Table des Matières
  • Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis
  • B Estimmungsgemässe V Erwendung
  • N Icht Bestimmungsgemässe V Erwendung
  • Eg-K Onformitätserklärung (O Riginal )
  • Or der I Nbetriebnahme
  • I Nbetriebnahme
  • L Eistungsdaten
  • B Etriebsbedingungen
  • S Chutzvorrichtungen
  • G Etriebekopf Drehen
  • S Chleifbänder
  • A Rbeitshinweise
  • Orbeugende I Nstandhaltung
  • E Rsatzteile
  • R Eparatur
  • Arantieleistung
  • Agerung
  • Ntsorgung Mweltverträglichkeit
  • G Eneral Notes on Safety
  • Se of the Machine for Purposes for Which It Is Intended
  • I Ncorrect Use
  • Ec Declaration of Conformity
  • P Rior to Taking the Machine into Service
  • T Aking the Machine into Service
  • Ating Data
  • O Perating Conditions
  • P Rotective Devises
  • R Otation of Gearbox Head
  • G Rinding Belts
  • W Orking Instructions
  • P Reventive Maintenance
  • S Pare Parts
  • R Epair
  • Arranty
  • S Torage
  • Isposal Nvironmental Compatibility
  • Nformazioni Generali Sulla Sicurezza
  • Mpiego Conforme Della Macchina
  • Mpiego Non Conforme Della Macchina
  • D Ichiarazione DI Conformità Ce
  • P Rima Della Messa in Funzione
  • M Essa in Funzione
  • Ati Sulle Prestazioni
  • C Ondizioni DI Esercizio
  • D Ispositivi DI Protezione
  • Astri Abrasivi
  • M Odalità DI Lavoro
  • Anutenzione Preventiva
  • P Ezzi DI Ricambio
  • R Iparazione
  • Aranzia
  • I Mmagazzinamento
  • Maltimento Ompatibilità Ambientale
  • Ndicación General Relativa a Seguridad
  • U so Conforme al Previsto
  • U so no Conforme al Previsto
  • Eclaración de Conformidad Ce
  • A Ntes de la Puesta en Servicio
  • Uesta en Servicio
  • Atos de Rendimiento
  • C Ondiciones de Uso
  • D Ispositivos de Proteción
  • G Irar el Cabezal del Engranaje
  • C Intas Abrasivas
  • I Nstrucciones de Trabajo
  • Antenimiento Preventivo
  • R Efacciones
  • R Eparación
  • Arantía
  • A Lmacenaje
  • Liminación Ompatibilidad con el Medio Ambiente
  • Ndicações Gerais sobre a Técnica de Segurança
  • Tilização Correcta para os Fins Previstos
  • U Tilização Incorrecta
  • Declaração Ce de Conformidade
  • Onformida de
  • A Ntes Do Arranque Inicial
  • Rranque Inicial
  • Aracterísticas Técnicas
  • C Ondições de Operação
  • D Ispositivos de Protecção
  • G Irar a Cabeça Propulsora
  • C Orreias Abrasivas
  • I Ndicações para O Trabalho
  • Anutenção Preventiva
  • P Eças de Reposição
  • R Eparação
  • C Ondições de Garantia
  • A Rmazenagem
  • Liminação Ompatibilidade Ambiental
  • Lgemene Veiligheidstechnische Nstructies
  • Oorgeschreven Gebruik
  • N Iet - Voorgeschreven Gebruik
  • Eg- Conformiteitsverklaring
  • Oor de Inbedrijfstelling
  • I Nbedrijfstelling
  • Apaciteitgegevens
  • B Edrijfsvoorwaarden
  • Eiligheidsinrichtingen
  • D E Transmissiekop Draaien
  • S Chuurband
  • W Erkinstructies
  • P Reventief Onderhoud
  • R Eserveonderdelen
  • R Eparatie
  • Arantievoorwaarden
  • O Pslag
  • A Fvoeren / Milieuvriendelijkheid
  • A Llmän Säkerhetsinformation
  • Ä Ndamålsenlig Användning
  • Ke Ändamålsenlig Användning
  • Eg-K Onformitetsförklaring
  • F Öre Idrifttagninge
  • I Drifttagning
  • P Restandadata
  • D Riftsvillkor
  • Kyddsanordningar
  • R Otera Växelhuvud
  • S Lipbandet
  • A Rbetsanvisningar
  • F Örebyggande Underhåll
  • R Eservdelar
  • R Eparation
  • Arantiservice
  • Agring
  • A Vfallshantering / M IljöVänlighet
  • Y Leinen Turvaterkninen Ohje
  • M Ääräystenmukainen Käyttö
  • M Ääräystenvastainen Käyttö
  • Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
  • E Nnen K Äyttöönottoa
  • Äyttöönotto
  • Uorituskykytiedot
  • K Äyttöolosuhteet
  • Uojalaitteet
  • Aihteistopään Kiertäminen
  • H Iomanauha
  • T Yöskentelyohjeet
  • E Nnaltaehkäisevä Kunnossapito
  • Araosat
  • K Orjaaminen
  • Akuu
  • Arastointi
  • Ävittäminen Mpäristövaatimu Stenmkaisuus
  • Bezpečnostní Upozornění
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Použití V Souladu S UrčeníM
  • Použití V Rozporu S UrčeníM
  • ES Prohlášení O Shodě
  • Uvedení Do Provozu
  • Před UvedeníM Do Provozu
  • Konové Parametry
  • Provozní Podmínky
  • Ochrann� Zařízení
  • Pootočení Převodové Hlavy
  • Brousicí Pásy
  • Pracovní Pokyny
  • Preventivní Údržba
  • Náhradní Díly
  • Opravy
  • Záruka
  • Skladování
  • Likvidace / Snášenlivost Se ŽivotníM ProstředíM
  • Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego
  • Zastosowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem
  • Zastosowanie Niezgodne Z Przeznaczeniem
  • Deklaracja ZgodnośCI WE
  • Przed Pierwszym Uruchomieniem
  • Uruchomienie
  • Dane Dotyczące Mocy
  • Warunki Eksploatacji
  • Urządzenia Ochronne
  • Obracanie Głowicy Przekładni
  • Taśmy Ścierne
  • Wskazówki Dotyczące Obsługi
  • Konserwacja Zapobiegawcza
  • Peças de Reposição
  • Naprawa
  • Gwarancja
  • Przechowywanie
  • Utylizacja / Wpływnaśrodowisko
  • 一般安全技术提示
  • 合规用途
  • 非合规用途
  • 欧盟一致性声明
  • 试运行前
  • 试运行
  • 性能数据
  • 运行条件
  • 防护装置
  • 旋转齿轮减速头
  • 工作提示
  • 预防性维护
  • 替换件
  • 报废 / 环境相容性
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

UBC 9-R
UBC 9-R
O
-B
riginal
etrieBsanleitung
DE
D
ossier technique
FR
t
«o
-B
raDuction Du
riginal
etrieBsanleitung
T
D
echnical
ocumenT
EN
T
«o
-B
ranslaTions of The
riginal
eTrieBsanleiTung
M
anuale tecnico
IT
t
«o
-B
raduzione delle
riginal
etrieBsanleitung
D
ocumentación técnica
ES
t
«o
-B
raDucción Del
riginal
etrieBsanleitung
M
I
anual de
nstruções
PT
t
«o
-B
radução do
rIgInal
etrIeBsanleItung
B
edieningshandleiding
NL
V
«O
ertaling Van de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
K
äyttöohje
FI
»
K
«o
äännös
riginal
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
»
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsanleitung
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SUHNER ABRASIVE UBC 9-R

  • Page 6 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Page 10: Table Des Matières

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..24 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........24...
  • Page 18: Nstructions Générales De Sécurité

    1. I NDICaTIoN RELaTIvE à du travail. Porter un masque anti-poussières et utiliser un dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est SéCuRITé possible de raccorder un tel dispositif. 1.1 i nstructions générAles de sécurité 2.2 m Ce dossier technique est valable pour la machine UBC ise en serVice 9-R.
  • Page 19: C Onditions D

    Épaisseur de la bande abrasive max. 4mm surcharges en fonction de la température réagira propor- Niveau de pression accoustique IEC 62841 tionnellement plus vite. 80dB(A), K=3dB(A) Niveau de puissance acoustique 91dB(A), K=3dB(A) rotection cotre les sous tensions protection contre Vibration IEC 62841 5.0m/s , K=1.5m/s le redémArrAge...
  • Page 20: I Ndications De Travail

    Pour changer la bande abrasive, décharger le bras de l’aide des vis dans la position souhaitée. Ne serrer la vis contact et remplacer la bande. que très légèrement ! 3.3.3 r emplAcement ontAge du BrAs de contAct Desserrer la vis d’ajustage (1). Optimiser la course de la bande avec la vis moletée (2) et fixer avec la vis d’ajus- tage.
  • Page 21: Maintenance, Entretien

    brièvement. Supprimer immédiatement la contrainte en cas d’usure critique des balais de charbon. Le rempla- et faire fonctionner la machine un court moment sans cement des balais de charbon doit être effectué de toute charge. Sélectionner la vitesse de bande appropriée. urgence dès que le voyant s’allume.
  • Page 22: E Ntreposage

    personnel non autorisé, il n’existe aucune prétention de garantie. Des réclamations ne peuvent être reconnues que si la machine est retournée non démontée. 4.5 e ntreposAge Plage de températures en exploitation: -15°C à +50°C Humidité de l’air relative max. 90% à +30°C, 65% à +50°C 4.6 e liminAtion ApAtiBilité...
  • Page 76 Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! eutsch ederlaNds Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! venSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...

Table des Matières