Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

steadi
child seat
GB
Instruction Manual
PT
Manual de Instruções
ES
Manual de Instrucciones
FR
Manuel d'instructions
DE
Anleitung
NL
Instructiehandleiding
IT
Manuale di Istruzioni
0+/1 (0–18kg)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Joie steadi

  • Page 1 0+/1 (0–18kg) steadi child seat Instruction Manual Manual de Instruções Manual de Instrucciones Manuel d'instructions Anleitung Instructiehandleiding Manuale di Istruzioni...
  • Page 2 Congratulations Parts List You have purchased a high quality, fully certified child Fig. 1.1 Head Support Fig. 1.10 Head Support safety child restraint. This product is suitable for the Fig. 1.2 Shoulder Strap Fig. 1.11 Head Support Slot use of children weighing UNDER 18 kg (approximately 4 Fig.
  • Page 3 WARNING WARNING Please keep this child restraint away from sunlight, otherwise it may NO child restraint can guarantee full protection from injury in an be too hot for the child's skin. accident. However, proper use of this child restraint will reduce the The child restraint shall not be used without the soft goods.
  • Page 4 Choose the Installation Mode Emergency In case of emergency or accidents, it is most important to have your child taken care of with first aids and medical treatment immediately. Product Information 1. This is a ‘Universal’ child restraint. It is approved to UN ECE regulation 44, 04 series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats.
  • Page 5 Installation for Rearward Facing Mode (for Child under 18kg / New born - 4 years old) see images Reference age New born - 4 years old Seat position Last position (with top blue artwork align with bottom reclining position indicator, as Please install the child restraint on the vehicle seat, and then put the child in the child restraint.
  • Page 6 ii. Use of Small Seat Pad see images 1. While pulling up on the webbing adjuster, pull out the shoulder harness straps to proper length. 2. Press the red button to disengage the buckle -1, and then place the infant 4.
  • Page 7 iii. Rearward Reclining 1. Fasten the belts in the a rearward Angle Adjustment blue safety-belt slots at the back of the body. see images Shoulder belt must pass through the rearward safety-belt slot. While pushing the reclining adjust- ment handle -1, pull the child restraint from the first position to the last position.
  • Page 8 Installation for Forward v. Securing your Child in the child restraint see images Forward Facing Mode Note 1. Small seat pad is for child's protection. Child weighing under 9kg must (for Child between use small seat pad. 9-18kg / 1 - 4 years old) 2.
  • Page 9 iii. Forward Facing While pressing the child restraint, pull the belts to fasten the child Installation restraint tightly and securely. see images Please check by moving the child restraint back and forth. The child restraint can not be used if Shoulder belt passes through the vehicle safety belt buckle (female Lock-off Device, confirm the...
  • Page 10 Cautions 1. Loosen the shoulder belts by activating the belt adjuster on the center and simultaneously pulling both shoulder belts upwards. After removing the foam of small seat pad, please store it somewhere that 2. Open the belt buckle by pressing the child can not access it.
  • Page 11 Notes 4. Place the fastening pieces in top of seat pad into the two slots on the head of the body. 5. Place the fastening pieces on sides of the seat pad into the four slots on both sides of the body. 6.
  • Page 12 Parabéns Lista de Peças Você adquiriu um assento infantil de alta qualidade e de Fig. 1.1 Suporte de Cabeça Fig. 1.10 Suporte de Cabeça segurança infantil totalmente certificada. Este produto é Fig. 1.2 Faixa de Ombro Fig. 1.11 Encaixe do Suporte de Cabeça adequado para o uso de crianças pesando MENOS de 18 Fig.
  • Page 13 AVISO AVISO NENHUM assento infantil pode garantir proteção total contra lesão Favor mantenha este assento infantil longe da luz do sol, senão ele em um acidente. pode ficar muito quente para a pele da criança. Contudo, o uso apropriado deste assento infantil irá reduzir o risco NÃO utilize este assento infantil sem as partes macias fornecidas.
  • Page 14 Seleção do Modo de Instalação Emergência Instruções da Peso da Instalação Figura para Idade de Posição do almofada de Criança Modo de Instalação Referência Assento No caso de emergência ou acidentes, é mais importante que seu filho assento receba primeiros socorros e tratamento médico imediatamente. Bebês abaixo de 9kg devem <18kg...
  • Page 15 Instalação para Modo Virado para Trás (para Crianças abaixo de 18kg / Recém-nascidos - 4 anos de idade) consulte as imagens Idade de referência Recém-nascido - 4 anos de idade Posição do assento Última posição (com ilustrações azuis superiores alinhado com indicador de posição de reclinagem inferior, como Favor instale o assento infantil no assento do veículo, e então coloque a...
  • Page 16 ii. Uso da Almofada de Assento Pequena consulte as imagens 1. Ao levantar o ajustador do cinto, puxe para fora os cintos do arnês de ombros até ao comprimento correcto. 4. Puxe bem o cinto de ajuste. 2. Prima o botão vermelho para soltar a fivela -1,e em seguida coloque a criança na cadeira infantil para au-...
  • Page 17 iii. Ajuste do Ângulo de 1. Aperte os cintos nos encaixes de cintos de segurança azuis na Inclinação Traseira traseira do corpo. consulte as imagens O cinto de ombro deve passar através do encaixe do cinto de Ao puxar a alavanca de ajuste de segurança traseiro.
  • Page 18 v. Prendendo seu Filho no assento infantil Instalação para Modo consulte as imagens Virado para Frente Nota 1. A almofada de assento pequena é para a proteção da criança. Crianças (para Crianças entre 9-18kg com peso inferior a 9kg devem utilizar a almofada de assento pequena. / 1 - 4 anos de idade) 2.
  • Page 19 iii. Instalação Virada para Ao pressionar o assento infantil, puxe os cintos para apertar o Frente assento infantil segura e consulte as imagens firmemente. Favor verifique movendo o assento infantil para frente e para atrás. O sistema de retenção para crianças não pode ser usado se a fivela do cinto O cinto de ombro passa através de segurança do veículo (final fêmea...
  • Page 20 Cuidados 1. Solte os cintos de ombros, activando o ajustador do cinto no centro e puxando simultaneamente ambos os cintos Depois de remover a espuma da almofada de assento pequena, favor a de ombros para cima. armazene em um local onde a criança não possa alcançá-la. 2.
  • Page 21 Nota 4. Coloque as peças de fecho no topo dos dois encaixes na parte superior do corpo. 5. Coloque as peças de fecho das laterais da almofada de assento nos quatro encaixes em ambas as laterais do corpo. 6. Monte os 2 pares de faixas elásticas em ambos os lados do suporte de cabeça.
  • Page 22 Enhorabuena Lista de piezas Ha adquirido un asiento para niños de alta calidad, segu- Fig. 1.1 Reposacabezas Fig. 1.10 Reposacabezas ro y totalmente certificado. Este producto es adecuado Fig. 1.2 Correa de los hombros Fig. 1.11 Ranura del reposacabezas para niños con un peso INFERIOR a 18 kg (aproximada- Fig.
  • Page 23 ADVERTENCIA ADVERTENCIA NINGÚN asiento para niños puede garantizar una protección total Mantenga el asiento para niños alejado de la luz directa del sol ya que, si no lo hace, podría alcanzar temperaturas demasiado altas contra lesiones en caso de accidente. para la piel de su hijo.
  • Page 24 Elegir el modo de instalación Emergencia Peso del Modo de Figura de la Edad de Posición Instrucciones del acolchado niño instalación instalación referencia del asiento del asiento En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato.
  • Page 25 Colocación del Modo orientado hacia atrás (para niños con un peso inferior a 18kg / recién nacidos - 4 años de edad) consulte las imágenes Edad de referencia Recién nacidos - 4 años de edad Posición del asiento Última posición (con el dibujo azul superior alineado con el indicador de la posición de reclinación inferior, como aparece en la imagen...
  • Page 26 ii. Uso del acolchado pequeño del asiento consulte las imágenes 1. Mientras tira de la cinta de ajuste, tense las correas del arnés para los hombros hasta la longitud apropiada. 4. Tire de la cinta de ajuste para tensarla. 2. Oprima el botón rojo para desabrochar la hebilla -1, y a continuación colo- que el cojín reductor portabebés en la...
  • Page 27 iii. Ajuste del ángulo de 1. Abroche los cinturones en las ranuras azules del cinturón de reclinación hacia atrás seguridad con orientación hacia consulte las imágenes atrás en la parte trasera del cuerpo. Tire del asa de ajuste de la reclinación El cinturón de los hombros -1y, al mismo tiempo, empuje el deberá...
  • Page 28 v. Sujetar al niño en el asiento para niños Colocación del Modo consulte las imágenes orientado hacia adelante Nota 1. El acolchado pequeño del asiento está destinado a la protección del (para niños con un peso niño. Los niños con un peso inferior a 9kg deberán utilizar el acolchado de entre 9 y 18kg / de 1 a pequeño del asiento.
  • Page 29 iii. Colocación del asiento Presione sobre el asiento para niños y, al mismo tiempo, tire de orientado hacia adelante los cinturones para que el asiento consulte las imágenes para niños quede firmemente sujeto. Compruébelo moviendo el asiento para niños hacia El control del niño no puede utilizarse adelante y hacia atrás.
  • Page 30 Precauciones 1. Afloje el arnés apretando el botón de ajuste situado en el centro del asiento y tirando al mismo tiempo de los cinturones. Después de retirar la espuma del acolchado pequeño del asiento, guárdela 2. Abra la hebilla presionando en un lugar donde no pueda acceder el niño.
  • Page 31 Nota 4. Coloque las piezas de sujeción de la parte superior del acolchado del asiento en las dos ranuras de la zona de la cabeza del cuerpo. 5. Coloque las piezas de sujeción de los laterales del acolchado del asiento en las cuatro ranuras que se encuentran a ambos lados del cuerpo.
  • Page 32 Félicitations Liste des pièces Vous avez acheté un siège de bébé de haute qualité, sûr Fig. 1.1 Support tête Fig. 1.10 Support tête et pleinement certifié. Ce produit est adapté aux enfants Fig. 1.2 Sangle pour épaules Fig. 1.11 Emplacement du repose-tête pesant MOINS de 18 kg (environ 4 ans ou moins).
  • Page 33 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AUCUN siège de bébé ne peut garantir une protection intégrale N'utilisez PAS ce siège de bébé sans les pièces souples fournies. contre les blessures en cas d'accident. Les pièces souples ne doivent pas être remplacées avec d'autres Cependant, une bonne utilisation de ce siège de bébé réduira les n'étant pas recommandées par le fabricant, car les pièces souples risques de blessures sérieuses ou de mort pour votre enfant.
  • Page 34 Choisir le mode d'installation Urgence En cas d'urgence ou d'accident, il est important que votre enfant reçoive Instructions du Poids de Mode Illustration pour Âge Position coussin de siège des soins de premiers secours et une assistance médicale immédiatement. l'enfant d'installation l'installation référence...
  • Page 35 Installation en mode orienté vers l'arrière (Pour les enfants de moins de 18 kg / Nouveaux-nés - 4 ans) voir images Âge référence Nouveaux-nés - 4 ans Position du siège Dernière position (avec le dessin supérieur bleu aligné avec l'indicateur de position d'inclinaison inférieur, comme Veuillez installer la base sur le siège...
  • Page 36 ii. Utilisation du coussin de petit siège voir images 1. Tout en tirant sur le régleur de sangles, tirer les courroies du harnais pour épaules à la longueur appropriée. 4. Bien tirer les sangles de réglage. 2. Appuyer sur le bouton rouge pour déclencher la boucle -1, puis placer le support de corps de bébé...
  • Page 37 iii. Ajustement de l'angle 1. Attachez les ceintures dans les emplacements de ceinture bleus à d'inclinaison vers l'arrière l'arrière du produit. voir images La ceinture pour épaules doit passer à travers l'emplacement Lorsque vous poussez la poignée de ceinture de sécurité à d’ajustement d’inclinaison -1, tirez l'arrière.
  • Page 38 Attacher votre enfant dans le siège de bébé Installation en mode voir images orienté vers l'avant Remarque (pour les enfants entre 9 1. Le coussin de petit siège sert à la protection des enfants. Les enfants de moins de 9 kg doivent utiliser le coussin de petit siège. -18 kg / 1 - 4 ans) 2.
  • Page 39 iii. Installation orientée Tout en appuyant sur le siège de bébé, tirez sur les ceintures pour vers l'avant attacher l'enfant fermement et de façon sûre. voir images Vérifiez le tout en déplaçant le Le siège de bébé ne peut pas être siège de bébé...
  • Page 40 1. Desserrer les harnais des épaules Avertissements en activant le dispositif d'ajustment situé au centre et tirer simultanément les 2 harnais des Après avoir retiré la mousse du coussin de petit siège, veuillez la stocker éoaules vers le haut. hors de portée des enfants. 2.
  • Page 41 Remarque 4. Placez les pièces d'attache sur le haut du coussin de siège dans les deux emplacements sur la tête du produit. 5. Placez les pièces d'attache sur les côtés du coussin de siège dans les quatre emplacements des deux côtés du produit. 6.
  • Page 42 Herzlichen Glückwunsch, dass Sie ein Mitglied der Joie-Familie Kopfstütze Kopfstütze sind! Wir freuen uns sehr, für Ihr kleines Kind sorgen zu dürfen. Schulterband Kopfstützenschlitz Bei der Fahrt mit dem Kindersitz Joie Steadi™ verwenden Sie Schnalle Innenkissen ein hochwertiges, nach der ECE-Norm R44/04 getestetes Rück- Schrittband Neigepositionsanzeige haltesystem der Gruppe 0+/1.
  • Page 43 Hersteller und nehmen Sie keine Modifizierungen am Sitz oder den stößen umherfliegen und Insassen verletzen können. Einzelteilen vor. Fragen Sie Ihren Händler nach Joie-Ersatzteilen. Stellen Sie sicher, dass der Kindersitz nicht von der Fahrzeugtür Verwenden Sie den Kindersitz nicht, wenn er beschädigt ist oder Teile bzw.
  • Page 44 Auswahl Installationsmodus Notfall Gewicht Installations- Bei einem Notfall oder Unfall ist es am wichtigsten, dass Ihr Kind unverzüglich Modus Alter Position Auflage Abbildung Kindes erste Hilfe bekommt und medizinisch versorgt wird. für Kinder unter Produktinformationen 9 kg sollte die rückwärts- Neugeboren- <18kg <4 Jahre...
  • Page 45 Installation im rückwärts- gerichteten Modus (für Kinder unter 18 kg / Geburt bis 4 Jahre) siehe Abbildungen Referenzalter: Bis 4 Jahre Sitzposition: Letzte Blauer Punkt auf der Oberseite stimmt mit unterer Neigepositions- anzeige überein Den Kindersitz am Fahrzeugsitz anbringen und dann das Kind in den Sitz setzen.
  • Page 46 ii. Verwendung des kleinen Sitzpolsters siehe Abbildungen 1. Ziehen Sie, während Sie am Gurtbandeinsteller ziehen, an den Schultergurten bis Sie die passende Länge haben. 2. Betätigen Sie die rote Taste, um 4. Ziehen Sie den Gurtbandeinsteller das Gurtschloss zu entriegeln. fest.
  • Page 47 iii. Einstellung des rück- 1. Befestigen Sie die Gurte in den wärtsgerichteten hinteren blauen Sicherheitsgurtschlitzen auf der Neigungswinkels Rückseite. siehe Abbildungen Der Schultergurt muss durch den hinteren Betätigen Sie den Neigungsein- Sicherheitsgurtschlitz geführt stellungsgriff -1, und ziehen Sie werden. den Kindersitz aus der ersten in die 2.
  • Page 48 Installation im vorwärts- v. Das Kind im Kindersitz sichern siehe Abbildungen gerichteten Modus Hinweis (Für Kinder zwischen 1. Die Neugeborenenauflage dient dem Schutz des Kindes. Für ein Kind unter 9 kg muss die Neugeborenenauflage verwendet werden. 9-18 kg / 1-4 Jahre) 2.
  • Page 49 iii. Installation im Drücken Sie auf den Kindersitz und ziehen Sie an den Gurten, um vorwärtsgerichteten den Kindersitz sicher zu Modus befestigen. siehe Abbildungen Prüfen Sie den sicheren Halt durch Vor- und Zurückbewegen des Kindersitzes. Das Kinderrückhaltesystem kann Der Schultergurt verläuft durch nicht genutzt werden, wenn der die Sperrvorrichtung;...
  • Page 50 Pflegehinweise 1. Lockern Sie die Schultergurte, indem Sie die zentrale Gurtverstellung aktivieren und gleichzeitig beide Schultergurte Die Polsterteile mit kaltem Wasser unter 30 °C waschen. nach oben ziehen. Die Polsterteile nicht bügeln. 2. Öffnen sie das Gurtschloss durch festes Drücken auf den roten Die Polsterteile nicht bleichen oder in die chemische Reinigung geben.
  • Page 51 Notizen 4. Setzen Sie die Befestigungsteile auf der Oberseite des Sitzpolsters in die zwei Schlitze am Kopf des Sitzkörpers. 5. Setzen Sie die Befestigungsteile an den Seiten des Sitzpolsters in die vier Schlitze auf den beiden Seiten des Sitzkörpers. 6. Bringen Sie die beiden elastischen Bänder an beiden Seiten der Kopfstütze an.
  • Page 52 Gefeliciteerd Onderdelenlijst U hebt een volledig gecertificeerde kinderstoel voor Fig. 1.1 Hoofdsteun Fig. 1.10 Hoofdsteun kindveiligheid van hoge kwaliteit aangeschaft. Dit prod- Fig. 1.2 Schouderriem Fig. 1.11 Sleuf voor hoofdsteun uct is geschikt voor gebruik bij kinderen die MINDER we- Fig.
  • Page 53 WAARSCHUWING WAARSCHUWING GEEN ENKELE kinderstoel kan een volledige bescherming Vervang de zachte onderdelen alleen door degene die door de garanderen tegen letsel bij een ongeluk. fabrikant worden aanbevolen, omdat de zachte goederen een belangrijk onderdeel vormen van de werking van het kinderzitje. Het juiste gebruik van deze kinderstoel reduceert echter het risico op ernstig letsel of overlijden voor uw kind.
  • Page 54 Noodsituatie Auswahl des Installationsmodus Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten Instructies zitje Gewicht Installatie Afbeelding voor Referentiel Stoel verzorgen met eerste hulp en medische behandeling. kind modus installatie eeftijd positie Productinformatie Voor een baby lichter dan 9kg...
  • Page 55 Installatie voor achteruit kijkende modus (voor een kind tussen 18 kg / 4 jaar alt)zie afbeeldingen Referentieleeftijd Pasgeboren - 4 jaar oud Stoelpositie Laatste positie (met blauwe illustratielijn boven en schuinstandindicatie onder, als Installeer de kinderstoel op de autostoel, en plaats het kind vervolgens in de kinderstoel.
  • Page 56 ii. Gebruik van kleine zitje zie afbeeldingen 1. Terwijl aan de webbingbijsteller omhoog wordt getrokken, trek de schouder gareelriemen uit tot de juiste lengte. 2. Druk op de rode knop om de gesp los te maken -1, en plaats dan de lichaamsondersteuning voor kleine 4.
  • Page 57 iii. 1. Maak de gordels vast in de Afstelling schuine achterwaartse blauwe sleuven van achterwaartse hoek de veiligheidsgordel aan de zie afbeeldingen achterkant van het lichaam. De schouderriem moet door de Terwijl u tegen de afstelhendel voor sleuf van de achterwaartse schuinstand drukt -1, trekt u de veiligheidsgordel gaan.
  • Page 58 v. Uw kind vastmaken in de kinderstoel Installatie voor vooruit zie afbeeldingen kijkende modus Opmerking (Für Kinder zwischen 9 - 18 1. Het kleine zitkussen is ter bescherming van het kind. Een kind dat minder weegt dan 9 kg moet het kleine zitje gebruiken. kg / 1-4 Jahre) 2.
  • Page 59 iii. Vooruit kijkende Terwijl u op de kinderstoel drukt, trekt u aan de gordels om de installatie kinderstoel stevig vast te zetten. zie afbeeldingen Controleer door de kinderstoel Het kinderzitje kan niet worden naar voren en naar achteren te bewegen. gebruikt als de gesp van de veiligheidsriem (vrouwelijke gespkant) De schouderriem gaat door het...
  • Page 60 Waarschuwingen 1. Maak de schouderriemen los door de riemaanpassing in het midden te activeren en simultaan beide schouderriemen omhoog te Nadat u het schuim uit het kleine zitje hebt verwijderd, moet u het ergens trekken. opbergen waar uw kind er niet bij kan. 2.
  • Page 61 Opmerking 4. Plaats de bevestigingsstukken in de bovenkant van het zitje in de twee sleuven op de kop van het hoofdgedeelte. 5. Plaats de bevestigingsstukken aan de zijkanten van het zitje in de vier sleuven aan beide zijden van het hoofdgedeelte. 6.
  • Page 62 Congratulazioni Elenco componenti Avete acquistato un seggiolino bimbo per auto di alta Fig. 1.1 Poggiatesta Fig. 1.10 Poggiatesta qualità, omologato e sicuro. Questo prodotto è adatto ai Fig. 1.2 Bretelle Fig. 1.11 Passante per poggiatesta bambini con peso massimo SOTTO i 18 kg (fino a circa 4 Fig.
  • Page 63 AVVISO AVVISO Tenere il seggiolino al riparo dai raggi solari diretti, perché diversamente NESSUN seggiolino per auto può garantire la protezione totale da potrebbe diventare troppo caldo per la pelle del bambino. lesioni in caso di incidente. NON utilizzare questo seggiolino per auto senza il rivestimento Tuttavia, l’utilizzo corretto di questo seggiolino per auto consente di imbottito.
  • Page 64 Emergenza Scelta della modalità di installazione In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante portare il bambino al Istruzioni Peso del Modalità di Figura per Età di Posizione pronto soccorso per cure mediche immediate. sull'imbottitura bambino installazione l'installazione riferimento seggiolino del seggiolino I bambini di...
  • Page 65 Installazione per modalità contraria al senso di marcia (per bambini sotto i 18 kg/ neonati - 4 anni) vedere le immagini Età di riferimento Neonati - 4 anni Posizione del seggiolino Ultima posizione (con il triangolo superiore blu allineato all'indicatore della posizione di reclinazione inferiore, come da Fig.
  • Page 66 ii. Uso di una imbottitura per bambini piccoli vedere le immagini 1. Tirando verso l’alto il regolatore della cinghietta, estrarre le cinghie delle spalle fino alla lunghezza appropriata. 4. Stringere la cinghietta di regolazione. 2. Premere il pulsante rosso per sbloccare la fibbia -1, quindi po- sizionare il riduttore per neonato nel...
  • Page 67 iii. 1. Fissare le cinture nei relativi Regolazione dell'angolo passanti blu per la modalità di reclinazione all'indietro contraria al senso di marcia nella vedere le immagini parte posteriore del corpo Le cinture per le spalle devono Premendo la maniglia di regolazione passare attraverso i relativi della reclinazione -1, tirare il...
  • Page 68 v. Fissaggio del bambino al seggiolino per auto Installazione per modalità vedere le immagini in senso di marcia Nota (per bambini di 9 -18 kg/1 - 1. L'imbottitura per bambini piccoli serve per proteggere il bambino. I bambini di peso inferiore a 9 kg devono utilizzare imbottitura per bambini 4 anni) piccoli.
  • Page 69 iii. Installazione in senso Premendo il seggiolino per auto, tirare le cinture per fissare il di marcia seggiolino per auto in modo stabile e sicuro. vedere le immagini Verificare che il seggiolino per Il sistema di ritenuta non può essere auto sia installato correttamente muovendolo in avanti e indietro.
  • Page 70 Precauzioni 1. Allentare le cinture per le spalle attivando il regolatore delle cinture al centro e spingendo simultaneamente entrambe le Dopo aver rimosso il cuscinetto dall'imbottitura per bambini piccoli, cinture per le spalle verso l'alto. conservarlo lontano dalla portata dei bambini. 2.
  • Page 71 Nota 4. Inserire i pezzi di fissaggio nella parte superiore dell'imbottitura del seggiolone nei due passanti sulla testa del corpo. 5. Inserire i pezzi di fissaggio sui lati dell'imbottitura del seggiolone nei quattro passanti su entrambi i lati del corpo. 6.
  • Page 72 gemm Allison Baby UK Ltd, ™ Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ 0+ (0–13kg) NUNA International B.V. Van der Valk Bourmanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands Share the joy at joiebaby.com P-IM0088V_1...