Mesures De Sécurité - Fisher Bioblock Scientific IPC Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Hinweis
Beim Betrieb einer Pumpe sind
gewisse Gefahren nicht
auszuschließen.
Ismatec SA übernimmt keine
Haftung für daraus resultierende
Schäden.
Please note
When operating a pump, certain
hazards cannot be excluded.
Ismatec SA do not take liability for
any damage resulting from the use
®
of the Ismatec
IPC pump
Remarque
Il n'est pas possible d'exclure
certains risques en cas d'utilisation
d'une pompe.
Ismatec SA décline toute
responsabilité pour tout dommage
résultant de l'utilisation d'une
®
pompe Ismatec
.
IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP
Sicherheitsvorkehrungen
I
Pumpenköpfe haben
rotierende Teile. Die Pumpe
darf deshalb erst in Betrieb
gesetzt werden, wenn
sämtliche Kassetten montiert
und vollständig eingerastet
sind.
I
Manipulieren Sie nicht am
Pumpenkopf bzw. an den
Kassetten, bevor die Pumpe
ausgeschaltet und vom Netz
getrennt ist.
I
Achten Sie besonders darauf,
dass keine Körperteile wie
Finger, Haare, usw. oder
Schmuck sowie lose
Gegenstände wie Kabel,
Schläuche, usw. in den
rotierenden Pumpenkopf
gelangen.
I
Falls wegen Schlauchbruchs
durch auslaufende Medien
Schäden verursacht werden
können, sind vor
Inbetriebnahme die
notwendigen
Sicherheitsvorkehrungen zu
treffen. Beim Pumpen
aggressiver Medien empfehlen
wir, die Pumpe in eine
Auffangwanne zu stellen.
I
Es dürfen nur neue
Sicherungen, die den
Angaben auf Seite 10
entsprechen, verwendet
werden.
I
Der Sicherungshalter darf
nicht überbrückt werden.
Safety precautions
I
Pump-heads consist of
revolving parts. Therefore, the
pump must not be operated
before all cassettes are
inserted and fully snapped-in.
I
Do not manipulate the pump-
head or the cassettes before
the pump is switched off and
disconnected from the mains
supply.
I
Be particularly cautious that
no parts of your body such as
fingers, long hair, etc. or
jewellery, or loose objects
such as cables or tubing, etc.
can be trapped by the
revolving rotor.
I
Tubing can tear and burst
during operation. If this could
cause damage, the necessary
safety measures based on the
specific situation must be
taken. When pumping
corrosive media we
recommend to place the
pump in a collecting basin.
I
Only new fuses, according to
the specifications stated on
page 10 in this manual, must
be used.
I
The fuse-holder must not be
short-circuited.
Mesures de sécurité
I
Les têtes de pompes sont
constituées de pièces
rotatives. La pompe ne doit
donc pas être mise en service
avant que les cassettes ne
soient entièrement introduites
ou avant que le canal à tube
n'ait été entièrement fermé.
I
Ne manipulez jamais la tête de
pompe avant que la pompe
n'ait été mise hors service et
déconnectée du réseau
électrique.
I
Veillez tout particulièrement à
ce qu'aucune partie de votre
corps comme des doigts, des
cheveux longs, etc. ou encore
des bijoux ou des objets isolés
tels que des câbles ou des
tubes ne puissent être
entraînés par le rotor rotatif.
I
En cours d'exploitation, les
tubes peuvent se déchirer ou
même éclater. Si cela pouvait
causer des dommages, il faut
prendre les mesures de sécuri-
té adaptées à la situation
spécifique. Pour le pompage
de matières agressives, il est
recommandé de placer la
pompe dans une cuve de
rétention.
I
N'utilisez que des fusibles
neufs correspondant aux
spécifications indiquées en
page 10 du présent manuel.
I
Le porte-fusible ne doit pas
être court-circuité.ou par de
tierces personnes.
5

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ipc-n

Table des Matières