Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

0+/1 /2 (0-25kg)
stages

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Joie stages

  • Page 1 0+/1 /2 (0-25kg) stages...
  • Page 2 Congratulations Parts List Adjustable Head Support Lock-off Device You have purchased a high quality, fully certified child Seat Pad Head Support Adjustment Handle Buckle Rear-Facing Vehicle Shoulder Belt Slot safety child restraint. This product is suitable for the use Harness Adjustment Cover Rear Cover Adjustment Webbing Instruction Manual Storage Compartment...
  • Page 3 Warning Warning NO child restraint can guarantee full protection from injury in an accident. However﹐ proper use of this child DO NOT use this child restraint as a regular chair as it may fall down and injure the child. restraint will reduce the risk of serious injury or death to your child. Please keep this child restraint away from sunlight﹐...
  • Page 4: Product Information

    Rearward- Less Less Patent No. Patents pending be used from facing mode Than Than 0-6 months with Brand Name Joie 0+/1 18 kg 4 year Position 4: to help restrain Infant insert/ Website www.joiebaby.com the child tightly Infant mode Necessary...
  • Page 5: Use Infant Insert

    Use Infant Insert We recommend using the full while the baby infant insert is 0-6 months or until they Detach the snaps on the head support to remove the head portion of the insert. outgrow the insert. The infant insert increases side impact protection.
  • Page 6: Height Adjustment

    Squeeze the head support adjustment handle The recline positions are shown in and pull up or push down the head support There are three recline positions (1-3) for until it snaps into one of the five positions. forward-facing Toddler mode and two recline The head support positions are shown in positions (1-2) for forward-facing Youth mode The recline position 4 is for rearward-facing Infant...
  • Page 7 1. Remove infant insert. 4. Take the locking clip out of the bag. Vehicle waist belt must pass underneath infant insert. 5. While pressing the child restraint down firmly into the vehicle seat ﹐ pull the vehicle 2. Pass the vehicle waist belt through the shoulder belt to fasten the child restraint tightly vehicle waist belt slots and then engage the...
  • Page 8 7. Thread the diagonal belt through the locking Correctly assembled vehicle belt is shown in clip﹐ and then fasten the locking clip. Vehicle waist belt passes through the vehicle waist belt slots﹐ as show in Vehicle shoulder belt must pass through the rear-facing vehicle shoulder belt slots﹐ as shown in The vehicle buckle tongue is engaged with the buckle correctly﹐...
  • Page 9 1. Press down the harness adjustment lock ﹐ then 4. Place the child in the child restraint and pass pull the shoulder harness straps to the proper both arms through the harness straps. length. After the child is seated﹐ double check whether the shoulder harness straps are at the proper height.
  • Page 10 6. Pull down the adjustment webbing and adjust 1. Thread the vehicle belt through the two the harness so that your child is snugly secured. forward-facing vehicle belt slots at the back of the child restraint. Make sure the space between the child and the shoulder harness strap is about the thickness of one hand.
  • Page 11 ii. Securing your Child in the Child restraint see images Note 1. When installing the child restraint in the forward-facing Toddler mode, do not use the infant insert. 2. Please install the child restraint on the vehicle seat, and then place the child in the child restraint. 3.
  • Page 12 Youth Mode ii. Installation for Forward-Facing Youth Mode see images (for Child 15–25kg / 3–7 years old) Note see images Reference age 3- 7 years old 1. Only use the vehicle seat belt when installing the child restraint in the forward-facing Youth mode. Do not Seat position Positions 1-2 (with top triangle and a red triangle aligned use the infant insert, shoulder straps or crotch strap.
  • Page 13 Shoulder belt must pass through shoulder belt guide. Waist belt must pass through seat slots. The vehicle buckle tongue is engaged with the buckle correctly shown in. The child restraint cannot be used if the vehicle safety belt buckle (female buckle end) is too long to anchor the child restraint securely.
  • Page 14: Care And Maintenance

    When using the child restraint in Toddler or Youth mode﹐ please remove the infant insert and store it Use this hood only with the stages child restraint. somewhere that the child cannot access it. The hood can be used for both front facing and rear facing modes.
  • Page 15: Félicitations

    Félicitations Nomenclature Vous avez fait l’achat d’un siège-auto pour enfant 1 Appui-tête réglable 12 Dispositif de verrouillage 2 Coussin de siège 13 Poignée de réglage d’appui-tête dûment breveté. Ce produit convient pour les enfants 3 Boucle 14 Fente de ceinture diagonale de véhicule dirigée vers pesant jusqu’à...
  • Page 16: Avertissements

    N° Brevet Brevets en instance Toujours sécuriser l’enfant dans le siège auto dans le véhicule﹐ même pour de courts déplacements étant donné Nom de marque Joie que la majorité des accidents se produisent à ces moments-là. Site Web www.joiebaby.com N'utilisez PAS ce siège auto pour les groupes 0+ et 1 pendant plus de 7 ans après la date d'achat et n'utilisez pas ce siège auto pour les groupes 2 pendant plus de 10 ans après la date d'achat﹐...
  • Page 17: Modes D'installation

    Utilisation du support pour petits enfants Modes d’installation Instructions Poids de Mode Figure pour Âge de Position relatives au Groupe Figure pour Poids de d’installation référence du siège coussin du siège Le support de Mode dirigé corps de bébé doit Nous conseillons d'utiliser le support pour enfant vers l’arrière être utilisé...
  • Page 18: Ajustage De L'inclinaison

    Les positions d’inclinaison sont illustrées à la Il existe trois positions d’inclinaison (1-3) pour le Mode Tout-petit en direction avant et deux positions d’inclinaison (1-2) pour le Mode Jeune enfant . La position d’inclinaison 4 est réservée au Mode Bébé en direction arrière Indication d’angle : avec les triangles supérieur et inférieur alignés...
  • Page 19: Installation Pour Mode Bébé Faisant Face Vers L'arrière

    1. Retirer le support de corps de bébé. Serrer la poignée de réglage d’appui-tête et relever La ceinture abdominale du véhicule doit passer ou appuyer sur l’appui-tête jusqu’à ce qu’il sous le support de corps de bébé. s’enclenche en place dans l’une des cinq positions. Les positions d’appui-tête sont illustrées à...
  • Page 20 7. Passer le brin diagonal par la pince de blocage﹐ et 4. Sortir la pince du sac. puis fermer la pince de blocage. 5. Tout en appuyant sur le siège auto ﹐ tirer sur les sangles pour qu'il soit maintenu fermement. 8.
  • Page 21: Sécuriser Votre Enfant Dans Le Siège-Auto

    1. Appuyez sur le bouton d'ajustement de la toile﹐ tout Une ceinture de sécurité de véhicule correctement assemblée est illustrée à la en tirant sur le harnais pour epaules jusqu'a la La ceinture abdominale passe à travers les fentes de ceinture abdominale du véhicule﹐ comme l’indique la bonne longueur.
  • Page 22: Height Adjustment

    4. Placer l’enfant dans le siège auto et passer les deux 6. Abaisser les sangles d’ajustement et ajuster le harnais bras à travers les sangles de harnais. de manière à ce que l’enfant soit bien attaché. Une fois l'enfant assis﹐ revérifier que les sangles S’assurer que l’espace entre l’enfant et la sangle de harnais de sécurité...
  • Page 23 1. Enfiler la ceinture de sécurité à travers les deux fentes de ceinture de véhicule dirigées vers l’arrière au dos du siège auto. 2. Engage the vehicle buckle tongue into the buckle. 3. Tout en appuyant fermement le siège auto dans le siège du véhicule﹐...
  • Page 24: Conversion Du Mode Tout-Petit En Mode Jeune Enfant

    Mode Jeune enfant Height Adjustment ii. Sécuriser votre enfant dans le siège-auto (for Head Support and Shoulder Harness Straps) voir images (pour enfants pesant de 15 à 25 kg /de 3 à 7 ans) voir images Note Âge de référence 3 à...
  • Page 25: Installation Pour Mode Jeune Enfant Dirigé Vers L'avant

    ii. Installation pour Mode Jeune enfant dirigé La sangle diagonale doit passer à travers le guide de sangle diagonale. vers l’avant voir images Note 1. Utiliser uniquement la ceinture de sécurité de véhicule lors de l’installation du siège auto en mode Jeune enfant dirigé...
  • Page 26: Utiliser Le Chapuchon

    Utiliser le chapuchon voir images Utilisez uniquement ce capuchon pour les sièges de voiture Stages. Le capuchon peut servir en mode orienté vers l’avant ou orienté vers l’arrière. Ne jamais utiliser de ceinture de sécurité de véhicule à 2 points sur le devant d’un enfant.
  • Page 27: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Lors de l’utilisation du siège auto en mode Tout-petit ou Jeune enfant﹐ prière de retirer le support de corps de bébé et le ranger là où l’enfant ne peut pas y accéder. Laver les matériaux souples à la machine en eau froide de moins de 30 °C. Ne pas repasser les articles de consommation intermédiaire.
  • Page 28: Ersatzteilliste

    Herzlichen Glückwunsch Ersatzteilliste Höhenverstellbare Kopfstütze 12 Ver- u. Entriegelungsvorrichtung Sie haben einen qualitativ hochwertigen, voll zertifi- Sitzkissen 13 Kopfstützeneinstellungsgriff zierten Kindersitz erworben. Dieses Produkt ist für Kinder Gurtschloss 14 Fahrzeugschultergurtaussparung für nach Schultergurt-Einstellungsabdeckung hinten gerichteten Sitz bis zu einem Gewicht von 25 kg (bis zu etwa 7 Jahre Schultergurtbaneinsteller 15 Hintere Abdeckung alt) geeignet.
  • Page 29 Patent-Nr. Andere Patente angemeldet Verwenden Sie NIEMALS Stricke oder Hilfsmittel﹐ um den Kindersitz im Fahrzeug abzusichern oder um Ihr Kind Markenname Joie im Kindersitz zu sichern. Verwenden Sie nur den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs﹐ um den Kindersitz in Fahrzeug Website www.joiebaby.com abzusichern.
  • Page 30: Montage-Modi

    Montage-Modi Babyeinsatz verwenden Gewicht Montage- Abbildung Referen- Sitzstel- Sitzkissenan- Gruppe modus zur Montage zalter lung weisungen Kindes Die Säuglingskör- Rückwärts perstütze muss ver- Wir empfehlen, bei Babys nicht größer als 6 gerichteter wendet werden, um monat den gesamten Kleinkindeinsatz zu Weniger Lösen Sie die Schnappverschlüsse Modus mit...
  • Page 31: Einstellung Des Neigungswinkels

    Eine Darstellung der Liegepositionen findet sich in Es gibt drei Lehnenpositionseinstellungen (1-3) für den nach vorne gerichteten Kleinkindmodus sowie zwei Lehnpositionen (1-2) für den Jungkindmodus . TDie Lehnposition 4 ist für den rückwärts gerichteten Säuglingsmodus Neigungsanzeige: mit dem oberen Dreieck und den unteren Dreiecken aneinander ausgerichtet Höheneinstellung Height Adjustment...
  • Page 32 Drücken Sie den Kopfstützeneinstellungsgriff 1. Säuglingskörperstütze entfernen. und heben oder senken Sie die Kopfstütze﹐ Der Fahrzeugbeckengurt muss unter der bis sie in einer der fünf Stellungen einrastet. Säuglingskörperstütze hindurchgeführt werden. Eine Darstellung der Kopfstützenpositionen findet sich in 2. Führen Sie den Fahrzeugbeckengurt durch die Aussparungen für den Fahrzeugbeck- engurt und rasten Sie dann die Zunge des Fahrzeuggurtschlosses in das Schloss ein...
  • Page 33 4. Ziehen Sie die Befestigungsklemme aus dem 7. Führen Sie den Schräggurt durch die Befestigungsklemme und danach klemmen Sie Beuteul aus. die Befestigungsklemme ein. 5. Wenn Drücken auf dem Fahrzeugsitz ﹐ ziehen Sie die Gürte ein﹐ um den Sitz gut zu befestigen.
  • Page 34 1. Drucken Sie den Gurtbandeinstellknopf ﹐ Eine Darstellung eines korrekt angebrachten Fahrzeuggurtes findet sich in wahrend Sie den Schultergurt bis zur Der Fahrzeugbeckengurt wird durch die Beckengurtaussparungen wie in gezeigt hindurchgeführt geeigneten Lange herausziehen. Der Fahrzeugschultergurt muss durch die rückwärts weisenden Fahrzeugschultergurtaussparung en﹐ wie in gezeigt﹐...
  • Page 35 4. Setzen Sie das Kind in den Kindersitz und 6. Ziehen Sie das Einstellungsgurtband herunter führen Sie beide seine Arme durch die Gurte. und justieren Sie den Gurt so﹐ dass Ihr Kind gut gesichert ist. Nachdem das Kind sitzt﹐ prüfen Sie erneut﹐ Stellen Sie sicher﹐...
  • Page 36 1. Ziehen Sie den Fahrzeugschultergurt durch die beiden rückwärts weisenden Schultergurtaussparungen auf der Rückseite des Sitzgehäuses. 2. Rasten Sie die Zunge des Fahrzeuggurtschlosses wie in gezeigt in das Schloss ein. 3. Ziehen Sie﹐ während Sie den Kindersitz nieder und in den Fahrzeugsitz drücken﹐...
  • Page 37 Jungkindmodus Height Adjustment ii. Sicherung Ihres Kindes im Kindersitz (for Head Support and Shoulder Harness Straps) (für Kinder von 15 bis 25 kg / 3 bis 7 Jahre alt) siehe Bilder siehe Bilder Hinweis Referenzalter 3 bis 7 Jahre alt Sitzstellung Positionen 1-2 (mit oberem Dreieck und einem rotem Dreieck zueinander ausgerichtet 1.
  • Page 38 ii. Montage für nach vorne gerichteten Der Schultergurt muss durch die Schultergurt- führung geführt werden. Jungkindmodus siehe Bilder Hinweis 1. Bei Installation des Kindersitzes im vorwärts gerichteten Jungkindmodus darf nur der Fahrzeugsicherhe- itsgurt verwendet werden. Die Säuglingskörperstütze, die Schultergurte und der Schrittgurt dürfen nicht verwendet werden.
  • Page 39 Schutzrollomontage siehe Bilder Gebruik deze kap alleen met het Stages-autozitje. De kap kan worden gebruikt voor zowel vooruit als achteruit kijkende modus. Verwenden Sie niemals einen Zweipunktgurt quer über die Vorderseite des Kindes. Der Schultergurt darf weder lose noch unter dem Arm des Kindes positioniert verwendet werden.
  • Page 40: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Entfernen Sie bei Verwendung des Kindersitzes im Kleinkind- oder Jungkindmodus bitte die Säuglingskörperstütze und bewahren Sie sie an einer Stelle auf﹐ die dem Kind nicht zugänglich ist. Bitte waschen Sie die Polsterungen/Bezüge in kaltem Wasser﹐ dessen Temperatur 30 °C nicht übersteigt. Die Bezüge dürfen nicht gebügelt werden.
  • Page 41: Comprobaciones Previas

    Enhorabuena Lista de componentes 1 Reposacabezas ajustable Acaba de adquirir una silla de seguridad para niños de 12 Dispositivo de bloqueo 2 Funda del asiento 13 Palanca reguladora del reposacabezas alta calidad totalmente homologada. Este producto 3 Hebilla 14 Ranura superior para el cinturón del vehículo con 4 Cubierta de la cinta de ajuste del arnés la silla en sentido contrario a la marcha es adecuado para niños de hasta 25 kg de peso (edad...
  • Page 42 Emergencia En caso de emergencia o accidente, es fundamental buscar de inmediato atención de primeros auxilios y tratamiento médico para su hijo.
  • Page 43: Precauciones De Instalación

    Utilizar el accesorio para niñospequeños Modos de instalación Instrucciones Peso del Modo de Figura para la Edad de Posición de Grupo sobre las piezas niño instalación instalación instalación la silla acolchadas Debe utilizarse el En sentido reductor para Le recomendamos que utilice el accesorio para contrario a la mantener bien niños pequeños completo cuando el bebé...
  • Page 44 Las posiciones de inclinacion se ilustran en la Hay tres posiciones de inclinacion (1-3) si la silla esta en modo para ninos pequenos en el sentido de la marcha﹐ y dos posiciones de inclinacion (1-2) si la silla esta en modo para ninos mayores .
  • Page 45 El gancho de sujeción se usa cuando el asiento de coche está orientado hacia atrás. El gancho de sujeción va a aumentar la Consulte las imágenes seguridad del asiento de coche. Por favor ponga el gancho y la cuerda de sujeción en el bolso mientras no lo está...
  • Page 46 7. Pase el cinturón a través del gancho de sujeción﹐ 4. Quite el gancho de sujeción del bolso. y después agarre el gancho de sujeción. 5. Cuando presiona el asiento de coche﹐ tire los cinturones para sujetar bien el asiento de coche.
  • Page 47 1. Pulse el boton de ajuste de la cincha y tire al mismo tiempo de los arneses de los hombros hasta que la longitud sea la adecuada. Consulte las imágenes imágenes 6-7...
  • Page 48 imágenes 6-7 Consulte las imágenes Consulte las imágenes imágenes 4 imágenes 6-7...
  • Page 50 Consulte las imágenes Consulte las imágenes imágenes 6-7 Consulte las imágenes imágenes 6-7 7. Para extraer el protector de la entrepierna﹐ en primer lugar debe localizar la goma que se encuentra en su interior. Tire tanto de la goma como del protector por encima de la hebilla para extraerlo.
  • Page 51 Consulte las imágenes imágenes 4 imágenes 6-7...
  • Page 52 El uso de la capilla Consulte las imágenes Utilice esta campana solamente con el sistema de retención infantil etapas. La campana puede ser utilizado tanto para los modos orientado hacia atrás frente a frente y. No permita que el niño se deslice hacia abajo en la silla. Para extraer los protectores de hombros﹐...
  • Page 54 Parabéns Lista de componentes Apoio ajustável para a cabeça Peça de bloqueio Acaba de adquirir uma cadeira infantil de segurança para Almofada do assento Pega de ajuste do apoio para a cabeça Fivela Passador para o cinto de ombro do veículo no automóvel, de alta qualidade e totalmente certificada.
  • Page 55 IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS CONSULTAS • NUNCA DEIXAR A CRIANÇA NO DISPOSITIVO DE RETEN- • O EQUIPAMENTO DESOCUPADO (QUE NÃO ESTEJA SENDO UTI- ÇÃO PARA CRIANÇAS EM VEÍCULOS AUTOMOTIVOS, SEM LIZADO) DEVE SER MANTIDO PRESO AO CINTO DE SEGURANÇA A DEVIDA SUPERVISÃO DE UM ADULTO.
  • Page 56 IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS CONSULTAS • POR SE TRATAR DE UM ITEM DE SEGURANÇA, NUNCA ADQUIRA • ESTE É UM DISPOSITIVO DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS DA UM PRODUTO USADO, PRINCIPALMENTE POR NÃO SEREM CON- CATEGORIA “UNIVERSAL”.
  • Page 57 Avisos IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS NENHUMA cadeira infantil para automóvel pode garantir a protecção total contra lesões em caso de acidente. CONSULTAS No entanto﹐ a utilização correcta desta cadeira infantil para automóvel reduzirá o risco de lesões graves ou da morte do seu filho.
  • Page 58: Informação Sobre O Produto

    Materiais Plásticos﹐ metal﹐ tecidos Remover as N.º de patente Patentes pendentes coberturas dos Virada para cintos do arnês de Nome de marca Joie a frente/ ombros, o cinto de Website www.joiebaby.com 15 a Posição 1-2 entre-pernas e a Modo de...
  • Page 59: Ajuste Da Inclinação

    Utilizar el accesorio para niñospequeños Zalecamy używanie pełnej wkładki dla niemowląt, przy wzroście dziecka poniżej 6 Odłącz zatrzaski na oparciu głowy, aby mês lub dopóki nie zacznie wyrastać z zdjąć część wkładki dla niemowląt wkładki. Wkładka dla niemowląt zwiększa zabezpieczającą głowę. zabezpieczenie przed uderzeniem.
  • Page 60 Empurre a alavanca de ajuste do suporte de As posições de inclinação são mostradas na cabeça e puxe para cima ou empurre para THá três posições de reclinação (1-3) para modo baixo o apoio de cabeça até que ele se encaixe bebê...
  • Page 61 1. Retire a almofada de apoio de bebé. 4. Tire o grampo de fixação do saco. O cinto de segurança abdominal do veículo deve passar sob o apoio do corpo da criança. 5. Quando pressione o assento de carro ﹐ arrasta as tiras para fixar adequadamente o assento de carro 2.
  • Page 62 7. Passe a tira diagonal através o grampo de fixação﹐ A mostra o cinto do veículo correctamente instalado em seguida ﹐ ajuste o grampo de fixação. O cinto abdominal do veículo passa através das aberturas do cinto de segurança abdominal do veículo﹐ como mostrado na O cinto de segurança de ombro do veículo deve passar através dos furos do cinto de segurança de ombro do veículo do modo voltado para trás﹐...
  • Page 63 1. Pressione o regulador de tecido﹐ enquanto puxa o 4. Coloque a criança na cadeira e passe os braços cinto de ombro ao comprimento adequado. pelos cintos do arnês. Em seguida﹐ verifique novamente se os cintos do arnês de ombros estão à altura correcta. Consulte a imagens 6-7 (Ajuste da altura do...
  • Page 64 6. Puxe para baixo o cinto de ajuste e regule o arnês 1. Passe o cinto de segurança do veículo através dos de forma a prender bem a criança. dois furos para o cinto de segurança do veículo do modo voltado para frente. Certifique-se de que o espaço entre a criança e as tiras dos ombros tenha o tamanho aproximado da espessura da mão.
  • Page 65 ii. Prender o seu filho na cadeira infantil para automóvel ver imagens Nota 1. Ao instalar a cadeira infantil para automóvel no modo de criança pequena virada para a frente, não utilize a almofada de apoio de bebé. 2. Instale a cadeira infantil para automóvel no banco do veículo e, a seguir, coloque a criança na cadeira. 3.
  • Page 66 Modo de criança maior Height Adjustment ii. Instalação no Modo Criança voltado para frente ver imagens (for Head Support and Shoulder Harness Straps) (crianças com um peso entre 15kg a 25kg / 3 a 7 anos de idade) Nota ver imagens Idade de referência 3 a 7 anos de idade 1.
  • Page 67 O cinto de ombro deve passar através da guia do cinto de ombro. Nunca use cintos de segurança de 2 pontos para veículos pela frente da criança. Não use o cinto de ombro do veículo frouxo ou posicionado sob o braço da criança. Não use o cinto de ombros do veículo por trás das costas da criança.
  • Page 68: Cuidados E Manutenção

    Quando utilizar a cadeira infantil para automóvel nos modos de criança pequena ou maior﹐ retire a almofada Use este capô apenas com os banco de automóvel Stages. de apoio de bebé e guarde-a fora do alcance da criança.
  • Page 69 Allison Baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ P- IM0012A A_ 1...

Table des Matières