Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

spin 360
child restraint
GB
FR
NL
SE
ECE R44.04: A,C,D
ECE R44.04: ISOFIX
TM
ECE R44.04: Group 0+/1 (0–18kg)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Joie spin 360

  • Page 1 ECE R44.04: Group 0+/1 (0–18kg) spin 360 child restraint ECE R44.04: A,C,D ECE R44.04: ISOFIX...
  • Page 2: Parts List

    Parts List Please make sure there are no missing parts. Please contact the Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited retailer if anything is missing. to be part of your journey with your little one. While traveling with the...
  • Page 3 WARNING WARNING NO child restraint can guarantee full protection from DO NOT have your child in swaddled clothes when injury in an accident. However﹐ proper use of this using this child restraint in rear facing or forward facing child restraint will reduce the risk of serious injury or mode﹐...
  • Page 4 WARNING WARNING NEVER install this child restraint on any vehicle seat DO NOT put unsecured items in the vehicle because equipped with safety airbags when used in rear they can be thrown around and may injure occupants facing mode. in a sharp turn﹐ sudden stop﹐ or collision. NEVER use a second-hand child restraint or a child Do not place other items on top of the child restraint restraint whose history you do not know because...
  • Page 5: Product Information

    Emergency WARNING In case of emergency or accidents, it is most important to have your child taken care of with first aid and medical treatment immediately. Do not place any objects in the load leg area in front of your base. Product Information DO NOT carry this child restraint with a child in it.
  • Page 6: Concerns On Installation

    Concerns on Installation Choose the Installation Mode see images Child's Installation Reference Recline Installation Weight Mode Position Approx Rear birth Position <18kg facing 1 -5 mode 4 years ECE R44.04 Approx Forward 1 year Position 9 - 18 kg facing 1 -5 mode 4 years...
  • Page 7 Insert ISOFIX guides to assist with After attaching the ISOFIX, pull the installation. load leg downward to floor. When the load leg indicator shows green, the load leg is installed correctly. Squeeze the load leg releasing button, then adjust the load leg length.
  • Page 8: Height Adjustment

    Removing the base Please recheck the load leg position after reclining. There are 5 recline positions for rear To remove from the vehicle press facing mode and 5 recline positions the ISOFIX adjuster button for forward facing mode. pull the base back from the seat. Then press and release the Height Adjustment connectors from the vehicle’s...
  • Page 9: Securing Child

    2. Squeeze the head support 2. Press the rotating button to rotate adjustment lever , meanwhile for easier side loading/unloading pull up or push down on the head of the child, then rotate back to support until it snaps into one of desired direction.
  • Page 10 2. Unlock the buckle of the Remove the head support harnesses by pressing the red portion of the infant insert when the child’s button. head no longer fits comfortably. Remove the body portion of the infant Detach the snaps on insert when the infant’s the head support to shoulders no longer fit...
  • Page 11 7. Pull down the adjustment see images webbing and adjust it to the proper length to make sure your 1. Press the ISOFIX adjuster button child is properly secured. and pull the base back from Make sure the space between the the vehicle seat.
  • Page 12: Detach Soft Goods

    Securing Child After the child is seated, recheck whether the shoulder harnesses After the child is placed into the seat, are at the proper height. check whether the Shoulder Harness Straps are at proper height. 6. Pull down the adjustment webbing and adjust it to the proper length to 1.
  • Page 13 goods Care and Maintenance After removing the wedge from the insert, please store it somewhere that the child cannot access it. Please wash the seat cover and inner padding with cold water under 30°C. Do not iron the soft goods. Do not bleach or dry clean the soft goods.
  • Page 14: Joie™ Vous Souhaite La Bienvenue

    Félicitations pour votre arrivée dans la famille Joie! Nous sommes très contacter le revendeur en cas de pièces manquantes. heureux de pouvoir faire partie de votre voyage avec votre petit. En voyageant avec un siège de bébé à ancrage Joie spin 360 , vous utili- Fig. 1.1 Support de tête...
  • Page 15 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AUCUN siège de bébé ne peut garantir une protection NE mettez PAS de vêtements trop serrés à votre complète contre les blessures en cas d’accident. enfant lors de l’utilisation de ce dispositif de retenue Cependant﹐ une bonne utilisation de ce siège de bébé pour enfants en mode dos à...
  • Page 16 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne placez PAS d’objets non attachés dans le véhi- N’installez JAMAIS ce dispositif de retenue pour cule﹐ car ils pourraient basculer et blesser les pas- enfants sur un siège de véhicule équipé d’airbags de sagers lors de virages serrés d’arrêts soudains ou de sécurité...
  • Page 17: Informations Sur Le Produit

    Urgence AVERTISSEMENT En cas d'urgence ou d'accident, il est très important d'avoir votre enfant pris en charge par les premiers secours et des soins médicaux Ne placez aucun objet dans la zone de piètement de immédiatement. charge en face de la base. Informations sur le produit Ne transportez PAS ce dispositif de retenue pour enfants avec un enfant dedans.
  • Page 18: Remarques Au Sujet De L'installation

    Remarques au sujet de l'installation Choisir le mode d'installation voir images Poids de Âge Position Mode Installation d'installation l'enfant référence inclinée De la Mode dos naissance Position <18kg à la route jusqu'à 4 1 -5 ans environ ECE R44.04 Mode orienté...
  • Page 19 Insérez les guides ISOFIX pour aider Après avoir fixé l'ISOFIX, tirez le à l'installation. piètement de charge vers le bas jusqu'au sol. Si l'indicateur de piètement de charge est vert, le piètement de charge est installé correctement. Pressez le bouton de deblocage de la jambe de force, puis regler la longueur de la jambe.
  • Page 20: Ajuster La Hauteur

    Retirer la base Veuillez vérifier à nouveau la position du piètement de charge après Pour retirer du véhicule pressez le Il existe 5 positions d'inclinaison bouton de réglage ISOFIX pour le mode dos à la route et 5 retirez la base du siège. positions d'inclinaison pour le mode face à...
  • Page 21: Utiliser En Mode Dos À La Route

    2. Appuyez sur le levier d’ajustement 2. Appuyez sur le bouton de rotation du support pour la tête , tout en pour faire tourner afin de faciliter tirant sur le support vers le haut l'installation/ la sortie latérale de ou le bas pour le placer sur l’une l'enfant, puis refaites tourner vers des 6 positions.
  • Page 22 2. Déverrouillez la boucle du harnais en appuyant sur le bouton rouge. Retirez la portion de tête du support pour nourrisson lorsque la tête de l'enfant ne se place plus de façon confortable. Détachez les attaches Retirez la portion du corps du support pour tête du support pour nourrisson afin d'enlever la...
  • Page 23 7. Tirez sur la toile d'ajustement et 2. Appuyez sur le bouton de rotation ajustez-la à la bonne longueur pour faire tourner afin de faciliter pour vous assurer que votre l'installation/la sortie latérale de enfant est bien attaché. l'enfant, puis faites tourner vers l'avant vers la direction souhaitée.
  • Page 24: Détacher Les Parties Souples

    Sécuriser l'enfant 6. Tirez sur la toile d'ajustement et ajustez-la à la bonne longueur pour Une fois l'enfant placé dans le siège, vous assurer que votre enfant est vérifiez si les sangles du harnais bien attaché. pour les épaules sont à la bonne Vérifiez que l'espace entre l'enfant hauteur.
  • Page 25: Entretien Et Maintenancepièces

    Entretien et maintenancepièces Après avoir retiré la mousse du support, veuillez la stocker hors de portée des enfants. Veuillez laver la couverture du siège et le renforcement interne à l’eau froide, à moins de 30 C. Ne repassez pas les pièces souples. Ne nettoyez pas les pièces souples à...
  • Page 26: Onderdelenlijst

    Welkom bij Joie™ Onderdelenlijst Controleer op ontbrekende onderdelen. Neem contact op met de Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel verkoper als iets ontbreekt. genoegen om deel te kunnen uitmaken van uw reis met uw kleintje.
  • Page 27 WAARSCHUWING WAARSCHUWING GEEN ENKEL kinderzitje biedt volledige bescherming Gebruik dit kinderzitje NIET als het is beschadigd of tegen letsel bij een ongeluk. Maar het juiste gebruik als onderdelen ontbreken. van het kinderzitje vermindert het risico van ernstig Bij het gebruik van dit kinderzitje in de modus vooruit letsel of de dood.
  • Page 28 WAARSCHUWING WAARSCHUWING Leg GEEN voorwerpen in de auto die niet vast zitten﹐ Gebruik dit kinderzitje NOOIT in een voertuig met omdat deze alle kanten uit kunnen rollen en de airbags in de achteruitkijkende stand. inzittenden in een scherpe bocht﹐ bij plotseling Gebruik NOOIT een tweedehands kinderzitje of een remmen of een botsing kunnen verwonden.
  • Page 29 Noodgeval WAARSCHUWING Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling. Plaats GEEN voorwerpen in het beengebied voor de Productinformatie voet. Draag dit kinderzitje NIET als er een kind in zit. 1.
  • Page 30 Installatiekwesties De installatiemodus kiezen zie afbeeldingen Gewicht Referenti- Schuine Installati- Installatie estand kind eleeftijd stand Ong. Modus Stand geboorte <18kg achteruit- tot 4 jaar 1 -5 kijken ECE R44.04 Vooruit Ongeveer 1 Stand kijkende 9 - 18 kg tot 4 jaar 1 -5 modus De voet installeren...
  • Page 31 Plaats de ISOFIX-geleiders om bij Trek na het bevestigen van de de installatie te helpen. ISOFIX de steunvoet omlaag naar de vloer. Als de indicator voor de steunvoet groen wordt, is deze goed geplaatst. Knijp de ontgrendelknop van de steunvoet in en pas de lengte van de steunvoet aan.
  • Page 32 De voet verwijderen Controleer de stand van de steunvoet nadat u de schuinstand hebt Druk om het stoeltje uit de auto te gewijzigd. halen ISOFIX-instelknop in en Er zijn 5 schuine standen voor de trek de voet van de stoel. achteruitkijkende stand en 5 voor de vooruitkijkende stand.
  • Page 33 2. Knijp in de hendel voor de 2. Druk op de draaiknop om te afstelling van de hoofdsteun draaien zodat u het kind en trek tegelijkertijd de eenvoudiger van opzij kunt hoofdsteun op of druk het omlaag plaatsen of weghalen, en draai tot het in een van de 6 standen daarna terug naar de gewenste klikt.
  • Page 34 2. Maak de gesp van de gordels los door op de rode knop te drukken. Verwijder het hoofdsteun- deel van het kinderinzetstuk als het hoofd van het kind niet langer comfortabel past. Maak de clips op Verwijder het de hoofdsteun los lichaamsgedeelte van het om het hoofddeel kinderinzetstuk als de...
  • Page 35 7. Trek de rieminstelling omlaag en 2. Druk op de draaiknop om te stel hem op de juiste lengte af om draaien zodat u het kind ervoor te zorgen dat het kind goed eenvoudiger van opzij kunt vast zit. plaatsen of weghalen, en draai daarna voorwaarts naar de Zorg ervoor dat de ruimte tussen gewenste positie.
  • Page 36: Zachte Voorwerpen Losmaken

    Het kind vastzetten 6. Trek de rieminstelling omlaag en stel hem op de juiste lengte af om Nadat het kind in het zitje is ervoor te zorgen dat het kind goed geplaatst, moet u controleren of de vast zit. schouderriemen op de juiste hoogte Zorg ervoor dat de ruimte tussen zitten.
  • Page 37 Verzorging en onderhoud goederen Nadat u het schuim uit het inzetstuk hebt verwijderd, moet u het ergens opbergen waar uw kind er niet bij kan. Was de zachte voorwerpen en binnenvoering met koud water onder 30°C. De zachte voorwerpen niet strijken. De zachte voorwerpen niet bleken of laten stomen.
  • Page 38 Förteckning över delar Se till att det inte saknas några delar. Kontakta återförsäljaren om Gratulerar till att bli en del av Joie-familjen! Vi är mycket glada för att få dela din något saknas. resa med ditt lilla barn. Vid resor med Joie spin 360 barnbältesstol använder...
  • Page 39 Använd inte denna produkt om den tappats i marken, slagit i marken i hög hastighet och/eller uppvisar tydliga tecken på skada. Joie åtar sig inte något ansvar att ersätta varan om den tagit skada av sådana händelser.
  • Page 40 VARNING VARNING Installera ALDRIG denna bilbarnstol i ett fordonsäte Placera INTE lösa föremål fordonet eftersom de kan utrustat med en krockkudde när den används i kastas runt och skada passagerarna vid skarpa svän- bakåtläge. gar, plötsliga stopp eller krock. Använd ALDRIG en second-hand bilbarnstol eller en Placera inte andra föremål ovanpå...
  • Page 41 Nödfall VARNING Vid nödfall eller olyckor är det mycket viktigt att barnet får första hjälpen och medicinsk behandling omedelbart. Placera inga föremål inom belastningsbenets område framför basen. Produktinformation Bär INTE denna bilbarnstol med barnet däri. 1. Enligt förordningen UN ECE R44.04, är en bilbarnstol med en bas en Kontrollera regelbundet ISOFIX-skenorna om det finns halvuniversell ISOFIX klass A, C, D bilbarnstol.
  • Page 42 Angående installation Välj installationsläge se bilderna Installa- Referen- Lutnings- Barns vikt Installation tionsläge sålder position Från Position <18kg Bakåtläge födseln till 4 1 -5 år ECE R44.04 Ungefär 1 år Position Framåtläge 9 - 18 kg till 4 år 1 -5 Installera basen se bilderna Efter att ha placerat basen på...
  • Page 43 Infoga ISOFIX-skenor för att hjälpa Efter att ha satt fast ISOFIX, dra till med installationen. belastningsbenet ned mot golvet. När belastningsbenets indikator visar grönt är belastningsbenet korrekt installerat. Tryck på stödbenets frigöringsknapp och justera stödbenets längd. Stödbenet har 14 positioner. När stödbenets indikator visar rött, innebär detta att stödbenet är i fel läge.
  • Page 44 Ta bort basen Kontrollera belastningsbenets position efter lutningen. För att ta bort den från fordonet, tryck Det finns 5 lutningslägen för på ISOFIX justeringsknappen bakåtläget och 5 lutningslägen för och dra basen från sätet. framåtläget. Tryck sedan och släpp anslutningarna från fordonets ISOFIX.
  • Page 45 2. Tryck på vridknappen för att rotera 2. Kläm på huvudstödsspaken för en enklare sidolastning/lossning och dra samtidigt upp eller skjut av barnet, vrid sedan tillbaka till ned huvudstödet tills det snäpper önskad riktning. & fast i en av de 6 positionerna. Huvudstödpositionerna visas i 3.
  • Page 46 2. Lossa bältesspännet på axelselen genom att trycka på den röda Ta bort huvudstöddelen på spädbarnsinsatsen när knappen. barnets huvud inte längre passar komfortabelt. Ta bort kroppsektionen på Ta loss knäppningen spädbarnsinsatsen när på huvudstödet för barnets axlar inte längre att ta bort huvuddel- Vi rekommenderar att hela passar på...
  • Page 47 7. Dra ned justeringsbandet och 2. Tryck på vridknappen för att rotera justera det till en lämplig längd för för en enklare sidolastning/ att se till att barnet sitter fast lossning av barnet, vrid sedan ordentligt. tillbaka till önskad riktning. &...
  • Page 48: Spänna Fast Barnet

    Spänna fast barnet 6. Dra ned justeringsbandet och justera det till en lämplig längd för Efter att barnet placerats i sätet, att se till att barnet sitter fast kontrollera att axelremmarna sitter ordentligt. på korrekt höjd. Se till att utrymmet mellan barnet och axelselen är som tjockleken på...
  • Page 49 Skötsel och underhåll artiklar Efter att kilen tagits bort från insatsen, förvara den utom räckhåll för barn. Tvätta sätesskyddet och inre kuddarna med kallt vatten under 30 °C. Stryk inte det mjuka materialet. Blek inte eller kemtvätta det mjuka materialet. Använd inte outspätt rengöringsmedel, bensin eller andra organiska lösningsmedel för att tvätta bilbarnstolen eller basen.
  • Page 51 Joie Children's Products (UK) Ltd, Venture Point, Towers Business Park, Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ gemm ™ 0+ (0–13kg) Share the joy at joiebaby.com P - I M 0 247G _1...

Table des Matières