Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Upper Arm Blood pressUre monitor
tensiomètre poUr
AvAnt-BrAs
Mode d'emploi et consignes de sécurité
oBerArm-
BlUtdrUckmessgerät
Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise
IAN 290990
BovenArm-BloeddrUkmeter
Gebruikershandleiding en veiligheidsinstructies

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SilverCrest SBM 68

  • Page 1 Upper Arm Blood pressUre monitor tensiomètre poUr BovenArm-BloeddrUkmeter AvAnt-BrAs Gebruikershandleiding en veiligheidsinstructies Mode d‘emploi et consignes de sécurité oBerArm- BlUtdrUckmessgerät Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise IAN 290990...
  • Page 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Page 5 légende des pictogrammes utilisés .......Page introduction ..............Page Utilisation conforme ............Page Utilisation non conforme ..........Page Descriptif des pièces ............Page Contenu de la livraison ...........Page 10 Caractéristiques techniques ..........Page 10 instructions de sécurité importantes .....Page 13 Consignes de sécurité relatives aux piles ......Page 16 mise en marche ..............Page 17 Installation / remplacement des piles ......Page 18 Application / version web „HealthForYou“...
  • Page 6 légende des pictogrammes utilisés Avertissement sur les risques de blessures ou dangers pour votre santé Consigne de sécurité sur les dommages possibles sur le produit / l'accessoire Consignes de sécurité Instructions de manipulation Respecter les indications du mode d'emploi Courant continu Storage &...
  • Page 7 Numéro de série Le marquage CE atteste que ce produit est conforme aux exigences essentielles de la directive 93 / 42 / EEC pour les produits 0483 médicaux. Une mise au rebut inappropriée des piles provoque des dommages écologiques ! Produit protégé...
  • Page 8 Lorsque vous remettez le tensiomètre à des tiers, veuillez également fournir tous les documents s‘y rapportant. Utilisation conforme Le tensiomètre est destiné à mesurer et contrôler la tension artérielle des personnes adultes de manière non invasive. Avec cet appareil, vous pouvez mesurer votre tension artérielle rapidement et simplement, enregistrer les valeurs mesurées et afficher la moyenne de ces valeurs.
  • Page 9 remplacent en aucun cas une visite médicale. Parlez-en à votre médecin. En raison des résultats de mesure, ne pas effectuer d‘auto-diagnostic ou d‘auto-médication sans l‘avis de votre médecin traitant. Ne vous placez en aucun cas sous une nouvelle médication de votre propre avis, et ne modifiez pas votre manière de prendre une médication en cours, ou son dosage.
  • Page 10 1 Tensiomètre de bras 1 Brassard (code 163.243) avec tuyau 4 Piles AA 1,5 V 1 Mode d‘emploi 1 Guide rapide caractéristiques techniques Modèle-n° : SBM 68 Méthode de mesure oscillométrique, mesure non invasive de la tension au bras 10 FR/BE...
  • Page 11 Plage de mesure : pression du brassard 0–300 mm Hg, systolique 50–250 mm Hg, diastolique 30–200 mm Hg, pouls 40–180 bpm (battements par minute) Précision d‘affichage : systolique ± 3 mmHg, diastolique ± 3 mmHg, pouls ± 5 % de la valeur affichée Incertitude de mesure :...
  • Page 12 Durée de produit attendue : 5 ans Durée de vie de la batterie : environ 200 mesures, selon la tension artérielle et la pression de gonflage / la transmission Bluetooth ® Accessoires : mode d‘emploi, 4 x piles AA 1,5 V, pochette de rangement Classification : alimentation interne, classe de...
  • Page 13 Configurations pour la version web de l‘application „HealthForYou“ - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (toujours dans la version la plus récente) Configurations pour l‘application „HealthForYou“ iOS à partir de la version 9.0, Android à...
  • Page 14 produit. Les enfants doivent être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec le produit. Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des mesures erronées ainsi qu‘une distorsion de la précision des mesures. Ceci est également valable dans des cas de tension artérielle très faible, diabète, problèmes cir- culatoires et d‘arythmie de même qu‘en cas de frisson ou de frémissement.
  • Page 15 Attention : l‘appareil doit être utilisé uniquement avec le brassard d‘origine. N‘utilisez pas de piles rechargeables. Si aucun bouton n‘est utilisé, le tensiomètre s‘éteindra automatiquement après 1 minute pour économiser les piles. Attention ! Dommages matériels possibles. Le tensio- mètre est composé de pièces de précision et de pièces électroniques.
  • Page 16 pas d‘accessoires non recommandés par le fabricant ou proposés en tant qu‘accessoires. En aucun cas vous ne devez ouvrir ou réparer le produit, car il est alors impossible de garantir son bon fonction- nement. La garantie est annulée en cas de non respect de ces consignes.
  • Page 17 Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les mu- queuses ! Si vous entrez en contact avec l‘acide des piles, rincez immédiatement les parties touchées à l‘eau claire et consultez immédiatement un médecin ! porter des gAnts de protection ! Les piles endommagées ou avec des fuites peuvent provoquer des brûlures au contact de la peau.
  • Page 18 Veuillez retirer l‘ensemble des matériaux composant l‘emballage. installation / remplacement des piles Faites glisser le couvercle du compartiment à piles (Fig. C). Insérez les quatre piles AA 1,5 V (alcalines LR6) (en respectant la polarité) dans l‘appareil (Fig. C). Prêtez attention au marquage dans le compartiment à...
  • Page 19 Vous pouvez autrement vous rendre sur le site www.healthforyou.lidl. Vous pouvez y saisir les valeurs mesurées et trouver des aides pour leur évaluation. réglage date / Heure / Format de l‘heure / Bluetooth ® Configurez la date, le format de l‘heure et l‘heure. Ainsi, vos valeurs mesurées en fonction de la date et de l‘heure pourront être sauvegardées et récupérées ultérieurement.
  • Page 20 Choisissez à l‘aide des touches de fonction „-/+“ si la transmission automatique de données par Bluetooth ® doit être activée („On“ clignote) ou désactivée („Off“ clignote). Appuyez sur le bouton SET pour confirmer. Si le Bluetooth est activé („On“), le transfert de données ®...
  • Page 21 mise en place du brassard Attention ! L‘appareil doit être utilisé uniquement avec le brassard d‘origine. Le brassard est adapté pour une circonférence du bras de 22 à 36 cm. Mettez en place le brassard autour du bras gauche dénudé (Fig. D). La circulation sanguine du bras ne doit pas être entravée par des vêtements trop serrés ou autres.
  • Page 22 Afin de ne pas fausser le résultat, il est important de se tenir tranquille et de ne pas parler lors de la mesure. Accéder à la mémoire Appuyez sur le bouton SET . Sélectionnez la mémoire de l‘utilisateur souhaité en appuyant sur les touches de fonction -/+ Vous disposez de 4 mémoires avec chacune 30 empla- cements de mémoire, pour enregistrer séparément les...
  • Page 23 gonflé une nouvelle fois. Dès que le pouls est identifié, le symbole du pouls s‘affiche. Les mesures de la pression systolique, de la pression diasto- lique et du pouls s‘affichent. Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT Si la mesure n‘est pas effectuée correctement, le mes- sage „Er_“...
  • Page 24 „HealthForYou“. remarque : pour le transfert de données, l‘application „HealthForYou“ doit être activée. Ajoutez „SBM 68“ à l‘application. Avertissement ! Les données indiquées servent uniquement de représentation et ne peuvent pas être retenues pour la prise de mesures thérapeutiques. Le logiciel ne fait pas par- tie d‘un système de diagnostique médical.
  • Page 25 sélectionnée et si le transfert de données par Bluetooth ® activé, les données seront transférées. Pendant le transfert, le symbole Bluetooth s‘affiche. ® Évaluer les valeurs mesurées rythme cardiaque irrégulier Lors la prise de tension, cet appareil peut identifier d‘éventuels troubles du rythme cardiaque et le signale alors, le cas échéant, par le symbole .
  • Page 26 classification des résultats de mesure Conformément aux directives / définitions de l‘Organisation mondiale de la santé (OMS) et aux découvertes récentes, les résultats de mesure sont classés et évalués selon le tableau suivant : catégorie systole diastole mesures à de la prendre tension mmHg)
  • Page 27 remarque : ces valeurs standard servent uniquement de guide général, la tension artérielle peut varier selon les personnes, la tranche d‘âge etc. Il est important que vous consultiez votre médecin régulière- ment. Votre médecin vous informera de la valeur normale de votre tension artérielle personnelle et de la valeur à...
  • Page 28 Appuyez sur la touche mémoire M , pour afficher la moyenne „A“ de toutes les valeurs mesurées de la mé- moire de l‘utilisateur. Appuyez à nouveau sur la touche mémoire M , pour afficher la moyenne de toutes les mesures effectuées le matin durant les 7 derniers jours. (Matin : 5h00 –...
  • Page 29 nettoyage et entretien Attention ! Risque de dommages matériels ! Ne mettez en aucun cas l‘appareil sous l‘eau, car l‘eau peut pénétrer dans l‘appareil et l‘endommager. Nettoyez soigneusement l‘appareil et le brassard avec un chiffon légèrement humidifié. N‘utilisez en aucun cas un produit nettoyant ou du dissolvant.
  • Page 30 dépannage message problème réparation d'erreur Le pouls n'a pas Recommencez la mesure. pu être correcte- Veuillez faire attention à ment saisi. ne pas bouger et ne pas parler. Vous parlez ou bougez pendant la prise de tension. Le brassard est trop ou trop peu serré.
  • Page 31 mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
  • Page 32 pollution de l’environnement causée par une mise au rebut inappropriée des piles ! Pb Cd Hg Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
  • Page 33 l‘entreprise Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Germany dans une période de 3 ans suivant la date d‘achat. en cas de réclamations, veuillez contacter notre service client : service d‘assistance téléphonique (gratuit) : 080 53 400 06 (lu. – ve.: 8–18 horloge) service-f@sanitas-online.de 0800 70 611 (lu.
  • Page 34 Ce produit répond à la norme EN 60601-1-2, et est soumis à des mesures de sécurité particulières concernant la com- patibilité électromagnétique. Veuillez noter que les équipe- ments de communication portables et mobiles RF peuvent avoir un impact sur cet appareil. Vous pouvez réclamer des consignes plus précises auprès du service après-vente à...
  • Page 35 La marque et le logo Bluetooth sont des marques déposées ® et la propriété de Bluetooth SIG, Inc. L‘utilisation de ces marques par la société Hans Dinslage GmbH fait l‘objet d‘une licence. Les autres marques et noms commerciaux sont la propriété de leur détenteur respectif. 758.826-0617 FR/BE...
  • Page 36 – Émissions électromagnétiques L‘unité SBM 68 est destinée à une utilisation dans l‘environ- nement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur de l‘unité SBM 68 doit s‘assurer de son utilisation dans un tel environnement. test conformité...
  • Page 37 – Émissions électromagnétiques L‘unité SBM 68 est destinée à une utilisation dans l‘environ- nement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur de l‘unité SBM 68 doit s‘assurer de son utilisation dans un tel environnement. tests de...
  • Page 38 61000-4-8 conseils et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le tensiomètre SBM 68 est destiné à une utilisation dans l‘environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur du tensiomètre SBM 68 doit s‘assurer de son utilisation dans un tel environnement.
  • Page 39 tests de niveau niveau de environnement résistance de test conformité électromagné- aux inter- tique - conseils férences 60601 Les équipements de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à une distance du tensiomètre SBM 68, y compris les câbles, inférieure à...
  • Page 40 tests de niveau niveau environnement résistance de test de confor- électromagné- aux inter- cei 60601 mité tique - conseils férences où P est la puissance de sortie nominale maximale de l'émetteur-récepteur en watts (W) selon les indications du fabricant du trans- metteur et d est la distance de sépara- tion recommandée...
  • Page 41 électromagnétique du site doit être établi. Si l'intensité de champ mesurée à l'emplacement d'utilisation du tensiomètre SBM 68 dépasse le niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, le tensiomètre SBM 68 doit être surveillé afin d'en vérifier le bon fonctionnement. En cas de dysfonc- tionnement, des mesures supplémentaires peuvent se révéler...
  • Page 42 équipement de communication rF portable et mobile et le tensiomètre sBm 68 Le tensiomètre SBM 68 est destiné à une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturba- tions RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l‘utilisateur du tensiomètre SBM 68 peut aider à...
  • Page 43 estimée grâce à l‘équation applicable à la fréquence du transmetteur, où P est la puissance de sortie nominale maximale du trans- metteur en watts (W) selon les indications du fabricant du transmetteur. NOTE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la distance d‘éloigne- ment pour la plage de fréquence la plus élevée s‘applique.
  • Page 45 legenda van de gebruikte pictogrammen ..Pagina 46 inleiding ................Pagina 47 Correct gebruik ............Pagina 48 Onjuist gebruik ............Pagina 49 Beschrijving van de onderdelen .........Pagina 49 Omvang van de levering ..........Pagina 50 Technische gegevens ..........Pagina 51 Belangrijke veiligheidsinstructies .......Pagina 53 Veiligheidsinstructies voor de batterijen .....Pagina 56 ingebruikname ............Pagina 57 Batterijen plaatsen / vervangen ........Pagina 58 App- / web-versie „HealthForYou“...
  • Page 46 legenda van de gebruikte pictogrammen Waarschuwing voor kans op letsel of risico's voor uw gezondheid Veiligheidsinstructie aangaande mogelijke beschadigingen van het apparaat / de accessoires Veiligheidsinstructies Instructies Gebruiksaanwijzing in acht nemen Gelijkstroom Storage & Transport Toegestane opslag- en transporttemperatuur en luchtvochtigheid Operating Toegestane bedrijfstemperatuur en -luchtvochtigheid...
  • Page 47 Toepassingsdeel type BF Serienummer Het CE-kenmerk bevestigt de conformiteit met de principiële eisen van richtlijn 0483 93/42/EEC voor medische producten. Milieuschade door onjuiste afvoer van batterijen! Apparaat beschermd tegen indringen van ip21 vaste voorwerpen ≥ 12,5 mm en tegen verticaal druppelend water Voer de verpakking en de bloeddrukmeter op milieuvriendelijke wijze af! Bovenarm-bloeddrukmeter...
  • Page 48 alleen zoals in deze gebruikershandleiding beschreven en voor de aangegeven gebruiksdoeleinden. Bewaar deze gebruikershandleiding goed. Geef alle documenten mee wanneer de bovenarmbloeddrukmeter in handen van derden overgaat. correct gebruik De bovenarmbloeddrukmeter is bedoeld voor de niet-inva- sieve meting en controle van arteriële bloeddrukwaarden van volwassenen.
  • Page 49 onjuist gebruik Gebruik het product niet bij pasgeboren baby‘s en patiënten met pre-eclampsie. Vooraf- gaand aan het gebruik van het product tijdens de zwanger- schap raden wij overleg met een arts aan. De door u vastgestelde meetwaarden kunnen alleen voor uw informatie dienen - ze vervangen geen dokterson- derzoek.
  • Page 50 Aansluiting voor manchetstekker Batterijvak displayweergaven Tijd en datum Systolische druk Diastolische druk Lucht aftappen Vastgestelde polsslag Classificering van de meetresultaten Symbool hartritmestoornis Symbool puls Opslagweergave: gemiddelde waarde (A), ‚s morgens (AM), ‚s avonds (PM), nummer van de opslaglocatie Symbool vervangen van de batterij Gebruikersopslag Symbool Bluetooth -overdracht...
  • Page 51 Modelnr.: SBM 68 Meetmethode oscillometrisch, niet-invasieve bloeddrukmeting op de bovenarm Meetbereik: manchetdruk 0–300 mmHg, systo- lisch 50–250 mmHg, diastolisch 30–200 mmHg, pols 40–180 slagen/ minuut Nauwkeurigheid van de weergave: systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, pols ± 5 % van de...
  • Page 52 Stroomvoorziening: 4 x 1,5 V AA-batterijen Verwachte levensduur van het product: 5 jaar Levensduur batterijen: voor ca. 200 metingen, afhankelijk van de hoogte van de bloeddruk resp. oppompdruk/ Bluetooth ® -overdracht Accessoires: gebruikershandleiding, 4 x 1,5 V AA, batterijen, bewaartas Classificatie: interne voeding, IP21, geen AP of APG, permanent gebruik, toepas-...
  • Page 53 Systeemvoorwaarden voor de ‚HealthForYou‘- webversie - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (in de desbetreffende huidige versie) Systeemvoorwaarden voor de ‚HealthForYou‘ App iOS vanaf versie 9.0, Android vanaf versie 5.0, Bluetooth 4.0.
  • Page 54 Stoornissen van het cardiovasculaire stelsel kunnen tot onjuiste metingen resp. tot beïnvloedingen van de meet- nauwkeurigheid leiden. Dit is ook het geval bij een zeer lage bloeddruk, diabetes, doorbloedings- en ritmestoor- nissen alsmede bij rillingen of trillen. Gebruik het product alleen bij personen met de voor het product aangegeven omvang van de bovenarm.
  • Page 55 Gebruik geen accu‘s. Als er geen toets wordt bediend, schakelt de automati- sche uitschakeling de bloeddrukmeter binnen 1 minuut uit om de batterijen te ontzien. Waarschuwing! mogelijke beschadiging van het apparaat. de bloeddrukmeter bestaat uit nauwkeurigheids- en elektronische on- derdelen. de nauwkeurigheid van de meet- waarden en de levensduur van het apparaat hangen af van de zorgvuldige omgang: Bescherm het apparaat tegen stoten, vocht, vuil, sterke...
  • Page 56 U mag het apparaat in geen geval openen of repareren, omdat anders de onberispelijke functie niet kan worden gegarandeerd. Bij negeren vervalt de garantie. Neem bij reparaties contact op met de klantenservice of met een geautoriseerde handelaar. Controleer ech- ter voor elke klacht eerst de batterijen en vervang deze indien nodig.
  • Page 57 drAAg veiligHeidsHAndscHoe- nen! Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid chemische brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen. Als de batterijen lekken, dient u deze direct uit het pro- duct te halen om beschadigingen te vermijden. Gebruik alleen batterijen van hetzelfde type.
  • Page 58 Batterijen plaatsen / vervangen Schuif de afdekking van het batterijvak open (afb. C). Plaats vier batterijen van het type 1,5 V AA (alkaline type LR6) (met de juiste polariteit) in het apparaat (afb. C). Let op de markering in het batterijvak. Sluit de afdekking van het batterijvak zorgvuldig.
  • Page 59 datum / tijd / Urenformaat / Bluetooth instellen ® Stel de datum, het urenformaat en de tijd in. Alleen dan kunt u uw meetwaarden correct met datum en tijd op- slaan en later oproepen. Stel datum, Bluetooth en tijd als volgt in: ®...
  • Page 60 opmerking: de levensduur van de batterijen wordt korter als gevolg van de overdracht via Bluetooth ® Bloeddruk meten opmerking: om de waarden met elkaar te kunnen vergelijken, dient u uw bloeddruk altijd op hetzelfde moment van de dag te meten. Ontspan u voorafgaand aan elke meting ca.
  • Page 61 De manchet dient dusdanig rond de bovenarm te worden aangebracht, dat de onderste rand 2-3 cm bo- ven de binnenkant van de elleboog en boven de arterie ligt. De manchetslang wijst in de richting van het midden van de handpalm. Bevestig nu het vrije uiteinde van de manchet strak, maar niet te strak om de arm en sluit de klittenbandslui-...
  • Page 62 opslag selecteren Druk op de toets SET . Selecteer de gewenste ge- bruikersopslag door op de functietoetsen te drukken. U heeft de beschikking over 4 geheugens met elk 30 geheugenruimtes om de meetresultaten van 4 verschil- lende personen gescheiden van elkaar op te slaan. Bevestig uw keuze met de START / STOPP-toets of wacht 3 seconden.
  • Page 63 ® smartphone versturen. Activeer Bluetooth in de instellingen van uw smartp- ® hone en open de app ‚HealthForYou‘. opmerking: de ‚HealthForYou‘ app moet voor de overdracht geactiveerd zijn. Voeg in de app ‚SBM 68‘ toe. NL/BE...
  • Page 64 Waarschuwing! De weergegeven waarden zijn bedoeld voor de visualisatie en mogen niet worden gebruikt als ba- sis voor een therapeutische maatregel. De software maakt geen deel uit van een diagnostisch medisch systeem. Wij willen er uitdrukkelijk op wijzen dat het bij de onderha- vige software niet om een medisch product conform EU-richtlijn 93/42/EEC gaat.
  • Page 65 gemeten waarden beoordelen Hartritmestoornissen Dit apparaat kan tijdens de meting eventuele stoornissen van het hartritme identificeren en wijst daar eventueel na de meting met het symbool op. Dit kan een aanwijzing voor aritmie zijn. Aritmie is een ziekte, waarbij het hartritme vanwege fouten in het bio-elektrische stelsel dat de hartslag aanstuur, abnor- maal is.
  • Page 66 meetresultaten volgens de onderstaande tabel worden geclassi- ficeerd en beoordeeld: Bereik van systole diastole maatregel de bloed- drukwaar- mmHg) mmHg) Graad 3 ern- ≥ 180 ≥ 110 neem contact op stige hyperto- met een arts Graad 2: 160–179 100–109 neem contact op gemiddelde met een arts hypertonie...
  • Page 67 waarden voor een normale bloeddruk en van de waarde, vanaf waar de hoogte van de bloeddruk als gevaarlijk moet worden geclassificeerd. De balkgrafiek op het display en de schaal op het appa- raat geven aan op welk bereik de vastgestelde bloeddruk zich bevindt.
  • Page 68 nogmaals op de opslaan-toets M om de gemid- delde waarde van de avondmeting van de afgelopen 7 dagen te tonen. (avond: 18:00 uur - 20:00 uur, weergave ‚PM‘). Door nogmaals op de opslaan-toets M te drukken worden de laatste losse meetwaarden met datum en tijd weergegeven.
  • Page 69 Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Bewaren Attentie! Mogelijk materiële schade! Plaats geen zware voorwerpen op het apparaat en op de manchet Verwijder beide batterijen uit het product om eventueel lekken van de batterijen te verhinderen, wanneer u het product langer dan een maand niet gebruikt. Buig de manchetslang niet.
  • Page 70 problemen verhelpen Fout- probleem oplossing melding De polsslag kon Herhaal de meting. Let niet juist worden erop dat u zich niet be- vastgesteld. weegt of spreekt. U spreekt of be- weegt tijdens de meting. De manchet is te strak of te los aangebracht.
  • Page 71 Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recycling- containers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmateria- len voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn ge- markeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: compo- sietmaterialen.
  • Page 72 milieuschade door onjuiste afvoer van batterijen! Pb Cd Hg Batterijen mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen daarom af bij een gemeentelijk inza- melpunt.
  • Page 73 neem in geval van een reclamatie contact op met onze service: service hotline (gratis) 0800 54 30 543 (ma. – fr.: 8–18 klok) service-nl@sanitas-online.de 0800 70 611 (ma. – fr.: 8–18 klok) service-be@sanitas-online.de Als wij u vragen, de defecte bloeddrukmeter op te sturen, kunt u deze naar volgend adres opsturen: NU Service GmbH...
  • Page 74 Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijn voor medische producten 93/42/EEC, de wet op medische producten en de normen EN 1060-3 (niet-invasieve bloeddrukmeters deel 3: aanvullende eisen voor elektromechanische bloeddruk- meters) en IEC 80601-2-30 (Medisch elektrische toestellen deel 2 - 30: Bijzondere bepalingen voor de veiligheid als- mede voor de essentiële prestaties van geautomatiseerde, niet-invasieve bloeddrukmeters).
  • Page 75 - elektro- magnetische stoorvelden De SBM 68 is bedoeld voor het gebruik in een zoals in onderstaande vermelde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de SBM 68 dient ervoor te zorgen dat hij in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 76 - elektro- magnetische stoorvelden De SBM 68 is bedoeld voor het gebruik in een zoals in onderstaande vermelde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de SBM 68 dient ervoor te zorgen dat hij in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 77 - elektro- magnetische ongevoeligheid De bloeddrukmeter SBM 68 is bedoeld voor het gebruik in de onderstaande vermelde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de bloeddrukmeter SBM 68 dient ervoor te zorgen, dat hij in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 78 - niveau richtlijn Draagbare en mo- biele radioappara- tuur dient in geen geringere afstand tot de bloeddruk- meter SBM 68 in- clusief de kabels te worden gebruikt als de aanbevolen beschermende af- stand, die volgens de zendfrequentie van toepassing zijnde vergelijking van toepassing is.
  • Page 79 ongevoe- iec 60601- over- elektro- ligheids- testniveau een- magnetische tests stem- omgeving - mings- richtlijn niveau met P als nominaal vermogen van de zender in Watt (W) volgens de informa- tie van de zender- fabrikant en d als aanbevolen veilige afstand in meter (m).
  • Page 80 Als de gemeten veldsterkte op de locatie, waar de bloed- drukmeter SBM 68 wordt gebruikt, het boven genoemde overeenstemmingsniveau overschrijdt, dient de bloeddruk- meter SBM 68 in de gaten te worden gehouden, om de doelmatige functie te bewijzen. Als buitengewone presta- tiekenmerken worden geconstateerd, kunnen extra maatre- gelen nodig zijn, zoals bijv.
  • Page 81 Aanbevolen veiligheidsafstanden tussen draag- bare en mobiele HF-telecommunicatieapparatuur en de bloeddrukmeter sBm 68 De bloeddrukmeter SBM 68 is bedoeld voor het gebruik in een elektromagnetische omgeving, waarin de HF-storingen gecontroleerd worden. De klant of de gebruiker van de bloeddrukmeter SBM 68 kan helpen bij de vermijding van...
  • Page 82 vastgesteld, die bij de desbetreffende regel hoort, waarbij P het maximale nominale vermogen van de zender in Watt (W) volgens informatie van de zenderfabrikant is. OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz geldt het hogere frequentiebereik. OPMERKING 2 Deze richtlijnen zijn misschien niet in alle gevallen van toepassing.
  • Page 83 legende der verwendeten piktogramme...Seite 84 einleitung ................Seite 85 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 86 Bestimmungswidrige Verwendung .........Seite 87 Teilebeschreibung ............Seite 87 Lieferumfang ..............Seite 88 Technische Daten.............Seite 89 Wichtige sicherheitshinweise ........Seite 91 Sicherheitshinweise für Batterien ........Seite 94 inbetriebnahme .............Seite 96 Batterien einsetzen / auswechseln ........Seite 96 App / Web-Version „HealthForYou“...
  • Page 84 legende der verwendeten piktogramme Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät / Zubehör Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Gebrauchsanweisung beachten Gleichstrom Storage & Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit Zulässiger Lagerungs-, Transport und Betriebsluftdruck Hersteller 84 DE/AT/CH...
  • Page 85 Anwendungsteil Typ BF Seriennummer Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC 0483 für Medizinprodukte. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Gerät geschützt gegen Fremdkörper ip21 ≥12,5 mm und gegen senkrechtes Tropfwasser Verpackung und Blutdruckmessgerät umweltgerecht entsorgen! oberarm-Blutdruckmessgerät einleitung Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem...
  • Page 86 Personen oder Sachschäden verursachen. Benutzen Sie das Produkt nur wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unter- lagen bei Weitergabe des Oberarm-Blutdruckmessgeräts an Dritte ebenfalls mit aus. Bestimmungsgemäße verwendung Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen.
  • Page 87 Bestimmungswidrige verwendung Verwenden Sie das Produkt nicht bei Neugeborenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Produkts in der Schwangerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt. Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung.
  • Page 88 Anschluss für Manschettenstecker Batteriefach displayanzeigen Uhrzeit und Datum Systolischer Druck Diastolischer Druck Luft ablassen Ermittelter Pulswert Einstufung der Messergebnisse Symbol Herzrhythmusstörung Symbol Puls Speicheranzeige: Durchschnittswert (A), morgens (AM), abends (PM), Nummer des Speicherplatzes Symbol Batteriewechsel Benutzerspeicher Symbol Bluetooth Übertragung ® lieferumfang 1 Oberarm-Blutdruckmessgerät 1 Oberarm-Manschette (Material-Nr.
  • Page 89 Modell-Nr.: SBM 68 Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmessung am Oberarm Messbereich: Manschettendruck 0–300 mmHg, systolisch 50–250 mmHg, diastolisch 30–200 mmHg, Puls 40–180 Schläge / Minute Genauigkeit der Anzeige: systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes Messunsicherheit: max.
  • Page 90 Zul. Aufbewahrungs- bedingungen: -25 °C bis +70 °C, < 93% relative Luftfeuchte, 700-1060 hPa Umge- bungsdruck Stromversorgung: 4 x 1,5 V AA Batterien Erwartete Produktlebensdauer: 5 Jahre Batterie-Lebensdauer: Für ca. 200 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpump- druck / Bluetooth Übertragung ®...
  • Page 91 Geräten, finden Sie unter folgendem Link: www.healthforyou.lidl Systemvoraus- setzungen für die „HealthForYou“- Web-Version - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (in jeweils aktueller Version) Systemvoraus- setzungen für die „HealthForYou“ iOS ab Version 9.0, Android Version 5.0, Bluetooth 4.0.
  • Page 92 wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess- genauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
  • Page 93 Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann. Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an. Legen Sie die Manschette nicht an einer anderen Stelle des Körpers an. Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original- Manschette betrieben werden.
  • Page 94 Schäden aufweist und die Batterien noch ausreichend geladen sind. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an den Service oder an einen autori- sierten Händler. Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen bzw. als Zubehör angeboten werden.
  • Page 95 risiko des Auslaufens von Batterien Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung. Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleim- häuten! Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die be- troffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf! scHUtZHAndscHUHe trAgen!
  • Page 96 Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus dem Produkt. Verwenden Sie keine Akkus. inbetriebnahme Überprüfen Sie, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile enthalten sind. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Batterien einsetzen / auswechseln Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs (Abb. C). Legen Sie die vier Batterien vom Typ 1,5V AA (Alkaline Type LR6) (mit der korrekten Polung) in das Gerät (Abb.
  • Page 97 Bluetooth ein (siehe „Datum / Uhrzeit / Stundenformat / ® Bluetooth einstellen“). ® App / Web-version „HealthForYou“ Die App „HealthForYou“ ist im Apple App Store und bei Google Play kostenlos verfügbar. Folgen Sie für die Installation den Anweisungen auf dem Display. Sie können alternativ die Webseite www.healthforyou.lidl aufrufen.
  • Page 98 Stellen Sie mit der Taste + den 12h- oder 24h-Modus ein. Drücken Sie die Taste SET zur Bestätigung. Das Jahr blinkt. Stellen Sie mit der Taste + das Jahr ein. Drücken Sie die Taste SET zur Bestätigung. Der Monat blinkt. Stellen Sie mit der Taste + den Monat ein.
  • Page 99 Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durch- führen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten. Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft ge- messener Werte.
  • Page 100 Stecken Sie nun den Manschettenschlauch mit dem Manschettenstecker in den Anschluss (Abb. G). richtige körperhaltung einnehmen Hinweis: Verhalten Sie sich während der Messung ruhig und sprechen Sie nicht, um das Messergebnis nicht zu ver- fälschen. Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführen.
  • Page 101 Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der START / STOPP-Taste oder warten Sie 3 Sekunden ab. Ihre Wahl wird dann automatisch gespeichert. Blutdruckmessung durchführen Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durchführen wollen.
  • Page 102 Smartphones und öffnen Sie die App „HealthForYou“. Hinweis: Die „HealthForYou“ App muss zur Übertragung aktiviert sein. Fügen Sie in der App „SBM 68“ hinzu. Warnung! Die angezeigten Werte dienen lediglich der Visualisierung und dürfen nicht als Basis für eine therapeutische Maßnahme herangezogen werden.
  • Page 103 der vorliegenden Software um kein Medizinprodukt gemäß der EU Richtlinie 93/42/EEC handelt. Hinweis: Während der Datenübertragung kann keine Tastenfunktion ausgeführt werden. Um die Messwerte über Bluetooth an Ihr Smartphone zu ® übertragen, gehen Sie wie folgt vor: manuell übertragen Gehen Sie in den Speichermodus (Siehe „ Messwerte speichern, abrufen und löschen“).
  • Page 104 nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus auf- grund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herz- schlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.
  • Page 105 Bereich systole diastole maßnahme der Blut- druck- mmHg) mmHg) werte Stufe 3 starke ≥ 180 ≥ 110 einen Arzt Hypertonie aufsuchen Stufe 2: 160–179 100–109 einen Arzt mittlere aufsuchen Hypertonie Stufe 1: 140–159 90–99 regelmäßige leichte Kontrolle beim Arzt Hypertonie Hoch normal 130–139 85–89...
  • Page 106 Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter- schiedlichen Bereichen befinden (z. B. Systole im Bereich „Hoch normal“ und Diastole im Bereich „Normal“), zeigt Ihnen die graphische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an;...
  • Page 107 jeweils letzten Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit angezeigt. Drücken Sie die START / STOPP-Taste , um das Gerät auszuschalten. Hinweis: Das Gerät schaltet sich auch automatisch nach einer Minute ab, wenn keine Taste mehr gedrückt wird. daten löschen Drücken Sie die Speichertaste M , um den kompletten Speicher des jeweiligen Nutzers zu löschen.
  • Page 108 lagerung AcHtUng! Möglicher Sachschaden! Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät und die Manschette Wenn Sie das Produkt länger als einen Monat nicht be- nutzen, entnehmen Sie beide Batterien aus dem Gerät, um ein eventuelles Auslaufen der Batterien zu verhindern. Knicken Sie den Manschettenschlauch nicht.
  • Page 109 problembehebung Fehler- problem Behebung meldung Der Puls konnte Wiederholen Sie die nicht korrekt er- Messung. Achten Sie fasst werden. darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Sie sprechen oder bewegen sich während der Messung. Die Manschette wurde zu eng bzw.
  • Page 110 entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling- stellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungs- materialien bei der Abfalltrennung, diese sind ge- kennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbund- stoffe.
  • Page 111 Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Queck- silber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
  • Page 112 Bitte wenden sie sich im Falle von reklamationen an unseren service unter folgendem kontakt: service-Hotline (kostenfrei): 0800 72 42 355 (mo.–Fr.: 8–18 Uhr) service-de@sanitas-online.de 0800 21 22 88 (mo.–Fr.: 8–18 Uhr) service-at@sanitas-online.de 0800 200 510 (mo.–Fr.: 8–18 Uhr) service-ch@sanitas-online.de Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Blutdruck- messgeräts auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden: NU Service GmbH...
  • Page 113 Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-kommunikationseinrich- tungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen. Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3:...
  • Page 114 Bluetooth und das dazugehörige Logo sind eingetragene ® Warenzeichen von Bluetooth SIG, Inc. Die Nutzung dieser Marken durch die Hans Dinslage GmbH erfolgt unter Lizenz. Andere Marken und Handelsnamen sind Eigentum des je- weiligen Inhabers. 758.826-0617 114 DE/AT/CH...
  • Page 115 Herstellererklärung – elektromagnetische störaussendung Das SBM 68 ist für den Betrieb in einer wie unten angege- benen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des SBM 68 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
  • Page 116 Herstellererklärung – elektromag- netische störaussendung Das SBM 68 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des SBM 68 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
  • Page 117 Hersteller-erklärung – elektroma- gnetische störfestigkeit Das Blutdruckmessgerät SBM 68 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Blutdruckmessgeräts SBM 68 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umge- bung benutzt wird.
  • Page 118 Umgebung - pegel leitlinie Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem geringeren Abstand zum Blut- druckmessgerät SBM 68 einschließ- lich der Leitungen verwendet werden als dem empfohlenen Schutzabstand, der nach der für die Sen- defrequenz zutref- fenden Gleichung berechnet wird.
  • Page 119 störfes- iec 60601- Über- elektro- tigkeits- prüfpegel einstim- magnetische prüfungen mungs- Umgebung - pegel leitlinie mit P als der Nenn- leistung des Senders in Watt (W) nach Angaben des Sender- herstellers und d als empfohlenem Schutzabstand in Meter (m). Die Feldstärke stati- onärer Funksender sollte bei allen Frequenzen gemäß...
  • Page 120 Sender zu ermitteln, sollt eine Studie der elektro- magnetischen Phänomene des Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstäre an dem Standort, an dem das Blutdruckmessgerät SBM 68 benutzt wird, die obigen Übereinstimmungs-Pegel überschreitet, sollte das Blutdruck- messgerät SBM 68 beobachtet werden, um die bestimmungs- gemäße Funktion nachzuweisen.
  • Page 121 HF-telekommunikationsgeräten und dem Blutdruckmessgerät sBm 68 Das Blutdruckmessgerät SBM 68 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF- Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Anwender des Blutdruckmessgeräts SBM 68 kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den...
  • Page 122 werden, die zur jeweiligen Spalte gehört, wobei P die maxi- male Nennleistung des Senders in Watt (W) nach Angabe des Senderherstellers ist. ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. ANMERKUNG 2 Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein.
  • Page 123 Hans dinslage gmbH Riedlinger Str. 28 DE-88524 Uttenweiler GERMANY Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 06 / 2017 Ident.-No.: 758.826-0617-BE / NL IAN 290990...