Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: J. Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 27.05.2019................(Martin. Probst, Gérant)
Sécurité 5 / 44 Sécurité Définition personnel spécialisé / expert Les travaux d’installation, de maintenance et de réparation sur cet appareil doivent être effectués uniquement par du personnel spécialisé ou des experts. • Dans la mesure où cela concerne cet appareil, le personnel spécialisé ou les en mécanique experts doivent posséder les connaissances professionnelles requises dans les •...
Sécurité 6 / 44 Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. Taille 2904.0210 Ø30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. Danger de mort ! 2904.0209 Ø50 mm 2904.0204 Ø80 mm Attention: Risque d'écrasement! Ne toucher l'engin qu'au niveau des 2904.0367 205 x 30 mm poignées...
Sécurité 7 / 44 Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
Sécurité 8 / 44 2.8.2 Système hydraulique • Vérifier l’étanchéité de toutes les conduites hydrauliques et des raccordements avant chaque opération. Faire remplacer les pièces défectueuses par un personnel spécialisé, après avoir mis l’engin hors pression. • Bien nettoyer la périphérie de l’engin avant de débrancher les raccordements hydrauliques. En cas de travaux à...
Sécurité 9 / 44 • Il est interdit de se tenir sous une charge suspendue. Danger de mort ! • Travailler avec l'appareil uniquement à proximité du sol, ne pas le faire pivoter au-dessus de personnes ! • La présence de personnes dans la zone de travail et de déplacement est interdite pendant la pose ! A moins que cette présence soit indispensable, en raison du mode d'utilisation de l'appareil, p.
Généralités 10 / 44 Généralités Utilisation conforme • La pince hydraulique à pavés HVZ-GENIUS est un outil universel destiné à la pose de toutes les unités de pose de pavés usuelles du marché en association avec différents appareils porteurs tels par exemple tout type d’excavatrice jusqu’à...
Page 63
Généralités 11 / 44 2.) Possibilité de pose mécanique pour les pavés composites 16 – 20 en utilisant les adaptateurs de positionnement PA (4140.0003). 3.) Les pavés béton des types 21 – 25, peuvent être pos´ses meécaniquement en utilisant un adaptateur spécial. Indiquer la forme du pavé...
Page 64
Généralités 12 / 44 NON AUTORISÉ ACTIVITES: Toute modification effectuée sur l’appareil de la propre autorité de l’utilisateur ainsi que l‘emploi par ce dernier de dispositifs auxiliaires éventuellement réalisés par lui-même, représentent un risque de danger corporel ou mortel et sont, en conséquence, fondamentalement interdits!! S’assurer que les largeurs d’ouverture et la charge admissible/capacité...
Poids propre Type Ecartement Principal W Ecartement (WLL) Secondaire L 990-1.400 580-1.470 HVZ-GENIUS-II 50-160 mm 400 kg 332 kg 600-1.400 960-1.440 ** = = Largeur d'ouverture de la pince de pose Plage de préhension (pour les dimensions de la couche de brique 5140.0042...
Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
Page 67
Installation 15 / 44 Dispositif de fixation UBA Il faut réaliser un assemblage sécurisé (vis de blocage avec écrou et contre-écrou supplémentaire) entre la tête pivotante et le dispositif de fixation sur l’excavatrice. Dispositif de fixation sur excavatrice (UBA) Vis de blocage avec écrou ...
Installation 16 / 44 Montage hydraulique en annexe à une unité de base Deux circuits hydrauliques séparés sont nécessaires pour raccorder la HVZ-GENIUS à l’appareil porteur. Les tuyaux hydrauliques sont raccordés au niveau de la tête pivotante hydraulique. La largeur d’ouverture entre le porte-cheville peut être modifiée si nécessaire en desserrant les deux vis de blocage (). Pour cela, il faut retirer les deux portes-chevilles, les tourner de 180°...
Page 69
Installation 17 / 44 La vitesse de rotation de la tête pivotante peut être réglée en utilisant la vis moletée sur la tête pivotante (voir ). Lors du branchement des conduites hydrauliques, il faut veiller à ce que le sens de rotation du tambour corresponde au sens de rotation affiché...
Installation 18 / 44 Réglage „by-pass de vanne En cas d'utilisation de chariots plus grands (pelles hydrauliques), le débit d'huile vers le collier de serrage doit être augmenté par l'installation d'une "soupape de dérivation". Pour assurer un travail sans problème avec le Pince hydraulique pour pavés.
Réglage 19 / 44 Réglage Généralités Tous les travaux de réglage doivent obligatoirement être réalisés sur un appareil à l’arrêt ! Attention ! Risque de blessure aux mains lors des travaux de réglage ! 5.1.1 Réglage de la profondeur de préhension 5.1.1.1 Côté...
Réglage 20 / 44 Faire pivoter le verrou á ressort de 180 et bloquer dans Régler un intervalle de 100mm à 150 mm env. entre le l’encoche. centre du dispositif de réglage de la profondeur de Décaler le dispositif de réglage de la profondeur de préhension et le bord extérieur de la couche de pavés (voir autocollant de réglage sur l’appareil).
Réglage 21 / 44 5.1.1.2 Côté machine La profondeur de préhension (côté machine) doit être Lorsque les surfaces de pavés sont très grandes, la profondeur de préhension devrait être légèrement décalée vers le bas afin que les réglée de façon à ce que les lamelles en acier se situent à mi lamelles soient en contact dans la partie inférieure de la couche de hauteur (½) de la couche de pavés (voir ill.
Réglage 22 / 44 5.1.2 Réglage des galets de pose Pour régler les galets de pose, basculer la manivelle vers le Tourner la manivelle pour modifier la hauteur des galets. haut. Ill. 11 Ill. 12 La hauteur des deux galets doit être exactement identique. Intervalle de 50 mm environ entre les lamelles et le bord inférieur de la couche de pavés (voir schéma A) Basculer à...
Réglage 23 / 44 5.1.3 Réglage du serrage principal Réglage „C“ du serrage principal conformément à Régler la position du serrage principal. l’autocollant de réglage sur l’appareil (côté machine) en Tourner à nouveau le verrou à ressort de 180, bloquer fonction de la longueur de la couche de pavés.
Page 76
Réglage 24 / 44 Réglage „A“ et „D“ du serrage principal conformément Retirer la goupille de la cheville. à l’autocollant de réglage sur la machine (côté terrain) en fonction de la longueur de la couche de pavés. Ill. 17 Ill. 16 Couche de pavés Réglages Ouverture...
Page 77
Réglage 25 / 44 Régler le serrage principal en utilisant les perforations de positionnement, remettre la cheville en place (voir ill. 15), bloquer la cheville avec la goupille (voir ill. 17), tourner le verrou à ressort de 180° (voir ill. 14) et bloquer Enlever la cheville.
Réglage 26 / 44 5.1.4 Réglage des lames d'acier • Les lames d'acier ne devraient pas dépasser latéralement le contour des pavés, car elles saisiraient sinon, lors de la pose, les pavés déjà posés et pourraient les enfoncer dans la plateforme. Selon la longueur du paquet, retirer les lames dépassant latéralement ou les remplacer par des lames de dimensions 1,5 fois ou des demi- lames •...
Réglage 27 / 44 5.1.5 Agrandissement des mâchoires de serrage Pour une préhension optimale des couches de pierre, il est possible de modifier la largeur de la mâchoire en conséquence. Motif : parce que les plaques extérieures en acier à ressorts (fig.
Réglage 28 / 44 5.1.6 Barre de maintien Lorsque la largeur de la couche de pavés est supérieure à 1000 mm, il est conseillé d’utiliser la barre de maintien réglable (max. 1200 mm). Tirer et tourner simultanément la goupille à ressort. Relâcher ensuite la goupille à...
Réglage 29 / 44 5.1.8 Réglage du serrage secondaire Soulever le dispositif de sécurité de la vis du serrage Avec une clé à douille, ouvrir la vis de blocage du secondaire, à droite et à gauche de l’appareil (côté serrage secondaire. serrage principal).
Page 82
Réglage 30 / 44 La valeur réglée (longueur de la couche de pavés) avec la Avec la clé à douille, serrer à nouveau la vis de blocage graduation doit être alignée sur le repère rouge (voir du serrage secondaire et flèche).
Réglage 31 / 44 Ill. B Ill. C Ill. A pour une épaisseur de pavés de 6 cm, pour une épaisseur de pavés de 8 cm, pour une épaisseur de pavés de 8 cm, monter le réglage de la profondeur de monter le réglage de la profondeur de monter le réglage de la profondeur de préhension en position 1.
Page 84
Réglage 32 / 44 Réglage de l'ouverture de préhension • Grâce à la puissante tension secondaire, la HVZ uni est capable de glisser tension secondaire P des couches de pavés non dentés, empaquetées en joint en croix, dans (avec décalage de la couche de pavés vers l'assemblage en panneresse.
Réglage 33 / 44 5.1.10 Réglage de l’équilibrage Une fois que le réglage du serrage principal et secondaire est terminé sur l’appareil (HVZ-GENIUS), il faut faire attention à ce que l’appareil soit horizontal par rapport à la surface de travail, si nécessaire il peut être légèrement incliné...
Maniement 34 / 44 Maniement Ne jamais fermer le ecartement principal (avec ou sans couche de brique) lorsque le ecartement secondaire est fermé. Dans le cas contraire, les mors de ecartement principaux risquent d'appuyer contre le fer HALFEN (le ecartement secondaire) et les mors de ecartement du ecartement principal risquent d'être pliés ou endommagés.
Maniement 35 / 44 • En cas d'utilisation sur des grues, des chargeurs sur roues ou des engins similaires : familiarisez-vous avec les éléments de commande de l'appareil porteur pour les deux circuits de commande de la tension principale et de la tension secondaire. Mémorisez notamment la fonction du levier qui provoque l'ouverture de la tension principale, afin de ne pas l'actionner par inadvertance lorsque la HVZ-GENIUS est soulevée et faire chuter la couche de pavés des griffes.
Maniement 36 / 44 SANS ADV AVEC ADV • Le réglage de la profondeur de préhension de la tension secondaire (réglage P) garantit que les pavés isolés ne sont pas pressés les uns contre les autres dans le sens de la préhension au point de crissement, mais présentent un faible joint complémentaire en direction de la tension secondaire.
Page 89
Maniement 37 / 44 • Pivoter la pince pour la positionner au dessus de la couche de pavés à saisir • A l’aide de la tête pivotante hydraulique, tourner la pince afin de pouvoir la faire descendre au dessus de la couche de pavés à...
Maniement 38 / 44 Le cycle de pose est complètement terminé lorsque ADV et le repère rouge (voir flèche ill. 2) sont entièrement visibles / à l’arrière de l’appareil. repère rouge Ill. 2 Ill. 1 Remarques générales sur la pose conforme aux normes Après la pose, les pavés de la couche fraîchement posée doivent être juste légèrement écartés vers la plateforme avec les chaussures du poseur.
Page 91
Maniement 39 / 44 • Au niveau d'éventuelles séparations entre une pose manuelle ancienne et une pose mécanique, il vaut mieux réaliser un nouveau début, car les poses manuelle et mécanique présentent généralement des joints différents. • Vérifier constamment si la perpendicularité, le tracé des joints et les dimensions du quadrillage du revêtement sont encore corrects.
Maintenance et entretien 40 / 44 Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits.
Maintenance et entretien 41 / 44 GRAISSEURS Graisser 1 x par semaine avec une pompe à graisse Graisser 1 x par semaine avec une pompe à graisse les 5 graisseurs (voir ) du serrage secondaire, à les graisseurs(voir ) du vérin hydraulique du droite et à...
Maintenance et entretien 42 / 44 Recherche des défauts DEFAUT CAUSE SOLUTION • • La couche de pavés s’effondre vers mauvais réglage du serrage vérifier le réglage en fonction de le bas principal (course 200 mm) l’autocollant de réglage • •...
• Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.com • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
(par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.com / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
ROTATEURS HYDRAULIQUES 1. GARANTIE 2. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX La garantie s’applique si les dispositions contractuelles et administratives sont respectées de la part ��������������� de l’acheteur et au cours de l’installation et de l’utilisation de la machine, qui doivent être effectuées conformément aux instructions du présent manuel. Le fabricant atteste que ce produit a été testé avant la livraison et qu’il est garanti pendant 24 mois après la date de livraison, la garantie se limitant uniquement Ferrari International S.p.A. - Via E.Tirelli, 26/a - 42122 – Reggio Emilia Italy aux défauts de fabrication et d’assemblage. Tel: +39 0522 2387 - Fax +39 0522 238799 - www.ferrariinternational.com Sont en outre exclus de la garantie : - la main d’œuvre toutes les pièces qui, en raison 2.2 Marquage de leur utilisation spécifique, sont soumises à une usure. L’équipement est réalisé conformément aux Directives - Les frais de transport, d’inspection et de main Communautaires correspondantes et qui sont en d’œuvre, au cas où les défauts constatés ne sont vigueur au moment de son introduction sur le marché. pas imputables au fabricant. Étant donné qu’il s’agit d’un équipement s’inscrivant Le fabricant s’engage à réparer ou à remplacer dans la déclaration de machine conformément à gratuitement toutes les pièces qui apparaîtraient l’article 2, lettre défectueuses à l’origine. À cet égard, on considérera a) deuxième point, une auto-déclaration de conformité comme formant un jugement définitif uniquement CE Annexe II A appropriée est délivrée.
ROTATEURS HYDRAULIQUES 2.3 Déclaration de conformité La déclaration de conformité requise, semblable à celle qui figure ci-après et dûment remplie avec les données spécifiques du client, est jointe à ce manuel. Dichiarazione di conformità (All. Il - P.1 Sez.A) / Declaration of conformità (All. Il - P.1 Sez.A) XXXXX Del / dated / du XX/XX/2019 Erklarung von der Ubereinstimmung (All. Il - P.1 Sez.A) / Declaration de conformitè (All. Il - P.1 Sez.A) vom / del / de Declaraçion do conformidad (All.
ROTATEURS HYDRAULIQUES 2.4 Avertissements de danger, interdictions et 2.6 Normes de sécurité instructions Avant l’utilisation, vérifier que les plaquettes Il est absolument interdit de autocollantes sont présentes sur l’équipement selon le passer dans le rayon d’action de la schéma suivant. machine et de l’équipement. SYMBOLE SIGNIFICATION POSITION Danger de charges suspendues Il est interdit de nettoyer, lubrifier, régler et Sur la machine réparer durant le mouvement Danger d’écrasement Danger Sur la machine d’écrasement Danger de happement Il est interdit à l’utilisateur d’enlever les étiquettes autocollantes. Il est absolument interdit d’utiliser l’équipement avant d’avoir interdit l’accès à la zone de travail aux 2.5 Introduction personnes et aux animaux ; pour y parvenir, il est nécessaire de clôturer la zone de travail et d’adopter La firme FERRARI INTERNATIONAL S.p.A. vous...
ROTATEURS HYDRAULIQUES 3. STRUCTURE ET UTILISATION La machine doit être équipée de signaux visuels et sonores permettant d’avertir les personnes des DU MANUEL activités de celle-ci, ainsi que de l’équipement. Lire attentivement le présent manuel L’équipement ne peut être utilisé que par un personnel avant de procéder à la mise en service de agréé pour l’utilisation de la machine, qui devra être l’équipement, c’est-à-dire de l’installation formé de façon à bien connaître ses capacités de levage et ses limites d’utilisation ; il devra en outre Le présent manuel a pour but de fournir à l’utilisateur connaître et observer scrupuleusement les normes de toutes les informations nécessaires pour que, en sécurité concernant le soulèvement des charges. plus d’une utilisation adéquate de l’équipement, il soit en mesure de gérer celui-ci de la manière la plus 2.7 Obligations de l’employeur autonome et la plus sûre possible. L’employeur est responsable de la diffusion du présent Il comprend des informations concernant les document à tout le personnel qui est appelé à interagir problèmes de nature technique, le fonctionnement, avec la machine. l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la sécurité. 2.8 Obligations des opérateurs sur la machine Avant d’effectuer toute opération sur l’équipement, En plus de l’obligation de respecter scrupuleusement les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent...
ROTATEURS HYDRAULIQUES 4. DESCRIPTION GÉNÉRALE Les opérations qui représentent une situation potentiellement dangereuse pour les opérateurs sont signalées par le Le rotateur hydraulique FERRARI INTERNATIONAL symbole ci-contre. S.p.A. a été conçu pour être monté à l’extrémité du bras d’une grue et permettre le raccordement Ces opérations sont susceptibles de provoquer des et l’utilisation d’accessoires tels qu’une benne, un lésions physiques graves. grappin, une fourche, etc. Les informations qui exigent une attention Le rotateur est équipé de tuyaux hydrauliques à toute particulière sont mises en évidence raccorder selon les instructions reportées sur la tête et par le symbole qui figure ci-contre sur l’arbre. Les opérations qui exigent une lecture attentive des indications qui sont fournies dans le manuel d’utilisation et d’entretien sont mises en évidence par le symbole ci-contre.
ROTATEURS HYDRAULIQUES 6. INSTALLATION 6.2 Montage Le circuit hydraulique de l’engin de levage doit être 6.1 Manutention configuré pour l’alimentation du rotateur. Pour le levage et le transport, il faut Si l’engin de levage d’origine ne prévoit pas cette utiliser des engins adaptés au poids configuration, il faut modifier son circuit hydraulique devant être manipulé pour l’adapter aux nouvelles exigences. Les équipements, pour qu’ils soient transportés en Cette modification doit être uniquement toute sécurité, doivent être solidement fixés sur une effectuée par un personnel agréé par le palette. fabricant de l’engin de levage. 6.2.1 Montage du rotateur Pour un transport sécurisé, les équipements doivent être fixés solidement sur une palette ou, étant donné leur instabilité, doivent être attachés au moyen de Pour sa fixation à l’extrémité du bras de la grue, le transport par des cordes et des sangles. haut du rotateur est équipé d’une fourche de fixation qui accueille la bride, bloquée à son tour par une Soulever l’équipement en même temps que la palette goupille de sécurité. avec un chariot élévateur ou en utilisant l’attache supérieure. Le rotateur doit toujours pendre librement et verticalement par rapport à l’arbre. Stocker l’équipement avec précaution, car étant donné Limiter les sources d’oscillation du rotateur et protéger sa forme particulière qui le rend instable, il peut se soigneusement la tuyauterie hydraulique.
ROTATEURS HYDRAULIQUES 6.3 Nettoyage 7.2 Utilisation non prévue Le nettoyage de la machine peut être Tout ce qui n’a pas été expressément indiqué effectué par un personnel ne possédant pas dans le chapitre 7.1 est à considérer comme une de compétences techniques particulières, à UTILISATION NON PRÉVUE condition qu’il ait été préalablement informé sur la nécessité d’accomplir cette opération Le fabricant décline toute responsabilité uniquement lorsque la machine est à en cas de dégâts corporels ou matériels l’arrêt et au sol pour ne pas engendrer de provoqués par une utilisation non prévue situations de danger. de la machine. 6.4 Mise au rebut 7.3 équipements de protection Individuelle (epi) Avant de mettre la machine au rebut, il faut la Lorsque les normes internes correspondantes démonter et trier ses composants en fonction l’imposent ou le demandent, il faut utiliser des de leur composition pour être ensuite traités équipements de sécurité personnalisés. selon la législation en vigueur en matière de traitement des déchets industriels.
ROTATEURS HYDRAULIQUES ��������������� pas le seuil établi pour le rotateur. - Vérifier si la température dans le circuit hydraulique a Avant d’utiliser l’équipement, le personnel préposé doit atteint la température d’exercice prévue. avoir lu le contenu de ce manuel, et en particulier le - Soulever d’abord la charge du sol ou de sa base chapitre « Sécurité ». Ceci est surtout valable pour le d’appui avant de procéder à sa manutention ou à sa personnel qui ne l’utilise qu’occasionnellement. rotation. Vérifier de temps en temps que le personnel respecte - Il est interrdit de laisser une charge suspendue sans les consignes de sécurité et les règles de prévention surveillance. reportées dans ce manuel. - Vérifer qu’aucun obstacle ne se trouve sur le parcours de la tuyauterie. Désigner un responsable de la machine autorisé à - La rupture de la tuyauterie ou d’un mamelon provoque refuser d’obtempérer à des instructions émanant de une rotation incontrôlée et la chute de la charge. tiers en cas de non-conformité de celles-ci aux règles de sécurité. 9. ENTRETIEN Le personnel en cours de formation peut utiliser la machine ou l’installation, mais sous la supervision L’entretien doit représenter une activité préventive d’une personne expérimentée. et programmée, considérée comme une exigence fondamentale pour la sécurité, et ayant pour principe 8. UTILISATION que les machines et les équipements sont soumis à...
ROTATEURS HYDRAULIQUES 9.2 Révisions 9.4 Fiche d’entretien 9.4.2 Révisions et réparations La révision doit être effectuée per un personnel spécialisé avec des outils appropriés. Toutes les révisions et les réparations doivent être enregistrées sur une fiche d’entretien. Le technicien En raison de pressions résiduelles dans le circuit, responsable rédigera un rapport, qu’il signera, dans avant toute intervention, il faudra dépressuriser lequel seront notées les heures de travail et les l’équipement. interventions effectuées sur l’équipement. L’extraction des tourillons peut provoquer des 10. PIÈCES DE RECHANGE mouvements intempestifs dans la structure. Immobiliser les éléments avant toute intervention. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Procéder comme suit pour identifier une pièce de rechange : Pour toute commande de pièces de rechange, - identifier sur la vue éclatée du groupe spécifique, la mentionner toujours : pièce et son numéro de repère, - LE MODÈLE - se reporter au tableau et en correspondance du - LE N° DE SÉRIE repère, relever les informations nécessaires à...