Masquer les pouces Voir aussi pour Dispensette S:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 72

Liens rapides

Gebrauchsanleitung | Operating manual | Mode
d'emploi | Instrucciones de manejo | Istruzione | 操作
手册
Dispensette® S
Dispensette® S Organic
Flaschenaufsatzdispenser | Bottle-top dispenser

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BRAND Dispensette S

  • Page 1 Gebrauchsanleitung | Operating manual | Mode d'emploi | Instrucciones de manejo | Istruzione | 操作 手册 Dispensette® S Dispensette® S Organic Flaschenaufsatzdispenser | Bottle-top dispenser...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis 1 Lieferumfang ........3 17 Kalibrierservice ........35 2 Gebrauchsbestimmung ......3 18 Mängelhaftung ........36 Gefährdungsstufen ......19 Entsorgung ..........36 Symbole der Gebrauchsanleitung... Darstellung ........3 Sicherheitsbestimmungen ....4 Allgemeine Sicherheitsbestimmun- gen ............ Funktion..........Einsatzgrenzen ......... Einsatzbeschränkungen ....Einsatzausschlüsse ......Lagerbedingungen ......
  • Page 3: Lieferumfang

    Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugänglich aufbewahrt werden. • Legen Sie die Gebrauchsanleitung bei, wenn Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben. • Sie finden aktualisierte Versionen der Gebrauchsanleitung auf unserer Homepage www.brand.de. 2.1 Gefährdungsstufen Folgende Signalworte kennzeichnen mögliche Gefährdungen: Signalwort Bedeutung GEFAHR Führt zu schwerer Verletzung oder Tod.
  • Page 4: Sicherheitsbestimmungen

    3 Sicherheitsbestimmungen 3 Sicherheitsbestimmungen 3.1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät Dispensette® S kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitspro- bleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Ein- schränkungen vor Gebrauch festzulegen.
  • Page 5: Einsatzgrenzen

    3 Sicherheitsbestimmungen 3.2.1 Dispensette S (roter Farbcode) roter Farbcode Digital Analog 3.2.2 Dispensette S organic (gelber Farbcode) gelber Farbcode Digital Analog 3.2.3 Handhabung HINWEIS Dosieren von Flusssäure (HF) ® Zum Dosieren von Flusssäure (HF) empfehlen wir den Flaschenaufsatz-Dispenser Dispensette Trace Analysis mit Platin-Iridium-Ventilfeder (siehe separate Gebrauchsanleitung).
  • Page 6: Einsatzbeschränkungen

    * Natriumazidlösung bis zu einer Konzentration von max. 0,1 % ist zulässig. ** Alternativ können ETFE/PTFE-Flaschenadapter und ETFE/PTFE-Schraubkappen verwendet werden (Zubehör ab Zubehör/Ersatzteile, S. 30). Die Eignung von ETFE/PTFE-Flaschenadapter und ETFE/PT- FE-Schraubkappen ist vom Anwender selbst sorgfältig zu prüfen. 3.5.2 Dispensette S Organic ® Dispensette S Organic niemals einsetzen für: •...
  • Page 7: Lagerbedingungen

    3 Sicherheitsbestimmungen • Laugen und Salzlösungen • Flüssigkeiten, die PP angreifen (Schraub- kappe und Flaschenadapter)** • explosive Flüssigkeiten * Natriumazidlösung bis zu einer Konzentration von max. 0,1 % ist zulässig. ** Alternativ können ETFE/PTFE-Flaschenadapter und ETFE/PTFE-Schraubkappen verwendet werden (Zubehör ab Zubehör/Ersatzteile, S. 30). Die Eignung von ETFE/PTFE-Flaschenadapter und ETFE/PT- FE-Schraubkappen ist vom Anwender selbst sorgfältig zu prüfen.
  • Page 8: Leitfaden Zur Geräteauswahl

    3 Sicherheitsbestimmungen 3.8 Leitfaden zur Geräteauswahl Gebrauchsanleitung 9974 90...
  • Page 9: Funktions- Und Bedienelemente

    4 Funktions- und Bedienelemente 4 Funktions- und Bedienelemente ® Dispensette S Digital 1 Volumeneinstellung 2 Justierabdeckung 3 Gehäuseschalen 4 Schutzhülse/Dosier- zylinder 5 Kolben 6 Ventilblock 7 Ventilblockadapter (GL 45 Flaschenge- winde) 8 Rückdosierrohr 9 Teleskop-Ansaugrohr 10 Verriegelung 11 Sicherungschieber 12 Kolbenbefestigungs- mutter 13 Drehknopf 14 Schraubkappe...
  • Page 10 4 Funktions- und Bedienelemente ® Dispensette S Analog 1 Justierabdeckung 2 Kolbenlager 3 Gehäuseschalen 4 Anzeigepfeil 5 Volumeneinstellung 6 Schutzhülse/Dosierzy- linder 7 Ventilblock 8 Ventilblockadapter (GL 45 Flaschengewin- 9 Rückdosierrohr 10 Teleskop-Ansaugrohr 11 Schraubkappe 12 Dosierkanüle 13 Knebel, Rückdosierven- 14 Kolben Teleskop-Ansaugrohr und Rückdosierrohr Montageschlüssel Gebrauchsanleitung...
  • Page 11: Inbetriebnahme

    5 Inbetriebnahme 5 Inbetriebnahme 5.1 Erste Schritte WARNUNG Sicherheitshinweise beachten > Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen! > Gerät und Flasche nur mit Schutzhandschuhen anfassen, insbesondere wenn gefähr- liche Medien eingesetzt werden. > Alle Sicherheitsbestimmungen befolgen sowie Einsatzgrenzen beachten, siehe Ein- satzgrenzen, S. 5.
  • Page 12: Gerät Transportieren

    5 Inbetriebnahme 3. Gerät transportieren HINWEIS Im Lieferumfang sind Flaschenadapter aus Polypropylen (PP) enthalten. Diese dürfen nur für Medien eingesetzt werden, die PP nicht angreifen. Alternativ können ETFE/PTFE-Flaschenadapter verwen- det werden (Zubehör/Ersatzteile, S. 30). Die Eignung von ETFE/PTFE-Flaschenadapter ist vom An- wender selbst sorgfältig zu prüfen. Für Flaschen mit abweichenden Gewindegrößen passen- den Flaschenadapter wählen.
  • Page 13 5 Inbetriebnahme Geräte mit Rückdosierventil Schraubkappe der Dosierkanüle öffnen. Ventil auf 'Rückdosieren' drehen. Zum Entlüften, den Kolben ca. 30 mm hochziehen und 30 mm bis zum unteren Anschlag niederdrücken. Diesen Vor- gang mindestens 5-mal wiederholen. Ventil auf 'Dosieren' drehen. Um Spritzer zu vermeiden, die Öffnung der Dosierkanüle an die Innenseite eines geeigneten Auffanggefäßes hal- ten und dosieren, bis die Dosierkanüle blasenfrei entlüf- tet ist.
  • Page 14: Bedienung

    6 Bedienung 6 Bedienung 6.1 Dosieren 1. Volumen wählen 1. 2. 3. – Digital: Volumeneinstellrad drehen, Analog: Volumeneinstellschraube mit Fix: Das Volumen bis das gewünschte Volumen ange- einer ¾ Umdrehung lösen (1), den An- ist fest eingestellt zeigt wird (mechanisches Zählwerk). zeigepfeil vertikal bis zum gewünsch- und kann nicht ten Volumen verschieben (2) und die...
  • Page 15: Zubehör

    6 Bedienung Den Kolben sanft bis zum Anschlag hochziehen und an- schließend gleichmäßig und ohne starken Kraftaufwand wieder bis zum unteren Anschlag niederdrücken. Dosierkanüle an der Gefäßinnenwand abstreifen. Dosierkanüle mit der Schraubkappe verschließen. HINWEIS Nach Gebrauch den Kolben stets bis zum unteren Anschlag niederdrücken (Parkposition).
  • Page 16 6 Bedienung Halter für flexiblen Dosierschlauch von unten auf den Ventilblock schieben und verschrauben (Abb. 2). Hierzu darf das Gerät nicht auf einer Flasche montiert sein. Das Auffangröhrchen montieren. Küken des Rückdosierventils nach unten drücken. Gehäuse des flexiblen Dosierschlauchs auf den Ventil- block bis zum Anschlag aufschieben (Abb.
  • Page 17: Fehlergrenzen

    7 Fehlergrenzen 6.2.3 Dichtring für Ventilblock Für leicht flüchtige Medien empfehlen wir die Verbindung von Ventilblock zur Flasche mit dem PTFE Dichtring und PTFE-Band abzudichten (Zubehör/Ersatzteile, S. 30). Montage PTFE-Dichtring auf das Flaschengewinde legen bzw. den aufgeschraubten Flaschenadapter legen und das Gerät auf die Flasche schrauben.
  • Page 18: Volumen Kontrollieren (Kalibrieren)

    Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine gravimetrische Volumenprüfung des Gerätes durchzuführen. Dieser Zyklus sollte entsprechend den individuellen Anforderungen angepasst wer- den. Die ausführliche Prüfanweisung (SOP) steht unter www.brand.de zum Download bereit. Zusätz- lich sollte auch in kürzeren Zeitabständen eine Funktionsprüfung durchgeführt werden, z. B. Dosieren des Nennvolumens in einen Prüfmesskolben (Messkolben mit 3 Marken, DAkkS kalibriert).
  • Page 19: Justieren

    9 Justieren 3. Berechnung = Wäge-Ergebnisse Anzahl der Wägungen Korrekturfaktor (z. B. 1,0029 µl/mg bei 20 °C, 1013 hPa) ∑ x – Mittelwert — x – Mittleres Volumen — – Richtigkeit* Nennvolumen 100 s Variationskoeffizient* — x – ∑ – Standardabweichung* –...
  • Page 20 9 Justieren Sicherungsschieber herausziehen. Dabei löst sich die Justierabdeckung ab. Justierabdeckung entsorgen. Roten Drehknopf herausziehen, um die Zahnräder zu ent- koppeln. Den ermittelten Ist-Wert (z. B. 9,90 ml) einstel- len. Roten Drehknopf und anschließend den Sicherungs- schieber wieder hineindrücken. Gehäuse schließen und Verriegelung nach rechts schie- ben.
  • Page 21: Typ Analog

    10 Reinigung 9.2 Typ Analog Den Stift des Montageschlüssels in die Justierabdeckung (Pos. 1) stecken und diese durch eine Drehbewegung ab- brechen. Justierabdeckung entsorgen. Den Stift des Montageschlüssels in die Justierschraube stecken und nach links drehen, um das Dosiervolumen zu erhöhen bzw.
  • Page 22: Reinigung Typ Analog, Typ Fix

    10 Reinigung Zur ordnungsgemäßen Reinigung und Entfernung eventueller Ablagerungen in den flüssigkeitsdurch- strömten Teilen muss nach dem Spülen mit geeigneter Reinigungslösung stets auch der Kolben voll- ständig aus dem Zylinder gezogen werden. Gegebenenfalls können die Teile zusätzlich im Ultraschall- bad gereinigt werden. 10.1 Reinigung Typ Analog, Typ Fix 1.
  • Page 23: Reinigung Typ Digital

    10 Reinigung Kolben und Zylinder reinigen und Gerät wieder montie- ren. Eventuell vorhandene Ablagerungen am oberen Rand des Dosierzylinders vorsichtig entfernen. Kolben und Zylinder mit entionisiertem Wasser spülen und sorgfältig trocknen. Kolben vollständig in den Zylinder einschieben und Gerät wieder zusammensetzen. Der Kolben kann nur bei aufge- steckter Dosierkanüle in den Zylinder eingeschoben wer- den.
  • Page 24: Austausch Der Dosierkanüle/ Ventile

    10 Reinigung Dann den Kolben vorsichtig aus dem Zylinder ziehen. 4. Kolben und Zylinder reinigen und Gerät wieder montieren HINWEIS ® Besonderheit Dispensette S Organic ® Bei der Dispensette S Organic grundsätzlich Kolben senkrecht und unter drehender Bewegung in den Zylinder einschieben. Kolben und Zylinder reinigen und Gerät wieder montie- ren.
  • Page 25 10 Reinigung 10.3.1 Austausch der Dosierkanüle Bei Geräten mit Rückdosierventil Ventil auf 'Rückdosie- ren' stellen und Ventilknebel nach oben abziehen. Gehäuse der Dosierkanüle ganz nach oben schieben, dann diese unter leichten Auf- und Ab-Bewegungen nach vorn abziehen. Kupplungsstück der neuen Dosierkanüle festhalten und Gehäuse nach oben ziehen.
  • Page 26: Festsitzende Ventilkugel Lösen

    11 Autoklavieren 10.3.2.2 Austausch des Ansaugventils Rückdosierrohr und Teleskop-Ansaugrohr abziehen. Ansaugventil mit dem Montageschlüssel herausschrau- ben. Neues Ansaugventil erst von Hand einschrauben und dann mit Montageschlüssel fest anziehen. 10.3.2.3 Festsitzende Ventilkugel lösen Lässt sich das Gerät nicht füllen und ist ein elastischer Wider- stand beim Hochziehen des Kolbens spürbar, dann sitzt evtl.
  • Page 27: Störung - Was Tun

    12 Störung - Was tun? 12 Störung - Was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Kolben schwergängig oder festsitzend Kristallablagerungen, Sofort aufhören zu dosieren. Kol- Verunreinigungen ben durch Drehbewegung lösen, jedoch nicht demontieren. Reinigung durchführen (Reini- gung, S. 21). Füllen nicht möglich Volumeneinstellung Gewünschtes Volumen einstellen am unteren Anschlag...
  • Page 28: Kennzeichnung Auf Dem Produkt

    Das Gerät ist gemäß deutschem Mess- und Eichgesetz so- wie der Mess- und Eichverordnung gekennzeichnet. Zeichenfolge DE-M (DE für Deutschland), eingerahmt durch ein Rechteck, sowie die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die Kennzeichnung angebracht wurde (hier: 2018). www.brand.de/ip Patentinformationen 14 Bestellinformationen ® Dispensette...
  • Page 29 14 Bestellinformationen Volumen Teilung Dosierkanüle Dosierkanüle [ml] ohne [ml] Rückdosierven- Rückdosierven- Best.-Nr. Best.-Nr. 5 - 50 4600 160 4600 161 10 - 100 4600 170 4600 171 ® Dispensette S, Fix Volumen Dosierkanüle Dosierkanüle ohne [ml] Rückdosierven- Rückdosierven- Best.-Nr. Best.-Nr. 4600 210 4600 211 4600 220...
  • Page 30: Zubehör/Ersatzteile

    15 Zubehör/Ersatzteile ® Dispensette S Organic, Fix Volumen Teilung Dosierkanüle Dosierkanüle [ml] ohne [ml] Rückdosierven- Rückdosierven- Best.-Nr. Best.-Nr. 4630 230 4630 231 4630 240 4630 241 Fixvolumen nach Wahl: 4630 290 4630 291 2-100 ml (bei Bestellung bitte angeben!) HINWEIS Dosieren von Flusssäure (HF) Zum Dosieren von Flusssäure (HF) empfehlen wir den Fla- ®...
  • Page 31 15 Zubehör/Ersatzteile Dosierkanülen ohne Rückdosierventil Verp.-Einh. 1 Stück. Beschrei- Nennvo- Ausführung Länge Best.-Nr. bung lumen für Dis- 1, 2, 5, 10 feine 7080 02 ® pensette Spitze 5, 10 Standard 7080 05 25, 50, feine 7080 06 Spitze 25, 50, Standard 7080 08 für Dis-...
  • Page 32 15 Zubehör/Ersatzteile Flexibler Dosierschlauch mit Rückdosierventil ® ® für Dispensette S und Dispensette S Organic: PTFE, gewendelt, ca. 800 mm lang, mit Sicherheitshandgriff. Verp.-Einh. 1 Stück. Nicht geeignet für Flusssäure (HF) Nennvo- Dosier- Dosierschlauch Best.-Nr. lumen schlauch Innendurch- Außen- messer durch- messer 1, 2, 5, 10...
  • Page 33 15 Zubehör/Ersatzteile ® ® Teleskop-Ansaugrohre für Dispensette S und Dispensette S Organic FEP. Individuell einstellbare Länge. Verp.-Einh. 1 Stück. für Außen- Länge Best.-Nr. Nennvo- durch- lumen messer 1, 2, 5, 10 70-140 7082 10 125-240 7082 12 195-350 7082 14 250-480 7082 16 25, 50, 100 7,6...
  • Page 34: Reparatur

    16 Reparatur Schraubkappe mit Lasche Verp.-Einh. 1 Stück. Beschreibung Nennvolumen Best.-Nr. PP, rot, für Dispenset- 1, 2, 5, 10 7060 18 ® 25, 50, 100 7060 19 PP, gelb, für Dispen- 5, 10 7060 25 ® sette S Organic 25, 50, 100 7060 27 ETFE*, für Dispenset- 1, 2, 5, 10...
  • Page 35: Außerhalb Der Usa Und Kanada

    Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch unseren Werks-Kalibrierservice oder durch das BRAND-DAkkS-Labor kalibrieren zu lassen. Schicken Sie uns einfach die zu kalibrierenden Geräte mit der Angabe, welche Art der Kalibrierung Sie wünschen.
  • Page 36: Usa Und Kanada

    18 Mängelhaftung 18 Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Ver- schleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbe- achtung der Gebrauchsanleitung.
  • Page 37 Table of Contents 1 Scope of delivery ......... 38 17 Calibration service........71 2 Terms of use........38 18 Warranty..........71 Hazard levels ........38 19 Disposal ..........71 Operating manual symbols ..... 38 Format ..........38 3 Safety Instructions ......39 General safety instructions....39 Function..........
  • Page 38: Scope Of Delivery

    Be sure to include the operating manual if possession of this instrument IS transferred to a third party. • Up-to-date versions of the operating manual are available at: www.brand.de. 2.1 Hazard levels The following signal words identify possible hazards: Signal word...
  • Page 39: Safety Instructions

    3 Safety Instructions 3 Safety Instructions 3.1 General safety instructions Please read carefully! The Dispensette® S can be used in combination with hazardous materials, work processes and equip- ment. However, the operating manual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so. It is the user’s responsibility to ensure compliance with the safety and health regulations and to spec- ify the corresponding restrictions before use.
  • Page 40: Envíos Para Reparación

    3 Safety Instructions 3.2.1 Dispensette S (red color code) Red color code Digital Analog Fixed 3.2.2 Dispensette S Organic (yellow color code) Yellow color code Digital Analog Fixed 3.2.3 Operation NOTICE Dispensing hydrofluoric acid (HF) ® For dispensing hydrofluoric acid (HF), we recommend the use of the Dispensette  S Trace Analysis...
  • Page 41: Limitations Of Use

    3.5 Operating Exclusions 3.5.1 Dispensette S ® Never use Dispensette S for: • Liquids attacking Al -ceramic, ETFE, •...
  • Page 42: Storage Conditions

    3 Safety Instructions 3.5.2 Dispensette S Organic ® Never use Dispensette S Organic for: • Liquids attacking Al -ceramic, tanta- • Carbon disulfide lum, ETFE, FEP, PFA and PTFE (e.g., dis- • Suspensions (e.g., of charcoal) as solid solved sodium azide*) particles may clog or damage the instru- •...
  • Page 43: Dispenser Selection Chart

    3 Safety Instructions 3.8 Dispenser Selection Chart 9974 90 Operating manual...
  • Page 44: Functional And Operating Elements

    4 Functional and operating elements 4 Functional and operating elements ® Dispensette S Digital 1 Volume adjustment 2 Cover plate 3 Housing 4 Protective sleeve/dis- pensing cylinder 5 Piston 6 Valve block 7 Valve block adapter (GL 45 bottle thread) 8 Recirculation tube 9 Telescoping filling tube...
  • Page 45 4 Functional and operating elements ® Dispensette S Analog 1 Cover plate 2 Piston seat 3 Housing 4 Pointer 5 Volume adjustment 6 Protective sleeve/dis- pensing cylinder 7 Valve block 8 Valve block adapter (GL 45 bottle thread) 9 Recirculation tube 10 Telescoping filling tube 11 Screw cap 12 Discharge tube...
  • Page 46: Assembly

    5 Assembly 5 Assembly 5.1 First Steps WARNING Follow the safety instructions > Wear protective clothing, eye protection and protective gloves! > Always wear protective gloves when touching the instrument or the bottle, especially when using dangerous liquids. > Follow all safety instructions and comply with the limitations of use, see Limitations of Use, p. 41.
  • Page 47: Transporting The Instrument

    5 Assembly 3. Transporting the instrument NOTICE Polypropylene (PP) bottle adapters are supplied with the instrument. These may be used only for media that do not attack the PP. Alternatively ETFE/PTFE bottle adapters can be used (Accessories/ spare parts, p. 66). The suitability of ETFE/PTFE bottle adapters must be checked by the user. For bottles with other thread sizes, select a suitable bot- tle adapter.
  • Page 48 5 Assembly Instruments with recirculation valve Open the screw cap of the dispensing tube. Turn valve to ‘Recirculate’. 30 mm For deaeratinggently pull up the piston approx. 30 mm and push it down rapidly until the lower stop. Repeat this process at least 5 times. Turn valve to ‘Dispense’.
  • Page 49: Operation

    6 Operation 6 Operation 6.1 Dispensing 1. Selecting the volume 1. 2. 3. – Digital: Rotate the volume-setting Analog: Loosen the volume selector Fixed: The volume wheel until the desired volume is indi- thumb screw ¾ turn (1), set the pointer is non-adjustable cated (mechanical counter).
  • Page 50: Accessories

    6 Operation NOTICE After using the piston, always press it down to the lower stop (parking position). If the piston is not pressed down to the lower stop, unintentional media leaks may occur. NOTICE The filled status of the instrument must be specially marked during cleaning.
  • Page 51 6 Operation Slide the discharge tube housing all the way down (Fig. Attach the valve handle that fits the discharge valve and press it in firmly. Note the color coding and marking (see assembly instruction 'Flexible discharge tube for Dis- ®...
  • Page 52: Error Limits

    7 Error limits Assembly Place the PTFE sealing ring on the bottle thread or the screwed-on adapter and screw the instrument onto the bottle. 6.2.4 Air vent cap for micro filter with Luer-cone For sterile media we recommend the air vent cap with Luer-cone to attach a micro filter. This provides increased protection against contamination by displacement air (Accessories/spare parts, p. 66).
  • Page 53: Checking The Volume (Calibration)

    This time frame should be adjusted to correspond with individual requirements. The com- plete testing procedure (SOP) can be downloaded at www.brand.de. In addition, you can also perform a function test at shorter intervals, e.g. dispensing the nominal volume into a volumetric test flask (volumetric flask with 3 marks, DAkkS calibrated).
  • Page 54: Adjustment

    9 Adjustment 3. Calculation = Weighing results Number of weighings Correction factor (e.g. 1.0029 µl/mg at 20 °C, 1013 hPa) ∑ x – Mean — x – Mean volume — – Accuracy* Nominal volume 100 s Coefficient of variation* — x –...
  • Page 55: Digital Model

    9 Adjustment 9.1 Digital model Slide the latch to the left and remove the front housing shell. Pull out the safety lock. The adjustment cover will then come off. Discard the adjustment cover. Pull the red knob to disengage the gears. Set the display to actual delivered volume (e.g., 9.90 ml).
  • Page 56: Analog-Adjustable Model

    10 Cleaning 9.2 Analog-adjustable model Insert the pin of the assembly tool into the cover plate (Pos. 1), and break it off with a rotating motion. Discard the adjustment cover. Insert the pin of the assembly tool into the adjustment screw and rotate to the left in order to increase the dis- pensing volume, or rotate to the right to decrease the dispensing volume (e.g.
  • Page 57: Cleaning, Analog-Adjustable Model, Fixed-Volume Model

    10 Cleaning For proper cleaning and removal of any deposits in the parts through which liquids pass, also always completely with draw the piston from the cylinder after rinsing with a suitable cleaning solution. If necessary, the parts can also be cleaned in an ultrasonic bath. 10.1 Cleaning, Analog-adjustable model, Fixed-volume model 1.
  • Page 58: Cleaning Digital Model

    10 Cleaning 4. Cleaning the piston and cylinder and reassembling the instrument NOTICE ® Special instructions for Dispensette S Organic ® For the Dispensette S Organic, slide the piston into the cylinder vertically with a rotating motion. Clean the piston and cylinder and reassemble the instru- ment.
  • Page 59 10 Cleaning Then carefully pull the piston out of the cylinder. 4. Cleaning the piston and cylinder and reassembling the instrument NOTICE ® Special instructions for Dispensette S Organic ® For the Dispensette S Organic, slide the piston into the cylinder vertically with a rotating motion. Clean the piston and cylinder and reassemble the instru- ment.
  • Page 60: Replacing Discharge Tube/Valves

    10 Cleaning 10.3 Replacing discharge tube/valves NOTICE A functional test must always be carried out after exchanging components. 10.3.1 Replacing discharge tube Instruments with a recirculating valve should be set to 'Recirculate', and the valve lever pulled upwards to re- move it.
  • Page 61: Dislodging A Stick Valve Ball

    11 Autoclaving 10.3.2.2 Replacing the filling valve Pull out the recirculation tube and the telescoping filling tube. Use the assembly tool to unscrew the filling valve. Screw in the new filling valve first by hand and then tighten it with the assembly tool. 10.3.2.3 Dislodging a stick valve ball If the instrument does not fill up, and if some elastic resis- tance is evident when the piston is pulled upward, then it is...
  • Page 62: Troubleshooting

    12 Troubleshooting 12 Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Piston sluggish or stuck Crystal deposits, Stop dispensing immediately. Loosen Contaminants piston with circular motion, but do not disassemble. Carry out cleaning (Cleaning, p. 56). Filling not possible Volume adjusted to minimum Set the desired volume (Dispens- setting ing, p. 49).
  • Page 63: Product Markings

    Calibration Act as well as the Measurement and Calibration Regulation. DE-M (DE for Germany), framed by a rectangle, as well as the last two digits of the year in which the marking was af- fixed (here: 2018). www.brand.de/ip Patent information 9974 90 Operating manual...
  • Page 64: Ordering Information

    14 Ordering Information 14 Ordering Information ® Dispensette S, Digital Volume Gradua- Discharge tube Discharge tube tion without with [ml] [ml] recirculation recirculation valve valve Order No. Order No. 0.1 – 1 0.005 4600 310 4600 311 0.2 – 2 0.01 4600 320 4600 321...
  • Page 65 14 Ordering Information ® Dispensette S Organic, Digital Volume Gradua- Discharge tube Discharge tube tion without with [ml] [ml] recirculation recirculation valve valve Order No. Order No. 0.5 - 5 0.02 4630 330 4630 331 1 - 10 0.05 4630 340 4630 341 2.5 - 25 4630 350...
  • Page 66: Accessories/Spare Parts

    15 Accessories/spare parts 15 Accessories/spare parts Bottle adapters External for bottle Material Order thread thread/ground joint GL 32 GL 25 7043 25 GL 32 GL 28/ S 28 7043 28 GL 32 GL 30 7043 30 GL 32 GL 45 7043 45 GL 45 GL 32...
  • Page 67 15 Accessories/spare parts Discharge tubes with recirculation valve Packaged unit 1 pc Descrip- Nominal Shape Length Order tion volume for Dis- 1, 2, 5, 10 fine 7081 02 ® pensette 5, 10 standard 7081 04 25, 50, fine 7081 06 25, 50, standard 7081 09...
  • Page 68 15 Accessories/spare parts ® Dispensette S Organic discharge valve PFA/Boro 3.3/ceramic/tantalum. Valve marked with 'ORG'. Packaged unit 1 pc For nominal volume Order No. 5, 10 6729 25, 50, 100 6730 ® ® Dispensette S and Dispensette S Organic filling valve PFA/ETFE/Boro 3.3/ceramic.
  • Page 69 15 Accessories/spare parts Air vent cap for micro filter Recirculation tube Adjustment/assembly tool with Luer-cone PP. Air vent cap and PTFE-seal- Packaged unit 1 pc ing ring. Packaged unit 1 pc Packaged unit 1 pc Order No. 6748 Order No. 7044 95 Order No.
  • Page 70: Repairs

    Complete the “Declaration on Absence of Health Hazards” and send the instrument to the manufac- turer or supplier. Ask your supplier or manufacturer for the form. The form can also be downloaded from www.brand.de. Within the U.S. and Canada Please clarify the requirements for the return delivery with BrandTech Scientific, Inc. before sending the device in for service.
  • Page 71: Contact Addresses

    The detailed testing instructions are available for download on www.brand.de or www.brandtech.com. BRAND also offers the possibility to have your instruments calibrated by our factory calibration service or by the BRAND DAkkS laboratory.
  • Page 72 Table des matières 1 Contenu de la boîte......73 16.1 Retour pour réparation ..... 1 05 2 Dispositions d‘utilisation ..... 73 17 Service de calibration ......106 Classes de danger......73 18 Garantie..........106 Symboles du mode d’emploi... 73 Représentation......... 73 19 Recyclage..........
  • Page 73: Contenu De La Boîte

    Veuillez joindre le mode d‘emploi lorsque vous remettez cet appareil à des tiers. • Vous trouverez des versions mises à jour du mode d‘emploi sur notre site www.brand.de. 2.1 Classes de danger Les mots de signalisation suivants caractérisent des dangers potentiels :...
  • Page 74: Règles De Sécurité

    3 Règles de sécurité 3 Règles de sécurité 3.1 Consignes générales de sécurité À lire attentivement ! L’appareil de laboratoire Dispensette® S peut être utilisé avec des matériaux, des procédés et des ap- pareillages dangereux. Le mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité susceptibles de se présenter.
  • Page 75: Dispensette S (Code-Couleur Rouge)

    3 Règles de sécurité 3.2.1 Dispensette S (code-couleur rouge) Code-couleur rouge Digitale Analogique Fixe 3.2.2 Dispensette S Organic (code-couleur jaune) Code-couleur jaune Digitale Analogique Fixe 3.2.3 Utilisation AVIS Dosage de l’acide fluorhydrique (HF) Pour le dosage de l’acide fluorhydrique (HF), nous recommandons le distributeur adaptable sur fla- ®...
  • Page 76: Limites D'emploi

    ** Il est également possible d’utiliser des adaptateurs de flacon et des capuchons à vis en ETFE/PTFE (voir Accessoires à partir de la page Accessoires/Pièces de rechange, p. 101). L’utilisateur doit rigou- reusement vérifier l’aptitude des adaptateurs de flacon et des capuchons à vis en ETFE/PTFE. 3.5.2 Dispensette S Organic ® Ne jamais utiliser Dispensette S Organic pour :...
  • Page 77: Conditions De Stockage

    3 Règles de sécurité • les liquides attaquant Al , tantale, • le disulfure de carbone ETFE, FEP, PFA et PTFE (par ex. l’acide de • les suspensions (par ex. de carbone actif) sodium dissous*) parce que les particules solides risquent •...
  • Page 78: Guide De Sélection De L'appareil

    3 Règles de sécurité 3.8 Guide de sélection de l’appareil Mode d'emploi 9974 90...
  • Page 79: Éléments Fonctionnels Et De Commande

    4 Éléments fonctionnels et de commande 4 Éléments fonctionnels et de commande ® Dispensette   S  Digitale 1 Réglage du volume 2 Protection de cali- brage 3 Parties du boîtier 4 Douille de protec- tion/Cylindre de dis- tribution 5 Piston 6 Bloc de soupapes 7 Adaptateur du bloc de soupapes (GL 45...
  • Page 80: Tube D'aspiration Télescopique Et Tube De Distribution Inversée

    4 Éléments fonctionnels et de commande ® Dispensette   S  Analogique 1 Protection de calibrage 2 Logement du piston 3 Parties du boîtier 4 Flèche indicatrice 5 Réglage du volume 6 Douille de protection/ Cylindre de distribution 7 Bloc de soupapes 8 Adaptateur du bloc de soupapes (GL 45 file- tage de flacon)
  • Page 81: Mise En Service

    5 Mise en service 5 Mise en service 5.1 Premiers pas AVERTISSEMENT Respecter les consignes de sécurité > Porter des vêtements de protection, des lunettes de protection et des gants protec- teurs ! > Ne jamais manipuler ni l’instrument ni le flacon sans gants protecteurs, en particulier en cas d’utilisation de liquides dangereux.
  • Page 82: Transport De L'appareil

    5 Mise en service 3. Transport de l’appareil AVIS L’emballage standard comprend des adaptateurs de flacon en polypropylène (PP). Ils ne peuvent être utilisés que pour des milieux qui n’attaquent pas le PP. Des adaptateurs de flacon en ETFE/PTFE peuvent aussi être utilisés à la place (Accessoires/Pièces de rechange, p. 101). L’utilisateur doit véri- fier scrupuleusement que les adaptateurs de flacon en ETFE/PTFE sont adaptés.
  • Page 83: Appareil Avec Soupape De Purge

    5 Mise en service Appareil avec soupape de purge Ouvrir le capuchon à vis de la canule de distribution. Tourner la soupape sur la position 'Purge'. Pour purger, tirer le piston environ 30 mm vers le haut, 30 mm puis le pousser rapidement vers le bas jusqu’à la butée inférieure.
  • Page 84: Commande

    6 Commande 6 Commande 6.1 Distribution 1. Réglage du volume 1. 2. 3. – Digitale : Tourner la molette de ré- Analogique : Desserrer la vis de ré- Fixe : Le volume glage du volume jusqu’à ce que le vo- glage du volume d’un ¾ (1), déplacer est réglé...
  • Page 85: Accessoires

    6 Commande Tirer le piston doucement vers le haut jusqu’à la butée, puis le pousser vers le bas uniformément et sans forcer jusqu’à la butée inférieure. Essuyer la canule de distribution sur la paroi intérieure du récipient. Refermer la canule de distribution avec le capuchon à vis. AVIS Toujours enfoncer le piston jusqu'à...
  • Page 86: Tube De Séchage

    6 Commande Pousser le boîtier de la canule de distribution entière- ment vers le haut (Fig. 1) puis retirer cette dernière par l’avant en lui imprimant de légers mouvements de va-et- vient vers le haut et vers le bas. Enfoncer le support du tuyau de distribution flexible par le bas sur le bloc de soupapes et visser (Fig.
  • Page 87: Joint Pour Bloc De Soupapes

    7 Limites d’erreur 6.2.3 Joint pour bloc de soupapes Pour les milieux très volatils, nous recommandons d’étouper la connexion du bloc de soupape vers le flacon à l’aide du joint en PTFE et d’un ruban en PTFE (Accessoires/Pièces de rechange, p. 101). Montage Poser le joint en PTFE sur le filetage du flacon ou l’adap- tateur du flacon vissé...
  • Page 88: Contrôle Du Volume (Calibrage)

    3 à 12 mois. Ce cycle doit être adapté en fonction des exigences individuelles. Les instructions d’essai détaillées (SOP) peuvent être téléchargées sur www.brand.de. Il convient de plus de procéder à un contrôle de fonctionnement à des intervalles plus courts, par ex. en distribuant le volume nomi- nal dans une fiole jaugée d’essai (fiole jaugée avec 3 traits, étalonnée DAkkS).
  • Page 89: Ajustage

    9 Ajustage Calculer le volume distribué. Le facteur Z tient compte de la température et de la poussée aérosta- tique. 3. Calcul = résultats des pesages nombre de pesages facteur de correction (par ex. 1,0029 µl/mg à 20 °C, 1013 hPa) ∑...
  • Page 90: Type Digitale

    9 Ajustage 9.1 Type Digitale Pousser le verrouillage vers la gauche et retirer la partie avant du boîtier. Extraire la rondelle de sécurité. Le couvercle d’ajuste- ment se détache. Enlever le couvercle d’ajustement. Retirer le bouton rotatif rouge, débloquer les crans et ré- gler sur la valeur réelle obtenue (9,90 ml pour notre exemple).
  • Page 91: Type Analogique

    10 Nettoyage 9.2 Type Analogique Introduire la tige de la clé de montage dans le couvercle d’ajustement (Pos. 1) et rompre ce dernier par un mouve- ment de rotation. Enlever le couvercle d’ajustement. Introduire la tige de la clé de montage dans la vis d’ajus- tage et la tourner vers la gauche pour augmenter le vo- lume de distribution ou vers la droite pour réduire le vo- lume de distribution (par ex.
  • Page 92: Nettoyage Type Analogique, Type Fixe

    10 Nettoyage • avant le démontage de l’appareil • régulièrement, quand du liquide s’est ac- cumulé dans le capuchon à vis. • avant l’autoclavage Pour le nettoyage correct et l’élimination d’éventuels dépôts dans les pièces traversées par les li- quides, il faut toujours sortir complètement le piston du cylindre après le rinçage avec une solution de nettoyage adaptée.
  • Page 93: Nettoyer Le Piston Et Le Cylindre Et Remonter L'appareil

    10 Nettoyage 4. Nettoyer le piston et le cylindre et remonter l’appareil AVIS ® Particularité pour Dispensette S Organic ® Sur la Dispensette S Organic, toujours introduire le piston dans le cylindre en le tenant à la verticale et en lui imprimant des mouvements rotatifs. Nettoyer le piston et le cylindre et remonter l’appareil.
  • Page 94 10 Nettoyage Avec la clé de montage, desserrer l’écrou de fixation du piston et extraire la partie arrière du boîtier vers l’arrière. Extraire avec précaution le piston du cylindre. 4. Nettoyer le piston et le cylindre et remonter l’appareil AVIS ®...
  • Page 95: Remplacement De La Canule De Distribution/ Des Soupapes

    10 Nettoyage 10.3 Remplacement de la canule de distribution/ des soupapes AVIS Après le remplacement d’éléments, il convient toujours de procéder à un contrôle de fonctionne- ment. 10.3.1 Remplacement de la canule de distribution Sur les appareils équipés d’une soupape de purge, régler la soupape en position 'purge' et retirer le levier de sou- pape par le haut.
  • Page 96: Remplacement De La Soupape D'aspiration

    11 Autoclavage 10.3.2.2 Remplacement de la soupape d’aspiration Extraire le tube d’aspiration télescopique et le tube pour distribution inversée. Dévisser la soupape d'aspiration à l’aide de la clé de montage. Visser la soupape d’aspiration neuve d’abord à la main, puis la serrer à l’aide de la clé de montage. 10.3.2.3 Déblocage de la bille de soupape coincée Si l’appareil ne peut pas être rempli et qu’une résistance élastique se fait sentir pendant la montée du piston, il se...
  • Page 97: Dysfonctionnement - Que Faire

    12 Dysfonctionnement - que faire ? 12 Dysfonctionnement - que faire ? Dysfonctionne- Cause possible Que faire ? ment Piston grippé ou Formation de cristaux, Arrêter immédiatement la distribution. Libérer le bloqué Salissures piston en le tournant. Ne pas démonter l’appareil. Effectuer un nettoyage (Nettoyage, p. 91). Remplissage impos- Bouton de réglage du vo- Régler le volume souhaité...
  • Page 98: Marquage Sur Le Produit

    Mention DE-M (DE pour Allemagne), encadrée par un rec- tangle, ainsi que les deux derniers chiffres de l’année au cours de laquelle le marquage a été apposé (ici : 2018). www.brand.de/ip Informations relatives aux brevets Mode d'emploi 9974 90...
  • Page 99: Informations De Commande

    14 Informations de commande 14 Informations de commande ® Dispensette S, Digitale Volume Subdivi- Canule de dis- Canule de dis- sion tribution sans tribution avec [ml] [ml] soupape de soupape de purge purge Réf. Réf. 0,1 – 1 0,005 4600 310 4600 311 0,2 –...
  • Page 100: S Organic, Analogique

    14 Informations de commande ® Dispensette S Organic, Digitale Volume Subdivi- Canule de dis- Canule de dis- sion tribution sans tribution avec [ml] [ml] soupape de soupape de purge purge Réf. Réf. 0,5 – 5 0,02 4630 330 4630 331 1 –...
  • Page 101: Accessoires/Pièces De Rechange

    15 Accessoires/Pièces de rechange 15 Accessoires/Pièces de rechange Adaptateurs pour flacon Filetage pour filetage Matériau Réf. extérieur de flacon/pour rodage GL 32 GL 25 7043 25 GL 32 GL 28/ S 28 7043 28 GL 32 GL 30 7043 30 GL 32 GL 45 7043 45...
  • Page 102: Canules De Distribution Avec Soupape De Purge

    15 Accessoires/Pièces de rechange Canules de distribution avec soupape de purge Emballage standard 1 unité Descrip- Volume Forme Lon- Réf. tion nominal gueur pour Dis- 1, 2, 5, 10 pointe 7081 02 ® pensette étirée 5, 10 standard 7081 04 25, 50, pointe 7081 06...
  • Page 103: Soupape D'aspiration Pour Dispensette

    15 Accessoires/Pièces de rechange ® Soupape d’éjection Dispensette S Organic PFA/Boro 3.3/céramique/tantale. Marquage 'ORG' sur la soupape. Emballage standard 1 unité pour volume nominal Réf. 5, 10 6729 25, 50, 100 6730 ® ® Soupape d’aspiration pour Dispensette S et Dispensette S Organic PFA/ETFE/Boro 3.3/céramique.
  • Page 104: Capuchon À Vis Avec Languette

    15 Accessoires/Pièces de rechange Bouchon d’aération pour filtre Tube pour distribution inver- Clé d’ajustage et de montage microporeux avec cône Luer sée PP Bouchon d’aération et joint Emballage standard 1 unité en PTFE. Emballage standard 1 Emballage standard 1 unité Réf.
  • Page 105: Retour Pour Réparation

    Remplir « l’Attestation de Décontamination » et la retourner avec l’appareil au fabricant ou au reven- deur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. En dehors des États-Unis et de Canada: Merci de contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les conditions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-vente.
  • Page 106: Adresses De Contact

    être fréquents. Les instructions de contrôle détaillées peuvent être téléchargées sur www.brand.de ou www. brandtech.com. BRAND vous offre également la possibilité de faire calibrer vos instruments par notre service de cali- bration ou par le laboratoire de calibration BRAND-DAkkS.
  • Page 107 Contenido 1 Contenido de la entrega .......108 16 Reparación........... 140 16.1 Envíos para reparación ..... 1 40 2 Información general sobre las instruc- ciones de uso........108 17 Servicio de calibración ......141 Niveles de riesgo ......108 18 Responsabilidad por defectos ....141 Símbolos del manual de instruccio- nes de uso.........108 19 Eliminación ..........
  • Page 108: Contenido De La Entrega

    • Adjuntar las instrucciones de uso cuando se entregue este equipo a un tercero. • En nuestro sitio web https://www.brand.de/es/, encontrará versiones actualizadas de las ins- trucciones de uso. 2.1 Niveles de riesgo Las siguientes palabras de advertencia hacen referencia a posibles riesgos:...
  • Page 109: Normas De Seguridad

    3 Normas de seguridad 3 Normas de seguridad 3.1 Normas generales de seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio Dispensette® S puede utilizarse en combinación con materiales, procesos de trabajo y aparatos riesgosos. No obstante, el manual de instrucciones no puede hacer referencia a to- das las cuestiones que, eventualmente, podrían afectar la seguridad.
  • Page 110: Dispensette S (Código De Color Rojo)

    3 Normas de seguridad 3.2.1 Dispensette S (código de color rojo) código de color rojo Digital Analógico Fijo 3.2.2 Dispensette S organic (código de color amarillo) código de color amarillo Digital Analógico Fijo 3.2.3 Manipulación AVISO Dosificación de ácido fluorhídrico (HF) Para la dosificación de ácido fluorhídrico (HF), se recomienda utilizar el dosificador acoplable a fras-...
  • Page 111: Limitaciones De Uso

    3.5 Excepciones de uso 3.5.1 Dispensette S ® Nunca utilizar el Dispensette S con: • Líquidos que corroen las siguientes sus- •...
  • Page 112: Condiciones De Almacenamiento

    3 Normas de seguridad 3.5.2 Dispensette S Organic ® Nunca utilizar el Dispensette S Organic con: • Líquidos que corroen las siguientes sus- • Sulfuro de carbono tancias: Al -cerámica, tantalio, ETFE, • Suspensiones (por ej., de carbón activo), FEP, PFA y PTFE (por ej., azida de sodio dado que las partículas sólidas pueden...
  • Page 113: Tabla De Selección De Dosificadores113

    3 Normas de seguridad 3.8 Tabla de selección de dosificadores 9974 90 Instrucciones de manejo...
  • Page 114: Elementos De Mando Y Funcionamiento

    4 Elementos de mando y funcionamiento 4 Elementos de mando y funcionamiento ® Dispensette S digital 1 Ajuste del volumen 2 Tapa del dispositivo de ajuste 3 Carcasa 4 Casquillo protector/ Cilindro dosificador 5 Émbolo 6 Bloque de válvulas 7 Adaptador para el bloque de válvulas (rosca de frasco GL 8 Tubo de dosificación...
  • Page 115 4 Elementos de mando y funcionamiento ® Dispensette S analógico 1 Tapa del dispositivo de ajuste 2 Apoyo del émbolo 3 Carcasa 4 Flecha indicadora 5 Ajuste del volumen 6 Casquillo protector/Ci- lindro dosificador 7 Bloque de válvulas 8 Adaptador para el blo- que de válvulas (rosca de frasco GL 45) 9 Tubo de dosificación...
  • Page 116: Puesta En Marcha

    5 Puesta en marcha 5 Puesta en marcha 5.1 Primeros pasos ADVERTENCIA Contemplar las indicaciones de seguridad > ¡Utilizar vestimenta protectora, protección en los ojos y guantes de protección! > Manipular el aparato y el frasco únicamente con guantes de protección, en especial, al emplear medios peligrosos.
  • Page 117: Transporte Del Aparato

    5 Puesta en marcha 3. Transporte del aparato AVISO Los adaptadores para frascos suministrados con el aparato son de polipropileno (PP). Estos solo se deben utilizar con medios que no corroan el PP. Como alternativa, se pueden utilizar los adaptado- res para frascos de ETFE/PTFE (Accesorios/piezas de recambio, p. 136).
  • Page 118 5 Puesta en marcha Aparato con válvula de purga Abrir la caperuza a rosca de la cánula de dosificación. Girar la válvula a «Dosificación inversa». 30 mm Para purgar, levantar el émbolo aprox. 30 mm y empujar- lo hacia abajo hasta el tope inferior. Repetir este proceso, como mínimo, 5 veces.
  • Page 119: Manejo

    6 Manejo 6 Manejo 6.1 Dosificación 1. Ajuste del volumen 1. 2. 3. – Digital: Girar la rueda de ajuste del vo- Analógico: Aflojar el tornillo de ajuste Fijo: El volumen lumen hasta que se visualice el volu- del volumen mediante ¾ giro (1), des- está...
  • Page 120: Accesorios

    6 Manejo Subir el émbolo suavemente hasta el tope y, a continua- ción, volver a bajarlo de manera uniforme hasta el tope inferior sin ejercer mucha presión. Quitar las gotas de la cánula de dosificación apoyándola en la pared interior del recipiente. Cerrar la cánula de dosificación con la caperuza a rosca.
  • Page 121 6 Manejo adelante mediante movimientos suaves hacia arriba y abajo. Desplazar el soporte del tubo de dosificación flexible des- de la parte inferior del bloque de válvulas y enroscarlo (fig. 2). Para ello, el aparato no puede estar montado en un frasco.
  • Page 122: Límites De Errores

    7 Límites de errores 6.2.3 Junta anular para el bloque de válvulas Para medios altamente volátiles, se recomienda cerrar la conexión del bloque de válvulas al frasco con la junta anular de PTFE y la cinta de PTFE (Accesorios/piezas de recambio, p. 136). Montaje Colocar la junta anular de PTFE en la rosca del frasco o en el adaptador para frascos colocado y enroscar el apa-...
  • Page 123: Control Del Volumen (Calibración)

    (matraz aforado con 3 marcas y calibración DAkkS). Para la documentación y evaluación adecuadas según las Buenas Prácticas de Laboratorio y las nor- mas ISO, se recomienda utilizar el software de calibración EASYCAL™ de BRAND. En www.brand.de/es, se encuentra disponible una versión del programa para descargar.
  • Page 124: Ajuste

    9 Ajuste 3. Cálculo = resultados del pesaje cantidad de pesajes Factor de corrección (por ej., 1,0029 µl/mg a 20 °C, 1013 hPa) ∑ x – Valor medio — x – Volumen medio — – Exactitud* E % Volumen nominal 100 s Coeficiente de variación* CV % —...
  • Page 125: Modelo Digital

    9 Ajuste 9.1 Modelo digital Desplazar el bloqueo hacia la izquierda y retirar la parte delantera de la carcasa. Extraer el cierre de seguridad. Al hacerlo, se soltará la ta- pa del dispositivo de ajuste. Retirar la tapa del dispositi- vo de ajuste.
  • Page 126: Modelo Analógico

    10 Limpieza 9.2 Modelo analógico Insertar el vástago de la llave de montaje en la tapa del dispositivo de ajuste (fig. 1) y abrirla mediante un movi- miento giratorio. Retirar la tapa del dispositivo de ajuste. Insertar el vástago de la llave de montaje en el tornillo de ajuste y girarlo hacia la izquierda para aumentar el volu- men de dosificación o hacia la derecha para disminuirlo (por ej., para un valor real de 9,97 ml, girar aprox.
  • Page 127: Limpieza Del Modelo Analógico Y Del Modelo Fijo

    10 Limpieza Para la correcta limpieza y eliminación de eventuales sedimentos en las piezas por las cuales circulan líquidos, deberá retirarse siempre el émbolo del cilindro después de enjuagar con una solución de limpieza adecuada. Asimismo, las piezas podrán, eventualmente, limpiarse en un baño de ultrasoni- 10.1 Limpieza del modelo analógico y del modelo fijo 1.
  • Page 128: Limpieza Del Modelo Digital

    10 Limpieza 4. Limpieza del émbolo y del cilindro, y montaje del aparato AVISO ® Particularidad del Dispensette S Organic ® En el caso del Dispensette S Organic, el émbolo se debe introducir en el cilindro en posición vertical y mediante un movimiento giratorio. Limpiar el émbolo y el cilindro, y volver a montar el apa- rato.
  • Page 129 10 Limpieza Aflojar la tuerca de sujeción del émbolo con la llave de montaje y retirar la parte trasera de la carcasa hacia atrás. A continuación, retirar el émbolo con cuidado del cilin- dro. 4. Limpieza del émbolo y del cilindro, y montaje del aparato AVISO ®...
  • Page 130: Cambio De La Cánula De Dosificación/ De Las Válvulas

    10 Limpieza 10.3 Cambio de la cánula de dosificación/ de las válvulas AVISO Antes de cambiar componentes, se debe realizar siempre una prueba de funcionamiento. 10.3.1 Cambio de la cánula de dosificación En aparatos con válvula de purga, colocar la válvula en la posición de «Dosificación inversa»...
  • Page 131: Cambio De La Válvula De Aspiración

    11 Esterilización en autoclave 10.3.2.2 Cambio de la válvula de aspiración Retirar el tubo de dosificación inversa y el tubo de aspira- ción telescópico. Desenroscar la válvula de aspiración con la llave de mon- taje. Colocar la válvula de aspiración primero de forma ma- nual y, a continuación, apretarla con la llave de montaje.
  • Page 132: Qué Hacer En Caso De Avería

    12 ¿Qué hacer en caso de avería? 12 ¿Qué hacer en caso de avería? Avería Posible causa ¿Qué hacer? Dificultad para despla- Formación de sedimentos de crista- Detener la dosificación de inme- zar el émbolo o émbolo les, diato. Desajustar el émbolo con atascado suciedad movimientos giratorios, pero no...
  • Page 133: Marcado Del Producto

    Cuenta con la secuencia de caracteres DE-M («DE» en refe- rencia a Alemania) enmarcada en un rectángulo, así como las últimas dos cifras del año en el que se realizó la identifi- cación (en este caso: 2018). https://www.brand.de/es/sobre-noso- Información sobre patentes tros/conformidad-normativa/ip/ 9974 90...
  • Page 134: Referencias

    14 Referencias 14 Referencias ® Dispensette S, digital Volumen Gradua- Cánula de dosi- Cánula de dosi- ción ficación sin ficación con [ml] [ml] válvula de pur- válvula de pur- n.° de ref. n.° de ref. 0,1 – 1 0,005 4600 310 4600 311 0,2 –...
  • Page 135 14 Referencias ® Dispensette S Organic, digital Volumen Gradua- Cánula de dosi- Cánula de dosi- ción ficación sin ficación con [ml] [ml] válvula de pur- válvula de pur- n.° de ref. n.° de ref. 0,5 - 5 0,02 4630 330 4630 331 1 - 10 0,05...
  • Page 136: Accesorios/Piezas De Recambio

    15 Accesorios/piezas de recambio 15 Accesorios/piezas de recambio Adaptadores para frascos Rosca Para rosca de Material N.° de exterior frasco/ esmeri- ref. lado GL 32 GL 25 7043 25 GL 32 GL 28/ S 28 7043 28 GL 32 GL 30 7043 30 GL 32 GL 45...
  • Page 137 15 Accesorios/piezas de recambio Cánulas de dosificación con válvula de purga 1 unidad por embalaje. Descrip- Volumen Forma Longitud N.° de ción nominal de la ref. punta para el 1, 2, 5, 10 7081 02 Dispen- estirada ® sette 5, 10 estándar 7081 04 25, 50,...
  • Page 138 15 Accesorios/piezas de recambio ® Válvula de salida para el Dispensette S Organic PFA/boro 3.3/cerámica/tantalio. Válvula identificada con «ORG». 1 unidad por embalaje. Para volumen nominal N.° de ref. 5, 10 6729 25, 50, 100 6730 ® ® Válvula de aspiración para el Dispensette S y el Dispensette S Organic PFA/ETFE/boro 3.3/cerámica.
  • Page 139 15 Accesorios/piezas de recambio Tapón de aireación para el mi- Tubo de dosificación inversa Llave de montaje y ajuste crofiltro con cono Luer PP. Tapón de aireación y junta 1 unidad por embalaje. anular de PTFE. 1 unidad por 1 unidad por embalaje N.°...
  • Page 140: Envíos Para Reparación

    Completar la «Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud» y enviarla junto con el aparato al fabricante o al distribuidor. El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se pue- de descargar en el sitio web www.brand.de/es. Dentro de EE. UU. y Canadá...
  • Page 141: Servicio De Calibración

    Las instrucciones de calibrado detalladas se pueden descargar de la página www.brand.de o www.brandtech.com para un download. Además, BRAND le ofrece la posibilidad de calibrar sus instrumentos por medio del servicio de calibra- do de BRAND o por el laboratorio de calibrado DAkkS.
  • Page 142 Indice dei contenuti 1 Contenuto della fornitura.....143 16 Riparazione.......... 175 16.1 Invio al servizio riparazioni ....1 75 2 Destinazione d'uso ......143 Livelli di pericolo ......143 17 Servizio Calibrazione ......176 Simboli delle istruzioni per l'uso..143 18 Garanzia ..........176 Rappresentazione ......143 19 Smaltimento ........
  • Page 143: Contenuto Della Fornitura

    • Accludere queste istruzioni per l'uso quando si passa questo strumento a terzi. • Trovate versioni aggiornate di queste istruzioni per l'uso sulla nostra homepage www.brand.de. 2.1 Livelli di pericolo I seguenti pittogrammi segnalano i possibili pericoli: Pittogramma (parola chiave)
  • Page 144: Disposizioni Di Sicurezza

    3 Disposizioni di sicurezza 3 Disposizioni di sicurezza 3.1 Disposizioni generali di sicurezza Leggere attentamente prima dell'uso! Lo strumento da laboratorio Dispensette® S può essere utilizzato con materiali, procedure di lavoro e apparecchiature pericolose. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali proble- matiche di sicurezza che possono eventualmente presentarsi.
  • Page 145 3 Disposizioni di sicurezza 3.2.1 Dispensette S (codice colore rosso) Codice colore rosso Digitale Regolazione analogica Volume fisso 3.2.2 Dispensette S Organic (codice colore giallo) Codice colore giallo Digitale Regolazione analogica Volume fisso 3.2.3 Utilizzo AVVISO Dosaggio di acido fluoridrico (HF) Per il dosaggio di acido fluoridrico (HF) consigliamo di utilizzare il dosatore per bottiglia Dispenset- ®...
  • Page 146: Limiti Di Impiego

    3.5 Usi non previsti 3.5.1 Dispensette S ® Non usare mai Dispensette S per: • Liquidi che attaccano l'ossido ceramico •...
  • Page 147: Condizioni Per Lo Stoccaggio

    / PTFE (Politetrafluoroetilene) (accessori da Accessori/Parti di ricambio, p. 171). L'idoneità degli adattatori per bottiglie e tappi a vite in ETFE (Etilene TetrafluoroEtilene) / PTFE (Politetrafluoroe- tilene) deve essere controllata dall'utente stesso con attenzione. 3.5.2 Dispensette S Organic ® Non utilizzare mai Dispensette S Organic per: •...
  • Page 148: Guida Alla Scelta Dello Strumento

    3 Disposizioni di sicurezza 3.8 Guida alla scelta dello strumento Istruzione 9974 90...
  • Page 149: Elementi Di Funzionamento E Di Comando

    4 Elementi di funzionamento e di comando 4 Elementi di funzionamento e di comando ® Dispensette  S  Digitale 1 Regolazione del volu- 2 Tappo calibrazione 3 Gusci della copertura 4 Capsula protettiva/ Cilindro di dosaggio 5 Pistone 6 Blocco delle valvole 7 Adattatore del Blocco delle valvole (filetta- tura della bottiglia GL...
  • Page 150 4 Elementi di funzionamento e di comando ® Dispensette  S  Analogica 1 Tappo calibrazione 2 Supporto del pistone 3 Gusci della copertura 4 Freccia indicatrice 5 Regolazione del volu- 6 Capsula protettiva/ Ci- lindro di dosaggio 7 Blocco delle valvole 8 Adattatore del Blocco delle valvole (filettatu- ra della bottiglia GL 45)
  • Page 151: Messa In Funzione

    5 Messa in funzione 5 Messa in funzione 5.1 Primi passi AVVERTENZA Osservare le avvertenze di sicurezza > Indossare indumenti di protezione, occhiali di protezione e guanti protettivi! > Maneggiare sempre lo strumento e la bottiglia con guanti protettivi, specialmente quando si impiegano fluidi pericolosi.
  • Page 152: Trasporto Dello Strumento

    5 Messa in funzione 3. Trasporto dello strumento AVVISO La fornitura contiene degli adattatori per bottiglia in polipropilene (PP). Questi possono essere uti- lizzati solo con sostanze che non aggrediscono il PP. In alternativa, si possono utilizzare adattatori per bottiglia in ETFE / PTFE (Accessori/Parti di ricambio, p. 171)- L'idoneità di un adattatore per bot- tiglia in ETFE / PTFE deve essere controllata con attenzione dall'utente.
  • Page 153 5 Messa in funzione Strumento con valvola di riciclo Aprire il tappo a vite del tubo di espulsione. Ruotare la valvola su "Riciclo". Tirare il pistone verso l‘alto di circa 30 mm per consentire 30 mm lo sfiato dell‘aria e premere in basso fino all’arresto infe- riore.
  • Page 154: Azionamento

    6 Azionamento 6 Azionamento 6.1 Dosaggio 1. Selezionare il volume 1. 2. 3. – Digitale: Ruotare la manopola di rego- Analogica: Allentare la vite di regola- Volume fisso: Il lazione del volume finché viene visua- zione del volume di ¾ giro (1), spostare volume è...
  • Page 155: Accessori

    6 Azionamento Sollevare delicatamente il pistone fino all’arresto e poi premere in modo uniforme fino all’arresto inferiore senza esercitare una forza eccessiva. Pulire il tubo di espulsione contro la parete interna del recipiente. Chiudere il tubo di espulsione con il tappo a vite. AVVISO Dopo l'uso, premere sempre il pistone fino all'arresto infe- riore (posizione di parcheggio).
  • Page 156 6 Azionamento Spingere completamente verso l'alto la copertura del tu- bo di espulsione (fig. 1) e poi estrarre in avanti con lievi movimenti avanti e indietro. Spingere il supporto del tubo di espulsione flessibile dal basso sul blocco valvole e avvitare (fig. 2). In questo mo- do lo strumento non può...
  • Page 157: Limiti Di Errore

    7 Limiti di errore 6.2.3 Anello di tenuta per blocco delle valvole Per fluidi leggermente volatili consigliamo di sigillare il collegamento tra il blocco delle valvole e la bottiglia con l’anello di tenuta in PTFE e il nastro in PTFE (Accessori/Parti di ricambio, p. 171). Montaggio Inserire l‘anello di tenuta in PTFE nella filettatura della bottiglia O nell’adattatore per bottiglia avvitato e avvita-...
  • Page 158: Verifica Del Volume (Calibrazione)

    Le istruzioni dettagliate per la verifica (SOP) possono essere scaricate dal sito www.brand.de. Eseguire anche una prova di funzionamento a intervalli più brevi, ad es. dosando il vo- lume nominale in un matraccio campione (matracci tarati con 3 segni di graduazione, tarati DAkkS).
  • Page 159: Calibrazione

    9 Calibrazione 3. Calcolo = Risultati della pesata Numero delle pesate Fattore di correzione (ad es. 1,0029 µl/mg a 20 °C, 1013 hPa) ∑ x – Valore medio — x – Volume medio — – Accuratezza* R Volume nominale 100 s Coefficiente di —...
  • Page 160: Campo Di Calibrazione

    9 Calibrazione Rimuovere il fermo di sicurezza. In questo modo si stacca la copertura della calibrazione. Smaltire la copertura del- la calibrazione. Estrarre la manopola rossa per disaccoppiare le ruote dentate. Impostare il valore effettivo rilevato (ad es. 9,90 ml). Spingere nuovamente all'interno prima la manopola ros- sa e poi il fermo di sicurezza.
  • Page 161: Modello Analogico

    10 Pulizia 9.2 Modello Analogico Inserire il perno della chiave per il montaggio nella co- pertura di calibrazione (pos. 1) e romperla ruotandola. Smaltire la copertura della calibrazione. Inserire il perno della chiave di montaggio nella vite di calibrazione e ruotare verso sinistra per aumentare il vo- lume di dosaggio oppure verso destra per ridurlo (ad es.
  • Page 162: Pulizia Modello Analogico, Modello A Volume Fisso

    10 Pulizia Per la pulizia e la rimozione di eventuali depositi nelle parti percorse dal fluido, dopo il lavaggio con una soluzione idonea di pulizia estrarre sempre completamente anche il pistone dal cilindro. Se ne- cessario, le parti possono anche essere pulite in un bagno a ultrasuoni. 10.1 Pulizia Modello Analogico, Modello a Volume fisso 1.
  • Page 163: Pulizia Modello Digitale

    10 Pulizia 4. Pulire il pistone e il cilindro e rimontare lo strumento AVVISO ® Particolarità Dispensette S Organic ® Con lo strumento Dispensette S Organic, inserire di regola il pistone nel cilindro in posizione verti- cale con un movimento di rotazione. Pulire il pistone e il cilindro e rimontare lo strumento.
  • Page 164 10 Pulizia Con la chiave per il montaggio allentare il dado di fissag- gio del pistone ed estrarre da dietro la parte posteriore della protezione. Successivamente estrarre completamente il pistone dal cilindro. 4. Pulire il pistone e il cilindro e rimontare lo strumento AVVISO ®...
  • Page 165: Sostituzione Del Tubo Di Espulsione / Valvole

    10 Pulizia 10.3 Sostituzione del tubo di espulsione / valvole AVVISO Dopo aver sostituito dei componenti si deve sempre eseguire un controllo del funzionamento. 10.3.1 Sostituzione del tubo di espulsione Negli strumenti con valvola di riciclo, posizionare la val- vola su 'Riciclo' e tirare la levetta della valvola verso l'al- Spingere completamente verso l'alto la copertura del tu- bo di espulsione e poi estrarre in avanti con lievi movi- menti avanti e indietro.
  • Page 166: Staccare La Sfera Della Valvola Bloccata

    11 Sterilizzazione in autoclave 10.3.2.2 Sostituzione della valvola di aspirazione Rimuovere il tubo telescopico di riempimento e il tubo per il riciclo. Svitare con la chiave per il montaggio la valvola di aspira- zione. Avvitare la nuova valvola di aspirazione prima a mano e poi serrare saldamente con la chiave di montaggio.
  • Page 167: Individuazione E Soluzione Dei Problemi167

    12 Individuazione e soluzione dei problemi 12 Individuazione e soluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione Il pistone scorre con difficoltà oppure Depositi di cristalli, Interrompere subito il dosaggio. è inceppato Contaminazioni Ruotare il pistone per allentarlo, ma senza smontarlo. Effettuare la pulizia (Puli- zia, p. 161).
  • Page 168: Marcatura Sul Prodotto

    Sequenza di caratteri DE-M (DE per Germania), incorniciata da un rettangolo, più le ultime due cifre dell’anno nel quale è stata applicata la marcatura (qui: 2018). www.brand.de/ip Informazioni sul brevetto Istruzione 9974 90...
  • Page 169: Informazioni Ordinazione

    14 Informazioni ordinazione 14 Informazioni ordinazione ® Dispensette  S  Digitale Volume Fraziona- Tubo di espul- Tubo di espul- mento sione senza sione con [ml] [ml] valvola di rici- valvola di rici- Codice ordin. Codice ordin. 0,1 - 1 0,005 4600 310 4600 311 0,2 –...
  • Page 170 14 Informazioni ordinazione ® Dispensette S Organic, Digitale Volume Fraziona- Tubo di espul- Tubo di espul- mento sione senza sione con [ml] [ml] valvola di rici- valvola di rici- Codice ordin. Codice ordin. 0,5 - 5 0,02 4630 330 4630 331 1 - 10 0,05 4630 340...
  • Page 171: Accessori/Parti Di Ricambio

    15 Accessori/Parti di ricambio 15 Accessori/Parti di ricambio Adattatori per bottiglia Filettatu- per filettatura Materiale Codice ra ester- della bottiglia/ ordin. dimensione giunto vetro molato GL 32 GL 25 7043 25 GL 32 GL 28/ S 28 7043 28 GL 32 GL 30 7043 30 GL 32...
  • Page 172 15 Accessori/Parti di ricambio Tubi di espulsione con di valvola riciclo Unità di confezionam. 1 Pezzo. Descri- Volume Versione Lunghez- Codice zione nomina- ordin. per Di- 1, 2, 5, 10 Punta 7081 02 ® spensette fine 5, 10 standard 7081 04 25, 50, Punta 7081 06...
  • Page 173 15 Accessori/Parti di ricambio per volume nominale Codice ordin. 25, 50, 100 6728 * con marcatura sulla valvola '1 + 2' ® Valvola di scarico Dispensette S Organic PFA (Perfluoroalcossi)/Vetro borosilicato 3.3/Ceramica/Tan- talio. Marcatura 'ORG' sulla valvola. Unità di confezionam. 1 Pezzo. per volume nominale Codice ordin.
  • Page 174 15 Accessori/Parti di ricambio Tappi aeratori per microfiltro Tubo per il riciclo Chiave di regolazione, chiave con cono Luer di montaggio PP (Polipropilene). Tappi aera- FEP (Etilene Propilene Fluorura- Unità di confezionam. 1 Pezzo. tori e anello di tenuta in PTFE Codice ordin.  6748 (Politetrafluoroetilene).
  • Page 175: Invio Al Servizio Riparazioni

    Compilare la 'Dichiarazione di assenza di rischi per la salute' ed inviarla con lo strumento al distributo- re o al produttore. I moduli possono essere richiesti al distributore o al produttore, oppure si possono scaricare dal sito www.brand.de. All'interno degli Stati Uniti e del Canada Si invita a chiarire i prerequisiti per la restituzione con BrandTech Scientific, Inc.
  • Page 176: Servizio Calibrazione

    Le istruzioni dettagliate per la verifica possono essere scaricate da www.brand.de o www.brandtech.com. Inoltre, BRAND vi offre la possibilità di far tarare i vostri strumenti dal nostro Servizio calibrazione in fabbrica o dal Laboratorio DAkkS BRAND. Inviateci semplicemente i vostri strumenti da tarare con l'indicazione del tipo di calibrazione richie- sta.
  • Page 177 目录 1 供货范围 ......178 17 校准服务 ......210 2 使用规定 ......178 18 缺陷责任 ......210 危险等级 .....178 19 废弃处理 ......210 使用说明书的符号 .....178 图示 ......178 3 安全规定 ......179 常规安全规定 ....179 功能 ......179 使用限制 .....180 操作限制 .....180 禁止操作 .....181 储存条件...
  • Page 178: 供货范围

    1, 2, 5, 10 GL 24-25, GL 28/S 28, 125-240 GL 32-33, GL 38, S 40 25, 50, 100 GL 32-33, GL 38, S 40 170-330 2 使用规定 在第一次使用前请认真阅读本使用说明书。 • 该使用说明书是此设备所包含的部分,必须妥善保存并且易于取阅。 • 如果将本设备交予第三方,须随附本使用说明书。 • 在我方官网中可查阅更新版的使用说明书:www.brand.de。 • 2.1 危险等级 下列信号词提示可能存在的危险: 信号词 含义 危险 将导致重伤或死亡。 警告 可能导致重伤或死亡。 小心 可能导致轻伤或中度伤害。 提示...
  • Page 179: 安全规定

    10. 试剂可能会积聚在移液管的旋盖内。因此,旋盖需定期清洁。 11. 当使用较小的试剂瓶,或使用延长分液软管时,请使用合适的试剂瓶架以防翻倒。 12. 安装于试剂瓶上的仪器决不可握着活塞套或阀块移动。活塞腔破裂或松动可能会导致由化 学品引起的人身伤害(参见初始步骤, 页 186,图 3)。 13. 使用该仪器时请不要过度用力。上下移动活塞时应平滑轻缓。 14. 仅使用原厂附件与备件。请勿对本仪器进行任何技术变更。不要进行超出本使用指南描述 范围的拆卸! 15. 使用前请检查本仪器的状态是否正常。如果未充分清洁或检测仪器,可能会导致用户与介 质发生接触。如果仪器在操作时有潜在的故障迹象(如活塞不灵活、阀门粘结或泄漏), 请立即停止分液,并遵循本说明书的“故障和补救措施”一章(故障和补救措 施?, 页 201)。必要时请联系制造商。 3.2 功能 Dispensette ® S 及 Dispensette ® S Organic 瓶口分液器设计用于直接从试剂储备瓶中进行移 液。目前有三种类型可供选择:数字可调型、游标式可调型和固定量程型。该仪器带有 DE-M 标 识,并可选配安全回流阀。 3.2.1 Dispensette S(红色标识) (红色标识) 9974 90 操作手册...
  • Page 180: 使用限制

    3 安全规定 数字可调型 游标式可调型 固定量程型 3.2.2 Dispensette S organic(黄色标识) (黄色标识) 数字可调型 游标式可调型 固定量程型 3.2.3 处理 注意 氟氢酸 (HF) 的移液 如需移取氢氟酸 (HF),我们推荐使用带有铂铱合金阀门弹簧的 Dispensette ® S Trace Analysis 痕量分析型瓶口分液器(详见使用说明书)。 正确操作仪器时,移取的试剂仅会与以下耐化学腐蚀的材料发生接触: Dispensette ® 硼硅酸盐玻璃、AI 陶瓷、ETFE、FEP、PFA、PTFE、铂铱合金、PP(旋盖)。 Dispensette ® S Organic 硼硅酸盐玻璃、AI 陶瓷、ETFE、FEP、PFA、PTFE、钽、 PP(旋盖)。 或者可以使用 ETFE / PTFE 瓶口适配器(附件/备件, 页 205)。用户应自行对 ETFE/PTFE 瓶口适...
  • Page 181: 禁止操作

    腐蚀 PP 的液体(旋盖和瓶口适配器) • > 20 %的盐酸和 > 30 % 的硝酸 • 四氢呋喃 • 可耐受叠氮化钠溶液的最大浓度为 0.1 %。 ** 也可以选择使用 ETFE/PTFE 瓶口适配器和 ETFE/PTFE 旋盖(附件参见附件/备件, 页 205)。 用户应自行对 ETFE/PTFE 瓶口适配器和 ETFE/PTFE 旋盖的适用性进行仔细检查。 3.5.2 Dispensette S Organic Dispensette ® S Organic 有机型瓶口分液器不得用于下列物质: 二硫化碳 腐蚀 Al 陶瓷、钽、ETFE、FEP、PFA • •...
  • Page 182 3 安全规定 度酸 (例如盐酸 (HCl)、硝酸 (HNO ) 等)、三氟乙酸 (TFA)、四氢呋喃 (THF)、过氧化物 (peroxides) 等。 注意 仪器选择 关于如何选择合适的仪器,请遵守相应的禁止操作规定以及下方的“仪器选择指南”。 注意 氟氢酸 (HF) 的移液 如需移取氢氟酸 (HF),我们推荐使用带有铂铱合金阀门弹簧的 Dispensette S Trace ® Analysis 痕量分析型瓶口分液器(详见使用说明书)。 9974 90 操作手册...
  • Page 183: 仪器选择指南

    3 安全规定 3.8 仪器选择指南 9974 90 操作手册...
  • Page 184: 功能和操作元件

    4 功能和操作元件 4 功能和操作元件 Dispensette ®  S 数字可调型 1 量程调节 2 校准板 3 分离式护壳 4 保护套/移液腔 5 活塞 6 阀块 7 阀块适配器(GL 45 瓶口螺纹) 8 回流管 9 伸缩式吸液管 10 扣板 11 锁紧片 12 活塞固定螺母 13 拨轮 14 旋盖 15 移液管 16 旋钮、安全回流阀...
  • Page 185 4 功能和操作元件 Dispensette ®  S 游标式可调型 1 校准板 2 活塞轴承 3 分离式护壳 4 量程指针 5 量程调节 6 保护套/移液腔 7 阀块 8 阀块适配器(GL 45 瓶口螺纹) 9 回流管 10 伸缩式吸液管 11 旋盖 12 移液管 13 旋钮、安全回流阀 14 活塞 伸缩式吸液管和回流管 安装扳手 9974 90 操作手册...
  • Page 186: 初始步骤

    5 调试 5 调试 5.1 初始步骤 警告 注意安全提示 > 请穿着防护服并佩戴防护手套和防护镜! > 接触该仪器或试剂瓶时,特别是使用有害介质(如氢氟酸)时,请始终佩戴防护 手套。 > 遵循所有安全规定,并注意使用限制,参见使用限制, 页 180。 > 注意操作限制,参见操作限制, 页 180。 1.安装吸液管/回流管 根据试剂瓶高度调整伸缩式吸液管的长度,并进行安 装。 小心地将吸管(直径较小的一侧)插在中心位置,以 免损坏橄榄型管嘴。 ð 如果移液管配有安全回流阀,还必须安装回流管(选 配)。 将回流管开口朝外插入。 2.将仪器安装在瓶口上,并对齐 注意 如果是小试剂瓶,为防止翻倒请使用试剂瓶架。 在试剂瓶上拧紧仪器(螺纹 GL 45),并根据试剂瓶 上的标签调整移液管。为此,需将阀块连同移液管一 起转动。 3.运输仪器 注意 聚丙烯 (PP) 材质的瓶口适配器包含在供货范围内。只允许用于不会腐蚀 PP 的介质。或者可 以使用...
  • Page 187 5 调试 请为其它螺纹规格的试剂瓶选择合适的瓶口适配器。 接触该仪器或试剂瓶时,特别是使用有害介质(如氢 氟酸)时,请始终佩戴防护手套。 若该仪器已安装于试剂瓶上,移动时应始终按图中所 示的姿势持握该仪器! 5.2 排气 警告 每次使用时均需注意,尤其是对于有害介质 > 请穿着防护服并佩戴防护手套和防护镜! > 使用旋盖封闭移液管期间,切勿按压活塞! > 防止试剂飞溅! > 为避免试剂飞溅,请缓慢操作。 > 介质残留物可能会积聚在旋盖内。为避免试剂飞溅,请缓慢打开旋盖。 > 请遵循所有安全规定,并遵守禁止操作规定及操作限制,参见操作限制, 页 180和 禁止操作, 页 181。 注意 初次使用该仪器之前,请确保使用所取试剂仔细润洗并弃置所移取的前几段样品。期间应避免 飞溅,因为仪器中可能存在乙醇和甘油的残留物。 带安全回流阀的仪器 打开移液管的旋盖。 9974 90 操作手册...
  • Page 188 5 调试 将阀门转至“回流”位置。 排气时,请将活塞向上拉出约 30 mm 并将其向下推 30 mm 至止挡位置。重复该步骤至少 5 次。 将阀门转至“移液”位置。 为了避免溅撒,将移液管管口靠在合适容器的内壁 上,将液体充入移液管直至管中没有气泡。擦去移液 管上所有残留的液滴。 不带安全回流阀的仪器 打开移液管旋盖(见‘带安全回流阀的仪器’,图 a.)。为防止飞溅,请将移液管口贴在适 当接收容器的内壁上。 排气时,请将活塞向上拉出约 30 mm 并将其向下推至止挡位置。重复该步骤大约 5 次,直 至移液管中没有气泡。 9974 90 操作手册...
  • Page 189 6 操作 6 操作 6.1 移液 1.选择量程 1. 2. 3. – 数字可调型:将量程调节拨轮旋转至 游标式可调型:将量程调节螺栓旋松 固定量程型:量 所需量程(机械计数器)。 ¾ 圈 (1),将指针设至所需量程 程固定,不能改 (2),然后重新拧紧量程调节螺栓 变。 (3)。 2.移液 警告 每次使用时均需注意,尤其是对于有害介质 > 请穿着防护服并佩戴防护手套和防护镜! > 使用旋盖封闭移液管期间,切勿按压活塞! > 防止试剂飞溅! > 为避免试剂飞溅,请缓慢操作。 > 介质残留物可能会积聚在旋盖内。为避免试剂飞溅,请缓慢打开旋盖。 > 请遵循所有安全规定,并遵守禁止操作规定及操作限制,参见操作限制, 页 180和 禁止操作, 页 181。 拧下移液管的旋盖。 如果是带安全回流阀的仪器,请将阀门转至“移 液”位置。...
  • Page 190 6 操作 注意 清洁期间,必须对仪器的填充状态进行专门标识! 6.2 附件 6.2.1 带安全回流阀的延长分液软管 如需连续分液,可使用 Dispensette ®  S 和 Dispensette ® S Organic 瓶口分液器的延长分液软 管(附件/备件, 页 205)。 为该仪器所标注的准确度和变化系数仅在体积 > 2 ml,轻柔移动活塞于上下止挡位置之间的条件 下获得。软管盘卷的伸长长度可达 800 mm。使用前需要注意,软管必须呈规则的环状,不得出 现扭曲缠绕。请遵守所使用仪器的禁止操作规定。 组装 警告 仅使用未损坏的软管 移液管不允许有任何损坏(如打结扭曲等)。每次使用延长分液软管之前请仔细检 查。 > 如需移取腐蚀性液体,除常规注意事项外,应采取安全防护措施。建议使用防护 罩。 > 必须使用试剂瓶架锁住试剂瓶。 > 为防止试剂溅撒,请牢牢握住分液软管,并在使用后将其放回指定托架上。 > 清洁时,请小心地冲洗软管。 > 请勿拆解! 需求: >...
  • Page 191 6 操作 注意 使用试剂瓶架(附件/备件, 页 205)。 6.2.2 干燥管 对于对湿气和 CO 敏感的介质,有必要使用装有合适吸收剂(不在供货范围内包含)的干燥管。 (附件/备件, 页 205) 组装 使用安装扳手拧下排气塞。 拧入已填充的干燥管。 将 PTFE 密封圈放置在试剂瓶口螺纹或旋装的适配器 上,并将仪器拧在试剂瓶上。 注意 如有必要,请使用 PTFE 胶带密封干燥管螺纹、试剂瓶 和/或瓶口适配器。 6.2.3 阀块用密封圈 对于易挥发介质,建议使用 PTFE 密封圈和 PTFE 胶带封闭试剂瓶与阀块的连接处(附件/备 件, 页 205)。 组装 将 PTFE 密封圈放置在试剂瓶口螺纹或旋装的适配器 上,并将仪器拧在试剂瓶上。 9974 90 操作手册...
  • Page 192: 误差极限

    7 误差极限 6.2.4 微滤器用排气塞,带有 Luer 锥形接头 对于无菌介质,建议使用带有 Luer 锥形接头的微滤器连接用排气塞。这样可以减少由置换空气 产生的污染(附件/备件, 页 205)。 组装 拧下排气塞(见‘组装干燥管’,图 a)。 拧入带有 Luer 锥形接头的排气塞。 将 PTFE 密封圈放置在试剂瓶口螺纹或旋装的适配器 上,并将仪器拧在试剂瓶上。 将一个市售无菌过滤器插入 Luer 锥形接头。 7 误差极限 相对于仪器上标明的标称量程(= 仪器的最大量程),在 20 °C 仪器、环境和蒸馏水温度 (20 °C/68 °F) 相同的条件下 确定误差极限。按照 DIN EN ISO 8655-6 的要求,在仪器 已完全填充且均匀和稳定移液的情形下进行测试。...
  • Page 193: 测试量程(校准

    可计算出单次测量最大总误差的近似值(对于 25 ml 的规格:125 µl + 2 x 25 µl = 175 µl)。 8 测试量程(校准) 我们建议根据具体使用情况,每 3-12 个月采用重量分析法检查仪器的量程。检查周期可根据情 况自行调整。详细的检查指南请在 www.brand.de 主页下载。此外,还应当以更短的时间间隔检 查功能,如将标称量程的液体排入检查用容量瓶中(3 刻度容量瓶,DAkkS 校准)。 对于符合 GLP 和 ISO 标准的分析和记录,我们建议采用 BRAND 的校准软件 EASYCAL™。 www.brand.de 提供演示版本下载。 符合 DIN EN ISO 8655-6 标准的重力法量程检查(测量条件参见误差极限, 页 192)以如下步骤 进行: 1.准备仪器 清洁仪器(清洁, 页 196),填充蒸馏水,并仔细排气。...
  • Page 194: 数字可调型

    9 校正 3.计算 = 称量结果 称量次数 校正系数 (如 20 °C 时为 1.0029 µl/mg, 1013 hPa) ∑ x – 平均值 — x – 平均体积 — – 准确度* 标称量程 100 s 变化系数* — x – ∑ – 标准偏差* – 1 9 校正 长时间使用后可能需要对仪器进行校正。...
  • Page 195: 游标式可调型

    9 校正 拉出锁紧片。此时,校准板会自行松脱。弃置处理校 准板。 拔出红色拨轮,断开齿轮的连接。调整所测定的实际 值(如 9.90 ml)。 推回红色拨轮,并将红色锁紧片推回原来位置。 关闭护壳,并将扣板向右推动。 ð 已完成校正。 ð 通过红色标记指示出厂校正的改变(圆圈)。 校正范围 标称量程 [ml] 数字可调型最大 +/- [µl] – 9.2 游标式可调型 将安装扳手的插脚插入校准板(位置 1),转动安装 扳手打开盖板。弃置处理校准板。 9974 90 操作手册...
  • Page 196: 游标式可调型、固定量程型的清洁

    10 清洁 将安装扳手的插脚插入校准螺钉,向左转动增加分液 体积,或者向右转动减少分液体积(如实际值为 9.97ml,需向左转动约 1/2 周)。 ð 已完成校正 ð 通过红色圆盘指示该校正的改变(图中的圆圈)。 校正范围 游标式可调型和固定量程 旋转一周相当于 [µl] 标称量程 型最大 +/- [µl] 1 ml 2 ml ~ 16 5 ml ~ 40 10 ml ~ 80 25 ml ~ 130 50 ml ~ 265 100 ml ~ 400 10 清洁...
  • Page 197 10 清洁 2.冲洗仪器 将仪器拧在装有合适清洁剂的瓶子上(如去离子水),通过完全进液并完全排空的方式对仪器 进行多次冲洗。 3.拆卸活塞 注意 切勿将仪器活塞弄混 各仪器的活塞均经过特殊调整,不得与其他仪器的活塞弄混! 牢牢握住分离式护壳,向左转动活塞座将其完全旋 出。 小心地拉出活塞。 4.清洁活塞和活塞腔,并再次安装 注意 Dispensette ® S Organic 特点 对于 Dispensette S Organic,原则上需要在转动的同时将活塞垂直推入活塞腔。 ® 清洁活塞和活塞腔,并再次安装。如有必要,请仔细 清除移液腔上边缘的沉积物。 使用去离子水冲洗活塞和活塞腔,并仔细干燥。 将活塞完全推入活塞腔,并再次组装仪器。已插入移 液管之后才能将活塞推入活塞腔。 9974 90 操作手册...
  • Page 198: 数字可调型的清洁

    10 清洁 10.2 数字可调型的清洁 1.完全排空仪器 将仪器拧在空瓶上,通过移液操作完全排空活塞。如果仪器配有安全回流阀,则必须在“移 液”和“回流”位置下排空。 2.冲洗仪器 将仪器拧在装有合适清洁剂的瓶子上(如去离子水),通过完全进液并完全排空的方式对仪器 进行多次冲洗。 3.拆卸活塞 注意 切勿将仪器活塞弄混 各仪器的活塞均经过特殊调整,不得与其他仪器的活塞弄混! 请仅在所设最大量程时进行组装和拆卸。为此,需要 将量程调节拨轮向 +- 方向旋转至止挡位置(= 最大 量程)。 将扣板向左推动。 取下前分离式护壳。 使用安装扳手松开活塞固定螺母,并朝后拉出护壳后 端。 然后从活塞腔中小心地拔出活塞。 4.清洁活塞和活塞腔,并再次安装 注意 Dispensette ® S Organic 特点 对于 Dispensette ® S Organic,原则上需要在转动的同时将活塞垂直推入活塞腔。 9974 90 操作手册...
  • Page 199: 更换移液管/阀门

    10 清洁 清洁活塞和活塞腔,并再次安装。如有必要,请仔细 清除移液腔上边缘的沉积物。 使用去离子水冲洗活塞和活塞腔,并仔细干燥。 将活塞完全推入活塞腔,并再次组装仪器。已插入移 液管之后才能将活塞推入活塞腔。 注意 数字可调型的特点 正确 错误 卡块必须卡入活塞腔下方的限动环位置。使用安装扳手拧紧活塞固定螺母时,需要用拇指将活 塞/活塞腔单元向后朝着护壳后侧的方向推动。 10.3 更换移液管/阀门 注意 更换零件之后,始终必须执行功能检查。 10.3.1 更换移液管 如果是带安全回流阀的仪器,请将阀门调至‘回 流’位置,并向上拔出阀门旋钮。 将移液管的护壳完全向上推,之后轻轻地上下移动将 其拔出。 握紧新移液管的连接件,并将护壳向上拉。将护壳朝 着阀块的方向推动,直到止挡位置。 彻底向下推移液管的护壳。 如果是带安全回流阀的仪器,则在‘回流’位置装上 阀门旋钮,并向下压入。 9974 90 操作手册...
  • Page 200 10 清洁 10.3.2 更换阀门 注意 对于相应的仪器型号和尺寸规格,始终请装入指定的阀 门!(参见订购数据,订购信息, 页 203) 为 Dispensette ® S und Dispensette ® S Organic 使用相同 的吸液阀,但排液阀不同。为了便于区分,Dispensette ® S Organic 的排液阀标有 ‘ORG’ 标识! 10.3.2.1 更换排液阀 注意 排液阀配有安全止回球,其在抽出移液管后自动关闭。插上移液管时,安全止回机构自动再次 打开。 拆卸移液管之后(参见更换移液管, 页 199),使用安 装扳手拧出排液阀。 首先用手完全旋入新的排液阀,然后使用安装扳手拧 紧。不允许还能看到螺纹。 10.3.2.2 吸液阀的更换 拉出回流管和伸缩式吸液管。 使用安装扳手拧出吸液阀。 首先用手旋入新的吸液阀,然后使用安装扳手拧紧。 10.3.2.3 松开咬死的阀球 若仪器不能吸液,且在向上拉动活塞时感到到有明显的弹...
  • Page 201: 高温高压灭菌

    11 高温高压灭菌 11 高温高压灭菌 本仪器可以在 121 °C (250 °F) 和 2 bar 的条件下高温高压灭菌,根据 DIN EN 285 标准的 要求,保温时间最短为 15 分钟。 高温高压灭菌之前,必须仔细清洁仪器(清 洁, 页 196)。 打开移液管的旋盖,对于含安全回流阀的仪器,将阀 门调整为“移液”。 检查吸液阀是否咬死(图 1a)。如果是数字可调型, 还需要额外检查活塞固定元件的位置是否咬死(图 1b)。 为了确保水蒸汽的进入畅通无阻,并避免阀球在吸液 阀中咬死,需要在压下移液活塞的情况下垂直朝下握 持仪器,并用手轻轻敲击分离式护壳(图 2)。然后 水平放入高压灭菌器。务必避免仪器在高压灭菌器中 和金属表面接触! 注意 达到室温之后,方可再次使用仪器(冷却时间大约 2 小 时)。高温高压灭菌之后,需要检查所有零件是否有变 型或受损,必要时更换。高温高压灭菌的有效性需要由 用户自行检查。...
  • Page 202: 产品上的标识

    端切去大约 1cm,或更换吸液管 (更换移液管, 页 199)。 吸液阀松动或损坏 执行清洁(清洁, 页 196)。使用 安装扳手拧紧吸液阀,如有必 要,更换吸液阀。 仪器与试剂瓶之间有液体流出 未安装回流管 安装回流管(初始步骤, 页 186, 图 3)。 在未安装阀块用密封 安装阀块用密封圈 圈的情况下对易挥发 (初始步骤, 页 186)。 试剂进行移液 13 产品上的标识 标志和编号 含义 常规警告标志 注意使用说明书 佩戴护目镜 佩戴手套 穿着防护服 XXZXXXXX 序列号 本仪器依照德国《测量和校准法》以及《测量和校准条 例》进行标识。 字符序列 DE-M(DE 代表德国)用一个方框住,同时注 明设置该标识时当年年份的末两位数(此处为: 2018)。 www.brand.de/ip 版权信息 9974 90 操作手册...
  • Page 203: 订购信息

    14 订购信息 14 订购信息 Dispensette ® S ,数字可调型 量程 刻度 不带安全回流 带安全回流阀 [ml] 阀的 的移液管 [ml] 移液管 订购号 订购号 0.1 – 1 0.005 4600 310 4600 311 0.2 – 2 0.01 4600 320 4600 321 0.5 – 5 0.02 4600 330 4600 331 1 –...
  • Page 204 14 订购信息 Dispensette ® S Organic, 数字可调型 量程 刻度 不带安全回流 带安全回流阀 [ml] 阀的 的移液管 [ml] 移液管 订购号 订购号 0.5 - 5 0.02 4630 330 4630 331 1 - 10 0.05 4630 340 4630 341 2.5 - 25 4630 350 4630 351 5 - 50 4630 360 4630 361...
  • Page 205: 附件/备件

    15 附件/备件 15 附件/备件 瓶口适配器 外螺纹 用于瓶口螺纹/ 材料 订购号 开槽尺寸 GL 32 GL 25 7043 25 GL 32 GL 28/ S 28 7043 28 GL 32 GL 30 7043 30 GL 32 GL 45 7043 45 GL 45 GL 32 7043 96 GL 45 GL 35...
  • Page 206 15 附件/备件 带安全回流阀的移液管 包装单位1 件。 产品描述 标称量程 规格 长度 订购号 用于 1, 2, 5, 细 7081 02 Dispense 移液头 5, 10 标准 7081 04 ® 25, 50, 细 7081 06 移液头 25, 50, 标准 7081 09 用于 5, 10 细 7081 12 Dispense 移液头...
  • Page 207 15 附件/备件 ® Dispensette S Organic 排液阀 PFA/Boro 3.3/陶瓷/钽。 阀门标识“ORG”。 包装单位1 件。 用于标称量程 订购号 5, 10 6729 25, 50, 100 6730 ® ® Dispensette S 和 Dispensette S Organic 的吸液阀 PFA/ETFE/Boro 3.3/陶瓷。 无阀门标识。 包装单位1 件。 用于标称量程 订购号 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735...
  • Page 208 15 附件/备件 微滤器用排气塞,带有 Luer 锥 回流管 校正工具、安装扳手 形接头 PP。排气塞和 PTFE 密封圈。 包装单位1 件。 包装单位1 件。 包装单位1 件 货号 6748 货号 7044 95 货号 6747 试剂瓶架 阀块用密封圈 干燥管 PTFE,用于易挥发介质。包装 包含 PTFE 材质的密封圈(不 单位1 件。 含颗粒材料)。包装单位1 货号 7044 86 件。 货号 7079 30 PP。三脚架,325 mm,底板...
  • Page 209 在美国和加拿大之外 将“无健康危害声明”填写完整,并和仪器一同发送给您的经销商或制造商。可以向经销商或制 造商索要表格,也可以从 www.brand.de 主页下载。 在美国和加拿大以内 在返修仪器之前,请联系 BrandTech Scientific, Inc. 确认寄回仪器需满足的各项前提。 只接受已清洁并已去除污染物的仪器,将和返修授权码一同告知您地址。将返修授权码标在包装 外侧的显眼位置。 联系地址 美国和加拿大: BRAND GMBH + CO KG BrandTech ® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) 电话: +49 9342 808-0 9974 90 操作手册...
  • Page 210 传真:+49 9342 808-98000 电话: +1-860-767 2562 info@brand.de 传真:+1-860-767 2563 www.brand.de info@brandtech.com www.brandtech.com 印度: 中国: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. 普兰德(上海)贸易有限公司 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi 上海市 Hiranandani Business Park, Powai 斜土路 2899 号光启 Mumbai–400 076 (India) 文化广场 B 栋 506 室(中国),邮编...
  • Page 211 9974 90 | Printed in Germany | 5-1020-11...

Ce manuel est également adapté pour:

Dispensette s organic

Table des Matières