Publicité

Liens rapides

MonoDest 3000 N + MonoDest 3000 E
BRAND GMBH + CO KG
Postfach 11 55
97861 Wertheim · Germany
Tel.: +49 9342 808-0
Fax: +49 9342 808-98000
E-Mail: info@brand.de
Internet: www.brand.de
9979 32 · Printed in Germany · 21/0912/4
3000 N
Mode d'emploi
3000 E
Veuillez lire attentivement avant
utilisation, et suivre toutes les
instructions d'emploi et de sécurité.
Instrucciones de
manejo
Por favor leer cuidadosamente
antes de la utilización y seguir
todas las normas de manejo y de
seguridad.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BRAND MonoDest 3000 N +

  • Page 1 Por favor leer cuidadosamente antes de la utilización y seguir todas las normas de manejo y de seguridad. BRAND GMBH + CO KG Postfach 11 55 97861 Wertheim · Germany Tel.: +49 9342 808-0 Fax: +49 9342 808-98000 E-Mail: info@brand.de Internet: www.brand.de...
  • Page 3: Table Des Matières

    Mode d’emploi Instrucciones de manejo MonoDest 3000 N + MonoDest 3000 E MonoDest 3000 N + MonoDest 3000 E Sommaire Page Contenido Pág. Règles de sécurité Normas de seguridad Branchement électrique et branchement sur l’arrivée d’eau Conexiones eléctrica y de agua Déballage de l’appareil Desembalaje del aparato Mise en place de l’appareil Colocación del aparato...
  • Page 4: Règles De Sécurité

    - 4 - Lire attentivement avant l´emploi! ¡ Leer cuidadosamente antes de la utilización ! Règles de sécurité Normas de seguridad 1. Tenir compte des avertissements de danger et suivre les règles de 1. Observar las advertencias de peligro y las reglas de seguridad generales, sécurité générales, comme par ex. en portant des vêtements de por ej.
  • Page 5: Branchement Électrique Et Branchement Sur L'arrivée D'eau

    Branchement électrique et branchement Conexiones eléctrica y de agua sur l’arrivée d’eau Branchement électrique: 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Conexión eléctrica: 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Fusibles de sécurité nécessaires 16 A minimum Protección necesaria: mín. 16 A Branchement sur l’arrivée d’eau: pression minima 2 bar Conexión de agua: presión mínima 2 bar Fluctuation de pression:...
  • Page 6: Montage Du Récipient À Eau Distillée

    - 6 - Montage du récipient à eau distillée Montaje del frasco de recogida para (accessoires) destilado (accesorios) Para alcanzar la conductividad indicada, el destilador y el frasco de recogida para destilado deben formar un sistema Pour obtenir la conductivité indiquée, l’appareil et le récipient cerrado.
  • Page 7: Raccord Des Tuyaux

    Raccord des tuyaux Conexión de las mangueras Pour les raccords, utiliser le tuyau en PVC livré avec l’appareil. Utilizar la manguera de PVC suministrada para las conexiones. Remarque: Nota: Avant chaque montage, plonger pendant 3 min env. l’extrémité du tuyau Introducir el extremo de la manguera de PVC antes de cada montaje unos en PVC dans de l’eau chaude (80 °C env.).
  • Page 8: Raccordement Sur L'olive Du Trop-Plein

    - 8 - Raccordement sur l’olive du trop-plein Conectar la salida del agua 3000 N + E - Glisser l’extrémité du tuyau en PVC livré avec l’appareil sur l’olive - Colocar el extremo de la manguera de PVC suministrada sobre el du trop-plein (11). rebosadero (11).
  • Page 9: Réglage Du Débit D'eau

    Réglage du débit d’eau Regulación del caudal de agua - Ouvrir lentement le robinet d’eau, pour que juste un peu - Abrir lentamente el grifo del agua, de manera que salga muy d’eau s’écoule par le trop-plein (débit d’eau env. poca agua por el reborde (caudal de aprox. 0,5 - 1 l/min). 0,5 à...
  • Page 10: Mise En Service

    - 10 - «Action avec eau déminéralisée» “Caudal del agua desionizada” Mise en service Puesta en marcha - Retirer le tuyau de silicone entre les olives (4) et (5). - Retirar la manguera de silicona entre las olivas (4) y (5). - Sortie de l’eau de refroidissement: enfoncer un tuyau - Salida del agua de refrigeración: conectar una manguera assez long sur l’olive (5) et l’autre extrémité...
  • Page 11: Réglage De L'arrivée D'eau Déminéralisée

    Réglage de l‘arrivée d‘eau déminéralisée Regulación de la entrada de agua desionizada Très important pour un foncionnement sans dérangement: El punto siguiente es muy importante para un funcionamente sin problemas: - Tourner le robinet d’eau déminéralisée très dou-cement et ajuster le débit de telle facon que le niveau d’eau dans le - Abrir con cuidado el grifo del agua desionizada y ajustar el tube de niveau atteigne juste le trop-plein et goutte au caudal de manera que, al llenar, el nivel del agua en el...
  • Page 12: Insuffisance D'eau / Coupure D'eau

    - 12 - Insuffisance d’eau / Coupure d’eau Caudal de agua insuficiente / Interrumpido Si le débit d’eau est insuffisant ou coupé, une quantité élevée de Si el caudal de agua es insuficiente o está interrumpido, sale 3000 N vapeur sort de l’orifice de dégazage en haut du corps de distillation fuertemente vapor por el orificio de desgasificación en la parte (⇒...
  • Page 13: Nettoyage

    Nettoyage Limpieza Des dépôts (calcaires par ex.) se produisent lors de la distillation, qui Al destilar se originan depósitos (por ej. calcáreos). Estos empeoran influencent graduellement la qualité du distillat. gradualmente la calidad del destilado. S’il y a d’importants dépôts calcaires dans l’évaporateur ou dans le serpentin Cuando haya depósitos calcáreos considerables en el calderín o en el serpentín de chauffage, ou si la qualité...
  • Page 14: Nettoyage De L'évaporateur

    - 14 - Nettoyage de l’évaporateur Limpiar el calderín - Attendre que l’eau dans l’évaporateur soit complètement - Dejar enfriar completamente el agua en el calderín y vaciarla refroidie et l’évacuer par la sortie du fond (12). por el tubo de desagüe correspondiente (12). - Refermer la pince à...
  • Page 15 Nettoyage de l’évaporateur Limpiar el calderín - Continuación - - Suite - - Tan pronto como se hayan disuelto los depósitos: eliminar el ácido clorhídrico - Dès que les dépôts sont détachés: éliminer l’acide chlorhydrique ou acétique o acético en el calderín por el tubo de desagüe correspondiente (12). de l’évaporateur par la sortie du fond (12).
  • Page 16: Nettoyage Du Serpentin Réfrigérant

    - 16 - Nettoyage du serpentin réfrigérant (15) Limpiar el serpentín de refrigeracíon (15) - Attendre que l’eau dans l’évaporateur soit complètement - Dejar enfriar completamente el agua en el calderín y vaciarla refroidie et l’évacuer par la sortie du fond (13). Laisser la por el tubo de desagüe correspondiente (12). Dejar abierte la pince à...
  • Page 17: Après Le Nettoyage

    Rincer Enjuagar - Faire couler lentement 1 litre d’eau de ville par l’entonnoir. - Introducir lentamente aprox. 1 litro de agua de la red por el embudo. - Dès que l’eau est passée: fermer la pince à vis (13). - Tan pronto como haya salido el agua: cerrar la pinza de tornillo (13). - Retirer l’entonnoir et rebrancher le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet.
  • Page 18: Données Techniques

    - 18 - Données techniques MonoDest 3000 N MonoDest 3000 E Pulssance W env. 3000 3000 Courant nominal A env. Tension secteur V/Hz 220-240 / 50-60 220-240 / 50-60 Raccord eau de ville: pression minimale Débit du distillat pour service avec eau de ville avec eau déminéralisée Conductibilité...
  • Page 19: Datos Técnicos

    Datos técnicos MonoDest 3000 N MonoDest 3000 E consumo W aprox. 3000 3000 corriente nominal A aprox. voltaje V/Hz 220-240 / 50-60 220-240 / 50-60 conexión a agua de la red presión mínima del agua cantidad de destilado al trabajar con agua de la red con agua deionizada conductividad del destilado...
  • Page 20: Données De Commande

    - 20 - Données de commande Referencias Appareil de base Aparato base Emballage standard: Alcance del suministro - Appareil de base avec câble secteur - aparato base con cable de red - Tuyau en PVC, 7 m, diamètre int. 10 mm - manguera de PVC, 7 m, Ø...
  • Page 21 Pièces détachées: Piezas sueltas: - Récipient à eau distillée seul, verre, 5 l, - frasco de recogida suelto, vidrio borosilicato, col à rodage normalisé 45/40, 5 l, cuello con esmerilado normalizado NS 45/40, rodage femelle 29/32 Réf. 460 36 hembra esmerilada NS 29/32 Ref.
  • Page 22: Retour Pour Réparation

    - 22 - Retour pour réparation Envíos para reparación Nettoyer soigneusement l’appareil et le retourner à votre fournisseur. Limpiar cuidosamente el aparato, y enviarlo a su proveedor. Por favor Prière de décrire exactement le défaut constaté. describa detalladamente el fallo observado. Tout retour est aux périls et aux frais de l’expéditeur. Los gastos y riesgos de la devolución corren a cargo del remitente.

Ce manuel est également adapté pour:

Monodest 3000 e

Table des Matières