABLAS MADRIERS HOLZBRETTER TAVOLE PLANKEN TÁBUAS Identification of the boards / Identificación de las tablas / Repérage des madriers / Identifizierung der Holzbretter / Identificazione della tavole / Identificatie van de planken / Identificação das tábuas IDENTIFICATION/IDEN- TIFICACIÓN/REPÉRE/ KENNZEICHNUNG/ DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE/BENA- REF/RÉF/ CTD/QTÉ/ANZ/...
  • Page 57: Protective Ground Blanket / Manta Protectora De Fondo / Feutre De Fond / Bodenschutzvlies / Copertura

    PROTECTIVE GROUND BLANKET MANTA PROTECTORA DE FONDO FEUTRE DE FOND BODENSCHUTZVLIES COPERTURA DI PROTEZIONE DEL FONDO BESCHERMDEKEN BODEM MANTA PROTETORA DE FUNDO After having done the installation and preparation of the ground you can start with assembling the pool. Start by laying the protective blanket, which should be cut from the roll included, on the floor. •...
  • Page 58: Assembly Of The Structure / Montaje De La Estructura / Assemblage De La Structure / Zusammenbau Des

    ABOVE GROUND INSTALLATION•COLOCACIÓN EN EL SUELO ASSEMBLY OF THE STRUCTURE •ENCOMBREMENT AU SOL•POSITIONIERUNG AUF DEM BODEN•POSIZIONAMENTO NEL TERRENO•CONSTRUCTIE OP MONTAJE DE LA ESTRUCTURA GRON•COLOÇÃO NO SOLO ASSEMBLAGE DE LA STRUCTURE ZUSAMMENBAU DES TRAGWERKS MONTAGGIO DELLA STRUTTURA  MONTAGE VAN DE CONSTRUCTIE Prepare the boards «as trial»...
  • Page 59 After having installed the first layer, you should check the inside dimensions of the pool. For a perfect assembly, the diagonals should be equal, and in conformity with the assembly drawing at the end of this manual. Take special care when installing this first layer of boards. The precision of this assembly decides the final quality of your pool.
  • Page 60 IMPORTANT: It is very important that the boards are correctly installed, above all the bottom ones, (where the water pressure is greater). There is a possibility of some boards coming loose. This is completely normal because wood is a living material. Even loose, the board may be installed. Follow these steps: • Position and fit one of the two sides of the boards.
  • Page 61 DISPOSISIZIONE DEI SOSTEGNI: Posizionare i sostegni al centro della fiancata della piscina, appoggiandoli contro le tavole (figura 4). •Perforare bene verticalmente la copertura con l’aiuto di un trapano dotato di una punta per calcestruzzo ø10mm utilizzando il sostengno come campione. La profondità della perforazione deve essere dia almeno 100mm per garantire un buen fissaggio.
  • Page 62 SPECIFIC BOARDS: Refilling fitting with key: place the specific board for the refilling with key (E3) situating the larger diameter on the external side of the pool. TABLAS ESPECÍFICAS: Boquilla de impulsión: coloque la tabla específica para la boquilla de salida (E3) situando el refrentado en el lado externo de la piscina. MADRIERS SPÉCIFIQUES : Buse de refoulement: placez le madrier spécifique de la buse de refoulement (E3) en plaçant les lamages côté...
  • Page 63: Wooden Blocks, Reinforcements And Trimmings / Tacos, Refuerzos Y Embellecedores / Consoles, Renforts

    WOODEN BLOCKS, REINFORCEMENTS AND TRIMMINGS TACOS, REFUERZOS Y EMBELLECEDORES CONSOLES, RENFORTS ET CACHES KONSOLEN, VERSTÄRKUNGEN UND ZIERLEISTEN TASSELLI, RINFORTZI E COPERTURE CONSOLE, VERSTEVIGINGEN EN SIERLIJSTEN BLOCOS DE MADEIRA, REFORÇOS E EMBELEZADORES CAREFULLY READ THE COMPLETE SECTION BEFORE SCREWING ANY PART TO YOUR POOL Assemble the wooden stepladder and use it as a template to define the separation of the wooden blocks that support it.
  • Page 64 La posizione dei tasselli e dei rinforzi è indicata nel disegno (Vedere a pagina 40-41). Per posizionare i tasselli si può utilizzare una scala di legno, vedi il capitolo sulla scala. TASSELLI ( 6x90) A• Allineare la parte superiore dei tasselli al livello dell’ultima tavola. Mantenere i tasselli al loro posto B•...
  • Page 65 Check the verticality of the reinforcements Install the reinforcements with 1 screw board Compruebe la verticalidad de los refuerzos Instale el refuerzo mediante 1 tornillo por tabla Contrôlez l’aplomb des renforts Assemblez le renfort en mettant 1 vis par madrier Prüfen Sie die vertikale Ausrichtung der Verstärkungen Bringen Sie die Verstärkung mittels einer Schraube pro Brett an Accertarsi della verticalità...
  • Page 66 METAL FRAME TRIMS 4X60) The trims are complementary reinforcements that allow you to hide the visible sections of the metal parts. They are attached to the pool like the rest of the rein- forcements and have a cross member (figure 9) that hides the outside face of the frame. Two reinforcements must be installed to cover the metallic wedge, as shown in the diagram.
  • Page 67: Wooden Setpladder / Escalera De Madera / Echelle Bois / Holztreppe / Scala Di Legno / Houten Trap

    WOODEN STEPLADDER ESCALERA DE MADERA ECHELLE BOIS HOLZTREPPE SCALA DI LEGNO HOUTEN TRAP ESCADA DE MADEIRA Check the drawings (See page 40-41). The wooden stepladder is included for access to the pool. Do not use for anything else. Assemble the wooden stepladder and use it as a template to define the separation of the wooden blocks that support it. In the case that the pool ahs an elongated shape, the stepladder will be positioned on a small side.
  • Page 68 Consultare i disegni (Vedere a pagina 40-41). La scala di legno per accedere alla piscina è inclusa. Non utilizzarla per scopi diversi. Montare la scala di legno e utilizzarla come metro per determinare la separazione dei tasselli che la sostengono. Nel caso in cui la vasca abbia forma rettangolare, la scala si posiziona su uno dei lati corti.
  • Page 69                             In the case that the pool is partially in-ground the stepladder should be cut to adapt it to the pool. For safety reasons, if the space between the floor and the first step is between 80 and 230 mm (dimension A) close this space using the step of the ladder you have removed so that dimension B is less than 89 mm.
  • Page 70     88 mm  235 mm  For safety reasons, you should respect these dimensions whatever the configuration of the pool assembly. Por motivos de seguridad, es obligatorio respetar estas cotas cualquiera sea la configuración de montaje del vaso ...
  • Page 71: Protective Wall Blanket / Manta Protectora De Pared / Feutre De Paroi / Schutzdecke Für Die Wand

    PROTECTIVE WALL BLANKET MANTA PROTECTORA DE PARED FEUTRE DE PAROI SCHUTZDECKE FÜR DIE WAND COPERTURA DI PROTEZIONE DELLA PARTE BESCHERMDEKEN MUUR MANTA PROTETORA DE PAREDE Fig. 12/Abb. 12/Afb. 12 Fig. 13/Abb. 13/Afb. 13 Fig. 14/Abb. 14/Afb. 14 There are two possibilities to install the wall protecting blanket TWO FACED ADHESIVE TAPE (NOT INCLUDED) •...
  • Page 72 Fig. 12/Abb. 12/Afb. 12 Fig. 13/Abb. 13/Afb. 13 Fig. 14/Abb. 14/Afb. 14 Zwei Möglichkeiten zum Anbringen der Wandschutzdecke. DOPPELSEITIGES KLEBEBAND (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) • Kleben Sie das doppelseitige Klebeband, Paneel nach Paneel, auf, indem Sie es am oberen Teil der oberen Bretter ausrichten (Abb. 12). Wenn das Holz ein wenig feucht oder staubig ist, können Sie es mit Sandpapier glätten, um das Anhaften zu erleichtern.
  • Page 73: Fixing Of The Skimmer Joint / Fijación De La Junta Skimmer / Fixation Du Joint De Skimmer / Befestigung Der

    FIXING OF THE SKIMMER JOINT FIJACIÓN DE LA JUNTA DEL SKIMMER FIXATION DU JOINT DE SKIMMER BEFESTIGUNG DER DICHTUNGDES SKIMMER FISSAGGIO DEL GIUNTO DELLO SKIMMER VASTZETTEN VAN DE SKIMMERVERBINDING FIXAÇÃO DA JUNTA DO SKIMMER Fixing of the skimmer joint Fijación de la primera junta del skimmer Fixation du 1er joint de skimmer Befestigung der ersten Dichtung des Skimmers Fissaggio del primo giunto dello skimmer...
  • Page 74 LOCATION OF THE REFILLING FITTING WITH KEY Wooden structure • Estructura de madera • Structure bois • SITUACIÓN DE LA BOQUILLA DE SALIDA Tragewerk aus Holz • Struttura in legno • Houten constructie • Estrutura de madeira EMPLACEMENT BUSE DE REFOULEMENT Blanket •...
  • Page 75: Installation Of The Liner Hooking Profile/ Colocación De Los Perfiles De Enganche Del Liner/ Positionne

    INSTALLATION OF THE LINER HOOKING PROFILE COLOCACIÓN DE LOS PERFILES DE ENGANCHE DEL LINER POSITIONNEMENT DES BAGUETTES D’ACCROCHE DE LINER POSITIONIERUNG DER EINHÄNGEPROFILE DER POOLFOLIE POSIZIONAMENTO DEI PROFILI DI AGGANCIO DEL LINER PLAATSING VAN DE KLEMPROFIELEN VOOR INHANGEN VAN DE LINER COLOÇÃO DOS PERFIS DE ENGATE DO LINER ·...
  • Page 76: Ajustement Et Fixations Des Baguettes

    · The piece should be fixed at both ends. · La pieza debe quedar fijada por ambos extremos · La pièce doit être correctement fixée par les deux extrémités.  · Das Teil muss später von beiden Seiten fixiert sein. ·...
  • Page 77 POSITIONIERUNG DER EINHAKPROFILE DES LINERS 4X40): Halten Sie die Leiste des Liners. Durchbohren Sie die Leiste mithilfe eines kleinen Bohrers mit Ø 4 mm, indem Sie 50 mm vom Rand entfernt beginnen. Schrauben Sie die Leiste auf der Höhe der Kante des oberen Bretts mittels der Schrauben (4 x 40) fest. Verteilen Sie die Schrauben gleichmäßig auf der Leiste.
  • Page 78 PREVIOUS CHECK BEFORE INSTALLING THE LINER CONTROL PREVIO A LA COLOCACIÓN DEL LINER CONTRÔLES AVANT LA POSE DU LINER KONTROLLE VOR DER POSITIONIERUNG DES LINERS CONTROLLO PRECEDENTE AL POSIZIONAMENTO DEL LINER CONTROLEER VOORAFGAAND AAN DE PLAATSING VAN DE LINER CONTROLO PRÉVIO À COLOCAÇÃO DO LINER •...
  • Page 79: Installation Of The Liner / Colocación Del Liner / Mise En Place Du Liner / Positionierung Des Liners

    INSTALLATION OF THE LINER COLOCACIÓN DEL LINER MISE EN PLACE DU LINER POSITIONIERUNG DES LINERS POSIZIONAMENTO DEL LINER PLAATSING VAN DE LINER COLOCAÇÃO DO LINER The liner should have been at least 24 hours at a room temperature of at least 20 ºC before being installed. The dimension of the liner are a few centimetres shorter than the inside dimensions of the pool, so the liner is tensely installed.
  • Page 80: Installatie

    Vor der Positionierung muss der Liner mindestens 24 Stunden bei einer Umgebungstemperatur von mindestens 20 °C verbracht haben. Die Maße des Liners sind einige Zen- timeter kürzer als die Innenmaße des Beckens, um sicherzustellen, dass der Liner gespannt angebracht wird. Die Positionierung des Liners muss bei einer Außentemperatur von mindestens 15 °C erfolgen.
  • Page 81 To move the already installed liner, slide it along the profile. If this is difficult the liner can be removed by lifting it not to damage it. Make sure that the liner is well positioned both on the floor as on the walls, uniformly adjust the tension of the same (with your foot, push the liner by its angles towards the corners of the walls) (figure 19). Fit the pool with about two centimetres of water (figure 20).
  • Page 82 Um den bereits positionierten Liner zu bewegen, lassen Sie ihn an der Leiste entlanggleiten. Sollte sich dies als sehr schwierig erweisen, so können Sie den Liner entfernen, indem Sie ihn anheben, um die Verknüpfung nicht zu beschädigen. Stellen Sie sicher, dass der Liner sowohl am Boden als auch an den Wänden gut positioniert ist, richten Sie die Spannung des Liners gleichmäßig ein (drücken Sie den Liner an den Ecken mit der Fußspitze Richtung Ecken der Wände) (Abb.
  • Page 83: Land-Filling / Terraplenado / Remblaiement / Erdaufschüttung / Terrapieno / Grond Effenen / Aterro

    LAND-FILLING TERRAPLENADO REMBLAIEMENT ERDAUFSCHÜTTUNG In fully or partially in-ground pools, a gravel landfill is necessary to favour perfect draining. The landfill of a TERRAPIENO pool can seem a mere formality, because a first sight there are no special technical difficulties. Nevertheless, it is a more delicate operation than what it seems, for which certain precautions are necessary.
  • Page 84 • Gegebenenfalls das Rohr der peripheren Drainage zu schützen, indem Sie es mit Geotextil überziehen. Es ist wichtig, die Befüllung des Pools parallel zur Anschüttung durchzuführen, damit der Druck ausglichen wird und Verformungen im Tragwerk während des Betriebes vermieden werden. Es wird empfohlen, die Anschüttung in Dritteln (1/3 Wasser und 1/3 Anschüttung) vorzunehmen.
  • Page 85 Draining gravel ø 10-30 • Grava drenante ø 10-30 Graviers drainants ø 10-30 • Kies zur Entwässerung ø 10-30 Ghiaia drenante ø 10-30 • Drainagesteenslag ø 10-30 • Grava drenante ø 10-30 Natural ground • Terreno natual Peripheral drainage • Drenaje periférico Terrain naturel •...
  • Page 86: Positioning Of The Sealing Pieces + Skimmer / Posicionamiento De Las Piezas De Sellado + Skimmer

    POSITIONING OF THE SEALING PIECES REFILLING FITTING WITH KEY Start filling the pool with water, up to 4 cm. from the lower edge of the valve hole. Mark the hole with a felt tip pen (A) and cut a cross in the centre of the opening (B) with a cutter (BLADE), without going over the hole of the die cut.
  • Page 87 SKIMMER • Before continuing, make sure that the skimmer flap is well positioned. • Mark the position of the fixing screws on the liner with a felt-tip pen. • (B) Position the second square flat seal (5.1) and the flange (6) against the liner, aligning the holes with the position marks of the screws. •...
  • Page 88: Boquilla De Impulsión

    POSICIONAMIENTO DE LAS PIEZAS DE SELLADO BOQUILLA DE IMPULSIÓN Empezar a llenar de agua la piscina, deteniendo el llenado a unos 4 cms del borde inferior del orificio de la válvula. Marcar el orificio con un rotulador (4) y hacer un corte en cruz en el centro del orificio (B) con ayuda de un cúter (CUCHILLA) sin rebasar el agujero del troquel.
  • Page 89 SKIMMER • Antes de proceder, cerciórese de que la trampilla del skimmer está bien posicionada. • Marque con un rotulador la posición de los tornillos de fijación sobre el liner. • (B) Coloque la segunda junta plana cuadrada (5.1) y después la brida (6) contra el liner, alineando los orificios con las marcas de ubicación de los tornillos.
  • Page 90: Positionnement Des Pièces À Sceller

    POSITIONNEMENT DES PIÈCES À SCELLER BUSE DE REFOULEMENT Commencez à remplir la piscine d’eau, en arrêtant le remplissage à 4 cm environ du bord inférieur de l’orifice de la valve. Marquez l’orifice à l’aide d’un crayon-feutre (A) et faire une coupure en croix au centre de l’orifice (B) à l’aide d’un cutter (LAME) sans dépasser le trou de l’étampe.
  • Page 91 SKIMMER • Avant de procéder, assurez-vous que le volet du skimmer est bien positionné. • Tracez avec un feutre la position des vis de fixation sur le liner. • Placez le 2ème joint plat carré (5.1) puis la bride (6) contre le liner en alignant les trous avec les tracés d’emplacement des vis. •...
  • Page 92: Montage Des Skimmers

    POSITIONIERUNG DER VERSIEGELUNGSTEILE DRUCKVENTIL Beginnen Sie damit, das Schwimmbecken bis ungefähr 4 cm unterhalb des unteren Randes der Öffnung des Rücklaufventils mit Wasser zu füllen. Markieren Sie die Öffnung mit einem Filzstift (A) und schneiden Sie mithilfe des Cutters (MESSER) die Mitte der Öffnung (B) kreuzförmig ein, ohne dabei über das Loch des Stanzwerkzeugs hinauszuschneiden.
  • Page 93 SKIMMER • Bevor Sie fortfahren, stellen Sie sicher, dass die Klappe des Skimmers richtig positioniert ist. • Kennzeichnen Sie mit einem Stift die Position der Befestigungsschrauben auf dem Liner. • Platzieren Sie die zweite quadratische Flachdichtung (5.1) und danach den Flansch (6) gegen den Skimmer und richten Sie die Öffnungen an den Markierungen für die Schraubenposition aus.
  • Page 94 POSIZIONAMENTO DEI PEZZI DI SALDATURA UGELLO DI MANDATA Iniziare ad immettere acqua nella piscina, interrompendo il riempimento a 4 cm dal liner inferiore della bocca della valvola. Segnare tale apertura con un pennarello (A) e fare un taglio a croce nel centro della stessa (B) con l’aiuto di un taglierino (LAMETTA) senza superare il foro destinato allo skimmer.
  • Page 95 SKIMMER • Prima di proseguire, accertarsi che lo sportello dello skimmer sia ben posizionato. • Segnare con un pennarello la posizione delle viti di fissaggio sopra il liner. • Posizionare il secondo giunto piano (5.1) e dopo il traversino (6) contro il liner, allineando i fori con i segni di posizionamento delle viti. •...
  • Page 96 PLAATSING VAN DE AF TE DICHTEN ONDERDELEN UITSTROOMMONDSTUK Laat het zwembad gedeeltelijk vollopen, en stop wanneer het waterniveau ongeveer 4 cm onder de rand van de klep staat. Merk de opening met een merkpen (A) en maak een kruisvormige snede in het midden (B) van de opening met behulp van een cutter (MES) zonder de rand van de opening te overschrijden.
  • Page 97 SKIMMER • Voordat u verder gaat, verzeker u ervan dat de afsluiter van de skimmer is de juiste stand staan. • Markeer met een stift de stand van de bevestigingsschroeven op de liner. • Plaats de tweede, platte vierkante pakking (5.1) en vervolgens de flens (6) tegen de liner, en lijn de gaten uit met de plaatsmarkeringen van de schroe- ven.
  • Page 98: Posicionamento Das Peças De Selagem + Skimmer

    POSICIONAMENTO DAS PEÇAS DE SELAGEM BOQUILHA DE IMPULSÃO Encha a piscina de água até aprox. 4 cm por debaixo do bordo inferior do orifício da válvula. Assinale o orifício com um marcador (A) e faça um corte em cruz no centro do orifício B) com a ajuda de um x-acto (LÂMINA) sem ultrapassar marca indicativa do orifício.
  • Page 99 SKIMMER • Antes de começar, certifique-se de que a válvula do skimmer está bem posicionada. • Marque com um marcador a posição dos parafusos de fixação sobre o liner. • Coloque a segunda junta plana quadrada (5.1) e depois o flange (6) contra o liner, alinhando os orifícios com as marcas de localização dos parafusos. •...
  • Page 100: Filter / Filtración / Filtration / Filtration / Filtrazione / Filtering / Filtração

    FILTER FILTRACIÓN FILTRATION FILTRATION FILTRAZIONE FILTERING FILTRAÇÃO ASSEMBLY SUGGESTIONS: • The filter should be located at least 3.50 m from the pool. The following diagrams explain the movement direction of the water. Check the manual that comes with the filter group for the assembly instruc- tions.
  • Page 101 All the threaded connections should be assembled with the watertight Teflon tape included , except the connection with O rings. The Teflon should be wound round the thread in a counter clockwise direction. LAND-FILLING: Finish filling the pool The water level should be situated between the upper third part and the second half of the skimmer mouth. Todas las conexiones roscadas deben montarse con la cinta estanca de Teflón incluida , excepto las conexiones con junta tórica.
  • Page 102: Sand Filter / Filtro De Arena / Filtre À Sable / Sandfilter / Filtro Per La Sabbia / Zandfilter / Filtro De Areia

    SAND FILTER FILTRO DE ARENA This is the oldest of filtering systems. The filtered water passes through the sand (calibrated FILTRE À SABLE silicon) that retains all impurities. This type of filter is equipped with a multi-directional flap that allows easy manipulations and cleaning. SANDFILTER DIFFERENT POSITIONS OF THE MULTI-DIRECTIONAL FLAP (4 OR 6)*: When you perform changes the position of the multi-directional flap that pump should always be stopped, without...
  • Page 103 2. WASHING POSITION (OR BACKWASH): Sand washing position. Allow the water to circulate in reverse direction in the filter. The water enters through the lower part of the filter elevates the filtering mass and therefore collects all its impurities and because they are lighter than sand, they area evacuated through the upper part of the filter towards the drain.
  • Page 104 4. EMPTYING POSITION / DRAIN (OR WASTE): Position to evacuate the water of for emptying the pool. In this case, the water does not pass through the filter, it goes directly to the drain. 4. POSICIÓN VACIADO / DESAGÜE (O WASTE): Posición para evacuar el agua o para vaciar el vaso. En este caso, el agua no pasa por el filtro, sale directamente por el desagüe.
  • Page 105 6. RECIRCULATION POSITION / CIRCULATION**: Position used so the water circulates through the hydraulic network without passing through the filter. This possibility is used to move the water if you want to add a product to the pool or if you should perform any operation in the filter, because in this case the filter is isolated and the water coming from the pump is directly expelled.
  • Page 106: Edges / Playas / Margelles / Handläufe / Bordi / Randen / Bordos

    Inside edge•Playa interior EDGES •Margelle intérieur Outside edge•Playa exterior •Innerer Handläufe•Bordo interno •Margelle extérieur PLAYAS •Binnenrand•Bordo interior •Äußerer Handläufe •Bordo esterno•Buitenrand MARGELLES •Bordo exterior HANDLÄUFE Breakwater•Rompeolas•Brise vague •Wellenbrecher• Frangiflutti•Golfbreker BORDI •Quebra-mar RANDEN BORDOS Block of wood•Taco de Board•Tabla•Madrier•Brett madera•Console Renfort •Tavola•Plank•Tábua •Konsole•Tassel- lo•Console•Bloco de...
  • Page 107 RANDEN (Het is absoluut noodzakelijk om het zwembad éérst met water te vullen voordat u de randen plaatst) De rand is samengesteld uit 2 tableaus, een voor binnen en de ander voor buiten. Bekijk de plannen ( 4x60) (Zie pagina 40-41). VOORBEREIDING •...
  • Page 108 SKIMMER ACCESS EDGE In the panel where the skimmer is located, cut only the outer edge with a measure corresponding to the distance between the blocks Secure the skimmer access hatch with the hinge included. PLAYA ACCESO SKIMMER En el panel en el que se encuentra el skimmer, corta solo la playa externa con la medida correspondiente entre bloques. Fije la playa de acceso al skimmer con las visagras incluidas.
  • Page 109: Fixing Of The Stainless Steel Ladder / Fijación De La Escalera Inoxidable / Fixation De L`echelle Inox

    FIXING OF THE STAINLESS STEEL LADDER FIJACIÓN DE LA ESCALERA INOXIDABLE FIXATION DE L’ECHELLE INOX BEFESTIGUNG DER EDELSTAHLLEITER FISSAGGIO DELLA SCALA DI ACCIAIO INOSSIDABILE BEVESTIGING VAN DE RVS LADDER FIXAÇÃO DA ESCADA INOXIDÁVEL Fig. 22 Fig. 23 • Assemble the upper handrail (1) and lower (7) introducing one into the other (figure 22). Fix the steps (6) into the handrails using the bolts (8), the washers (4) and the nuts (9).
  • Page 110 Fig/Abb/Afb 22 Fig/Abb/Afb 23 • Assembler la rampe supérieure (1) et inférieure (7) en les introduisant l’une dans l’autre (figure 22). Fixer les marches (6) aux rampes à l’aide des boulons (8) , des rondelles (4) et des écrous (9). •...
  • Page 111 IDENTIFICATION/IDEN- TIFICACIÓN/REPÉRE/ DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ CTD/QTÉ/ANZ/ KENNZEICHNUNG/IDEN- DENOMINAZIONE/BENAMING/DENOMINAÇÃO/ AANT/TD TIFICAZIONE/IDENTIFICA- TIE/IDENTIFICAÇÃO Upper handrail•Pasamanos superior•Rampe supérieure•O- beres Geländer•Corrimano superiore•Bovenste trapleu- ning•Corrimão superior Trimming•Embellecedor•Enjoliveur•Zierleiste•Copertura•- Sierlijsten•Embelezador Screw Ø 8x30 mm•Tornillo Ø 8x30 mm•Vis Ø 8x30 mm•Schraube Ø 8 x 30 mm•Vite Ø 8x30 mm•Schroef Ø 8x30 mm•Parafuso Ø...
  • Page 112: Putting Into Service

    PUTTING INTO SERVICE During the first use, you should wash the filter (check the filer system maintenance). Filtering is a mechanical treatment that allows cleaning the pool water by means of eliminating the impurities and contaminating particles. The hydraulic circuit and water purifying group is an essential element for the optimal operation of the filtering system.
  • Page 113 SAFETY SUGGESTIONS Carefully read, understand, and follow all information in this user manual before installing and using the swimming pool. These warnings, instructions, and safety guidelines address some common risks of water recreation, but they cannot cover all risks and dangers in all cases. Always use caution, common sense, and good judgment when enjoying any water activity.
  • Page 114: Puesta En Servicio

    PUESTA EN SERVICIO Durante el primer uso es obligatorio realizar un lavado del filtro (consulte el mantenimiento del sistema de filtración). La filtración es un tratamiento mecánico que permite limpiar el agua de la piscina mediante la eliminación de las impurezas y de las partículas contaminantes. El conjunto del circuito hidráulico y del grupo de depuración del agua es un elemento esencial para el buen funcionamiento del sistema de filtración.
  • Page 115: Consejos De Seguridad

    CONSEJOS DE SEGURIDAD Antes de instalar y de utilizar la piscina, lea atentamente la información recogida en el presente manual, asimílela y cúmplala. Los anuncios, las instrucciones y las consignas de seguridad hacen referencia a algunos de los riesgos más habituales relativos al ocio en el agua, pero no cubren la totalidad de riesgos y peligros que se pueden presentar.
  • Page 116: Mise En Service

    MISE EN SERVICE Lors de la première utilisation, il est impératif d’effectuer un lavage du filtre (voir entretien du système de filtration). La filtration est un traitement mécanique qui permet de nettoyer l’eau de la piscine en éliminant ses impuretés et particules polluantes. L’ensemble du circuit hydraulique et du groupe d’épuration d’eau est une donnée essentielle au bon fonctionnement du système de filtration.
  • Page 117: Conseils De Sécurité

    CONSEILS DE SÉCURITÉ Avant d’installer et d’utiliser, la piscine, veuillez lire attentivement, assimiler et respecter toutes les informations contenues dans cette notice d’utilisation. Ces avertissements, instructions et consignes de sécurité portent sur certains des risques usuels associés aux loisirs aquatiques, mais ils ne peuvent pas couvrir la totalité...
  • Page 118 INBETRIEBNAHME Beim ersten Einsatz ist es obligatorisch, eine Reinigung des Filters vorzunehmen (informieren Sie sich über die Instandhaltung des Filtrationssystems). Die Filtration ist eine mechanische Behandlung, bei der das Wasser des Pools mittels Beseitigung von Verunreinigungen und Schmutzpartikeln gesäubert wird. Der Wasserkreislauf und das Wasserreinigungsaggregat sind wesentliche Elemente für das ordnungsgemäße Funktionieren des Filtrationssystems.
  • Page 119: Sicherheitsvorrichtungen

    SICHERHEITSINWEISE Vor Einbau und Nutzung des Pools bitte aufmerksam die in diesem Handbuch aufgeführten Informationen lesen, verinnerlichen und einhalten. Die Sicherheitshinweise und -vorschriften beziehen sich auf einige der am häufigsten auftretenden Risiken in Zusammenhang mit Freizeit im Wasser, sie umfassen jedoch nicht alle Risiken und Gefahren, die auftreten können. Seien Sie vorsichtig, handeln Sie kritisch und mit gesundem Menschenverstand, wenn Sie sich im Wasser aufhalten.
  • Page 120: Messa In Servizio

    MESSA IN SERVIZIO Durante il primo utilizzo è obbligatorio realizzare un lavaggio del filtro (consultare la manutenzione del sistema di filtrazione). La filtrazione è un trattamento tecnico che permette pulire l’acqua della piscina tramite l’eliminazione delle impurità e delle particelle contaminanti. L’insieme del circuito idraulico e del gruppo di depurazione dell’acqua è...
  • Page 121: Consigli Per La Sicurezza

    CONSIGLI PER LA SICUREZZA Prima di installare e utilizzare la piscina si prega di leggere attentamente le informazioni contenute in questo manuale, avendo cura di comprenderle e rispettarle. Gli avvisi, le istruzioni e le indicazioni sulla sicurezza si riferiscono ad alcuni dei rischi più comuni relativi all’utilizzo della piscina, ma non coprono la totalità dei rischi e dei pericoli che possono verificarsi.
  • Page 122: Ingebruikname

    INGEBRUIKNAME Tijdens het eerste gebruik is het verplicht om een wassing van het filter uit te voeren (zie: Onderhoud van het filtersysteem). De filtering is een mechanische behandeling die het mogelijk maakt om zwembadwater te reinigen door het verwijderen van onzuiverheden en verontreinigende deeltjes. Het geheel van het hydraulische circuit en de waterzuiveringsgroep is een essentieel element voor de goede werking van het filtersysteem.
  • Page 123: Veiligheidsinformatie

    VEILIGHEIDSINFORMATIE Voor het installeren en in gebruik nemen van het zwembad, dient u de informatie die in deze handleiding is vervat aandachtig door te lezen, goed in u op te nemen en na te leven. De mededelingen, instructies en de aanbevelingen betreffende de veiligheid hebben betrekking op enkele van de meest voorkomende risico’s die bestaan bij vrijetijdsbesteding in het water;...
  • Page 124: Colocação Em Serviço

    COLOCAÇÃO EM SERVIÇO Durante o primeiro uso, é obrigatório realizar uma lavagem do filtro (consulte a manutenção do sistema de filtração). A filtração é um tratamento mecânico que permite limpar a água da piscina através da remoção das impurezas e das partículas contaminantes. O conjunto do circuito hidráulico e do grupo de depuração da água é...
  • Page 125: Informação De Segurança

    INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA Antes de instalar e de utilizar a piscina, leia atentamente a informação incluída neste manual, assimile-a e cumpra-a. Os anúncios, as instruções e as ordens de segurança dizem respeito a alguns dos riscos mais habituais relativos ao lazer na água, mas não cobrem a totalidade dos riscos e perigos que podem surgir. Seja prudente e tenha senso crítico e senso comum quando praticar atividades aquáticas.
  • Page 126: Normal Maintenance

    NORMAL MAINTENANCE RESPECT THE ENVIRONMENT DO NOT TAKE APART THE POOL UNLESS IT IS STRICTLY NECESSARY. IF YOU DO SO, PLEASE REUSE THE WATER. WATER IS A SCARCE GOOD. MAINTENANCE AND USE: - Switch on the filter system once a day in to insure a complete water volume renewal and never do it when somebody is in the pool (see filter manual).
  • Page 127 MECHANICAL MEASURES: Check the filter, the skimmer, the valves and the pipes are well connected to the pool. Do consider high water temperature will involved more time for the filtering. Theoretic filtering time = Water volume / Filter system discharge (generally 8h/day with water temperature of 21°C), (Ideal: 2h in the morning –...
  • Page 128: Mantenimiento Habitual

    MANTENIMIENTO HABITUAL RESPETA EL MEDIO AMBIENTE «NO DESMONTE LA PISCINA SI NO ES ESTRICTAMENTE NECESARIO. EN CASO DE HACERLO, LE ROGAMOS REUTILICE EL AGUA. EL AGUA ES UN BIEN ESCASO». - Durante la temporada de uso de un kit de piscina ponga a funcionar el sistema de filtración una vez al día para asegurar un renovamiento completo del volumen de agua y siempre cuando no se esté...
  • Page 129 Nunca bañarse hasta que se estabilice el nivel de cloro. Utilizar siempre un Dosificador flotante para la disolución del producto químico (pastillas). La dosificación de los productos químicos se hace en función de: El volumen de agua de su piscina, la frecuencia del baño, las condiciones climáticas, temperatura del agua y ubicación.
  • Page 130: Entretien Courant

    ENTRETIEN COURANT RECOMMANDATION POUR L’ENVIRONNEMENT : «NE DÉMONTEZ PAS LA PISCINE SI CELA N’EST PAS ABSOLUMENT NÉCESSAIRE. EN CAS DE DÉMONTAGE, NOUS VOUS PRIONS DE RÉUTILISER L’EAU. IL N’Y A PAS D’EAU EN TROP». ENTRETIEN ET UTILISATION: - Durant la saison d’utilisation du kit piscine, le système de filtration doit obligatoirement être mis en service chaque jour, suffisamment longtemps pour assurer au moins un renouvellement complet du volume d’eau.
  • Page 131: Traitements Mecaniques

    et emplacement. Toujours agiter l’eau et attendre la dissolution d’un produit chimique avant d’en rajouter un autre. Attendre environ 12 h. entre chaque ajustement de pH, de Chlore, ou d’anti-algues en faisant fonctionner le système de filtration. TRAITEMENTS MECANIQUES : Vérifier que l’épurateur, skimmer, buses et tuyaux soient correctement connectés à...
  • Page 132 ÜBLICHE INSTANDHALTUNG UMWELTSCHUTZUNG DEMONTIEREN SIE NICHT DAS SCHWIMMBECKEN, WENN DAS NICHT UNBEDINGT NÖTIG IST. IM FALLE SIE DAS MACHEN, VERWENDEN SIE BITTE DAS WASSER. DAS WASSER IST EIN KNAUSERIGES GUTE. WARTUNG UND BENUTZUNG: - Schalten Sie die Filteranlage einmal täglich ein, um sicher zu gehen, dass das gesamte Wasservolumen erneuert wird und immer dann, wenn das Pool nicht zum Baden benutzt wird.
  • Page 133 werden, bevor nicht der Chlorgehalt eingestellt ist. Zum Auflösen des chemischen Produktes (Pastillen) verwenden Sie immer einen Schwimmdosierer. Die Dosierung chemischer Produkte erfolgt in Abhängigkeit: vom Wasservolumen Ihres Pools, der Badehäufigkeit, den klimatischen Bedingungen, der Wassertemperatur und dem Standort. Nach dem Eindosieren immer rühren und abwarten, bis sich das chemische Produkt gelöst hat, bevor ein weiteres zugegeben wird.
  • Page 134: Manutenzione Ordinaria

    MANUTENZIONE ORDINARIA PRECAUZIONE PER L’ECOSISTEMA AMBIENTALE NON SMONTARE LA PISCINA SE NON E’ STRETTAMENTE NECESSARIO.NEL CASO LO FOSSE VI PREGHIAMO DI RIUTILIZZARE L’ACQUA. L’ACQUA NON VA SPRECATA. USO E MANUTENZIONE: - Porre in funzionamento il sistema di filtraggio una volta al giorno, per assicurare un rinnovamento completo del volume d’acqua e sempre quando non si sta utilizzando la piscina per il bagno (vedi manuale del depuratore).
  • Page 135 MEZZI MECCANICI: Verificare che il depuratore, lo skimmer, le valvole e i tubi flessibili siano correttamente collegati alla piscina. Tenere sempre presente che a maggior temperatura dell’acqua sarà necessario più tempo di filtraggio. Tempo filtraggio teorico = Volume d’acqua / Portata del sistema di filtraggio (in genere, 8 h/giorno con la temperatura dell’acqua a 21ºC), (Ideale: 2 h.
  • Page 136: Routineonderhoud

    ROUTINEONDERHOUD HOUD REKENING MET HET MILIEU “HET ZWEMBAD NIET DEMONTEREN WANNEER HET NIET STRIKT NOODZAKELIJK IS. MOCHT DIT WEL ZO ZIJN DAN VERZOEKEN WIJ U HET WATER TE HERGEBRUIKEN. WATER IS NIET OVERVLOEDIG.“ ONDERHOUD EN GEBRUIK: - Stel het filtratiesysteem eenmaal per dag in werking om van een volledige verversing van het watervolume verzekerd te zijn en doe dit altijd wanneer het zwembad niet voor het bad in gebruik is (zie de handleiding van de zuiveringsinstallatie).
  • Page 137 Algicide te worden toegvoegd om het onstaan van algen te voorkomen. Nooit baden voordat het chloorniveau in evenwicht is. Gebruik altijd een drijvende doseermaat voor de oplossing van het chemische product (tabletten). De dosering van de chemische producten geschiedt in overeenstemming met:Het watervolume van het zwembad, de veelvuldigheid van het baden, de weersomstandigheden, de temperatuur van het water en de ligging van het zwembad.
  • Page 138: Meios Mecânicos

    MANUTENÇÃO HABITUAL O MEIO AMBIENTE AGRADECE “DESMONTAR A PISCINA SE ABSOLUTAMENTE NECESSÁRIO. NESTE CASO, POR FAVOR REUTILIZE A ÁGUA. A ÁGUA É VIDA.” - Ponha a funcionar o sistema de filtração uma vez por dia para assegurar um renovamento completo do volume de água, e sempre que não se estiver a utilizar a piscina para o banho.
  • Page 139 Verificar se a junção à piscina do depurador, do skimmer, das válvulas e das mangueiras é correcta. Tenha em conta que quanto mais alta for a temperatura da água mais necessitará tempo de filtração. Tempo filtração teórico = Volume de água / caudal do sistema de filtração (em geral 8 h/dia com uma temperatura de água de 21º...
  • Page 140 SERVICIOS TÉCNICOS Los servicios técnicos se encargan de la instalación de piscinas, la venta de repuestos y accesorios y el mantenimiento de las depuradoras. COBERTURA NOMBRE TELÉFONO COBERTURA NOMBRE TELÉFONO LUGO LUCALOR 982/21-90-01 ALAVA URTEAGA QUIMICA, S.L. 945/26-25-17 LUGO HYDRO-GLOBAL 982/41-14-13 ALBACETE HIDRO BELL...
  • Page 141 SARDEGNA SUD - ECO PISCINE DI TOMMASO RAZZOLINI - VIA ARETINA, 17 - 50060 PELAGO (FI) - PI. 05071080484 - info@ecopiscineita- lia.it - WWW.ECOPISCINEITALIA.IT GESTIONE ARTICOLI IN GARANZIA: No VERDE : 800 781 592 - MAIL: satitalia@gre.es - FAX: 0034. 946740321 SEVICES TÉCNICO Os serviços técnicos são responsáveis pela instalação de piscinas, a venda de peças de reposição e acessórios e manutenção do...
  • Page 142 DISTRIBUIDO POR MANUFACTURAS GRE S.A. ARITZ BIDEA 57, BELAKO INDUSTRIALDEA 48100 MUNGIA (VIZCAYA) ESPAÑA Nº REG. IND.: 48-06762 FABRICADO EN EUROPA...

Ce manuel est également adapté pour:

790105

Table des Matières