Sicherheitsvorkehrungen; Safety Precautions; Mesures De Précaution - Fisher Bioblock Scientific IPC Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Hinweis
Wir empfehlen, diese
Betriebsanleitung genau
durchzulesen.
Ismatec SA haftet nicht für
Schäden, die durch unsachgemäße
Handhabung dieser Pumpe
entstehen.
Please note
We recommend you to read this
operating manual carefully.
Ismatec SA do not take liability for
any damage resulting from
improper use of this pump.
Remarque
Nous recommandons de lire atten-
tivement le présent mode d'emploi.
Nous déclinons toute
responsabilité pour tout dommage
résultant d'une manipulation
inadéquate de la pompe IPC
Ismatec
®
.
Ismatec SA décline toute
responsabilité pour tout dommage
résultant de l'emploi de produits
chimiques.
4

Sicherheitsvorkehrungen

®
Die Ismatec
Pumpen sind für
Förderzwecke in Labors und der
Industrie vorgesehen.
Wir setzen voraus, dass die GLP-
Richtlinien »Gute Laborpraxis«
sowie die nachstehenden
Empfehlungen befolgt werden.
I
Der Stromkreis zwischen Netz
und Pumpe muss geerdet
sein.
I
Die Pumpe darf nur innerhalb
der vorgegebenen Betriebs-
und Umgebungsbedingungen
betrieben werden.
I
Die Pumpe darf nicht
eingesetzt werden:
– für medizinische Anwen-
dungen am Menschen
– in ex-geschützten Räumen
oder in Gegenwart von
entflammbaren Gasen und
Dämpfen.
I
Ein Kassetten- oder Schlauch-
wechsel darf nur bei
ausgeschalteter Pumpe
ausgeführt werden.
I
Je nach Material und Druck-
bedingungen haben
Schläuche eine gewisse
Gasdurchlässigkeit und
können sich statisch aufladen.
Wir warnen vor möglichen
Gefahren, falls Schläuche in
ex-geschützte Räume verlegt
werden.

Safety precautions

Ismatec
®
pumps are designed
for pumping applications in
laboratories and industry.
As such it is assumed that Good
Laboratory Practice (GLP) and our
following recommendations will
be observed.
I
The circuit between mains
supply and pump has to be
earthed.
I
The pump must not be
operated outside the destined
operating and environmental
conditions.
I
The pump must not be
used:
– for medical applications on
human beings
– in explosion proof chambers
or in the presence of
flammable gases or fumes
I
The pump must be switched
off when cassettes or tubing
are inserted or changed.
I
The permeability of tubing
depends on the material used
and pressure conditions.
Tubing can also become
electro-statically charged.
Please be aware of possible
hazards when laying tubing in
explosion-proof chambers.
Mesures de précaution
®
Les pompes Ismatec
sont
prévues pour l'usage en
laboratoire et dans l'industrie.
Dès lors, nous présumons que les
utilisateurs emploient nos
appareils selon les règles de l'art
(normes GLP) et conformément à
nos recommandations:
I
Le circuit électrique entre le
réseau et la pompe doit être
mis à la terre.
I
La pompe ne doit être mise en
opération que dans le cadre
des conditions de fonctionne-
ment et d'environnement
prescrites.
I
La pompe ne doit pas être
utilisée:
– pour des applications médi-
cales sur des êtres humains,
– dans des locaux protégés
contre les explosions
ou en présence de gaz et
de vapeurs inflammables.
I
La pompe doit être déclenchée
lorsque des cassettes ou des
tubes sont insérés ou changés.
I
La perméabilité des tubes
dépend des matériaux utilisés
et des conditions de pression.
Les tubes peuvent également
se charger d'électricité statique.
Soyez bien conscients des
risques inhérents à
l'installation de tubes dans des
locaux protégés contre les
explosions.
IPC/IPC-N/Ismatec SA/18.07.00/CB/GP

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ipc-n

Table des Matières