Masquer les pouces Voir aussi pour C 341 Battery:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation
ATMOS C 341 Battery
Français
GA1FR.320101.0
2022-06 Index: 11

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Atmos C 341 Battery

  • Page 1 Notice d’utilisation ATMOS C 341 Battery Français GA1FR.320101.0 2022-06 Index: 11...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sommaire Introduction ........... . . 4 Conseils concernant la notice d’utilisation .
  • Page 3 Retraiter les accessoires ..........43 5.5.1 Vue d’ensemble .
  • Page 4: Introduction

    1.0 Introduction 1.1 Conseils concernant la notice d’utilisation Cette notice d’utilisation contient des informations importantes vous permettant d’utiliser l’ A TMOS C 341 Battery en toute sécurité et de manière efficace. Cette notice ne sert pas uniquement à la formation du personnel utilisateur, mais est aussi destinée à...
  • Page 5: Explication Des Pictogrammes Et Des Symboles

    1.2 Explication des pictogrammes et des symboles Dans la notice d‘utilisation DANGER Avertissement d’un danger qui pourrait vous tuer immédiatement ou vous blesser grièvement. Respecter les mesures nécessaires. AVERTISSEMENT Avertissement d’un danger qui pourrait vous tuer ou vous blesser gravement. Respecter les mesures nécessaires.
  • Page 6 Date de fabrication Pays d’origine Partenaire commercial Référence Identifiant unique d’un produit médical Produit médical Numéro de série Désignation du lot IP34D Degré de protection contre la pénétration de corps solides et d'humidité Pièces d‘utilisation type BF A n’utiliser que dans des pièces intérieures Pas de déchet domestique Contient du plomb, à...
  • Page 7: Désignateur De Données Udi

    Tension à la sortie Tension à l‘entrée Courant alternatif Courant continu Touche On/Off Touche de contrôle de l’état de la batterie Ce côté vers le haut Manipuler avec précaution Fragile, à manier avec précaution Stocker au sec Protéger de la lumière Restrictions concernant la température Restricitions concernant l’humidité...
  • Page 8: Utilisation

    • ATMOS C 341 Battery / DDS • ATMOS C 341 Battery / Serres® • ATMOS C 341 Battery / Médi-Vac® • ATMOS C 341 Battery avec support universel Fonctions principales : Aspiration temporaire et spontanée de matières à aspirer (entre autres sécrétions, sang, liquides séreux et liquides...
  • Page 9 Indications : • Aspiration de sang, sécrétions et restes alimentaires dans la cavité buccale, la gorge et le système bronchique • Aspiration en cas de maladies musculaires et/ou neurologiques : Aspiration en cas de problèmes de déglutition • En cas de dégradation des fonctions respiratoires et de toux avec dégradation de l’élimiination trachéale, bronchique ou orale : Aspiration en cas de trachéotomie...
  • Page 10: Fonction

    être réutilisées. Un filtre anti-bactérien est intégré dans la poche à usage unique. On évite ainsi que des sécrétions, liquides ou bactéries ne pénètrent à l’intérieur de l’appareil. 1.5 Utilisateurs prévus L’ATMOS C 341 Battery ne doit être utilisé que par des personnes détenant une formation médicale et formées à l’aspiration médicale. Introduction...
  • Page 11: Livraison

    L’ATMOS C 341 Battery peut être utilisé par le patient lui-même ou un proche après avoir été formé à l'utilisation. L’aspiration se fait après formation à l’utilisation du patient ou du personnel aidant / soignant dans le respect de la dépression nécessaire en fonction de l’âge.
  • Page 12: Ne Sont Pas Inclus Dans La Livraison

    2. Compléter le formulaire QD 434 „Réclamation / Renvoi“. Le formulaire est joint au produit et est disponible sur www.atmosmed.fr. 3. Renvoyer l’appareil à ATMOS (Chapitre „7.3 Renvoi de l‘appareil“ à la page 49). Conditions environnementales pour le transport et le stockage : •...
  • Page 13: Conseils De Sécurité

    2.0 Conseils de sécurité La sécurité de l’ A TMOS C 341 Battery répond aux règles de la technique et des directives de la législation sur les produits médicaux. Lire et suivre les conseils de sécurité avec attention, avant d’utiliser l’appareil.
  • Page 14 être utilisé. Dans ce cas, nettoyer l’appareil et le renvoyer en réparation. • L’ATMOS C 341 Battery ne peut pas être stérilisé. • N’utiliser le chargeur que dans un environnement sec. L’environnement ne doit pas être conducteur.
  • Page 15: Eviter Tout Dommage Sur L'appareil

    AVERTISSEMENT Pour les enfants, risque d’étouffement avec les accessoires ! Les enfants peuvent s’étouffer ou être blessés par de petites pièces. • Les enfants peuvent se stranguler avec des tubulures ou câbles d’alimentation, notamment quand ceux-ci sont très longs. • Garder les enfants à distance de pièces qu’ils pourraient avaler. Ces pièces sont par exemple l’embout biconique ou les joints.
  • Page 16 AVIS Dommages sur l’appareil dus au développement de chaleur ! L’appareil pourrait être endommagé. • Ne pas couvrir l’appareil durant l’aspiration. • Tenir l’appareil ainsi que l’alimentation électrique à distance d’autres sources de chaleur. • Ne pas positionner l’appareil directement à côté d’autres appareils, cela pouvant entrainer un trop important échauffement de l’appareil.
  • Page 17: Installation Et Mise En Service

    3.0 Installation et mise en service AVIS La batterie peut être endommagée si elle n’a pas été suffisamment chargée avant la mise en service. 1. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. 3.1 Vue d’ensemble de l‘appareil 3.1.1 Vues avant et arrière Appareil de base Commandes Clapet espace batterie Socle Touche de déverrouillage du support mural et rail Rangement tubulure avec tubulure d’aspiration...
  • Page 18: Système De Recueil Dds

    Système de recueil DDS Support de filtre Joint Filtre DDS antibactérien et antiviral hydrophobe Couvercle de bocal, intérieur Couvercle de bocal, extérieur Ergot couvercle Bille flottante Bocal à sécrétions avec graduations Raccordement du tuyau d’aspiration Support pour bocal DDS Avec système de recueil Serres ®...
  • Page 19: Avec Support Universel

    Avec support universel Support pour bocal Tubulure de connexion avec angle de connexion Le support universel convient pour des bocaux à sécrétions d’un diamètre de 11,5 à 12,5 cm. Ne jamais utiliser l’appareil sans filtre antibactérien. Commandes Affichage de l’état de la batterie Régulateur de vide Affichage de la dépression Touche Marche/Arrêt Affichage de fonctionnement...
  • Page 20: Préparer L'appareil

    2. Contrôler l’appareil pour vérifier qu’il n’a pas subi de dommages de transport. 3. Si l’appareil a été endommagé : documenter les dommages dus au transport et les signaler. Renvoyer l’appareil à ATMOS (Chapitre „7.3 Renvoi de l‘appareil“ à la page 49). 4. Si l’appareil n’a pas été endommagé : le positionner sur une base plane et stable.
  • Page 21: Charger La Batterie

    3.3 Charger la batterie  Vous pouvez contrôler l’état de charge de la batterie en allumant l’appareil. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. AVIS Endommagement de la batterie en raison de faible charge. 1. Charger la batterie au plus tard quand la LED rouge de l’affichage de l’état de charge de la batterie s‘allume. 2.
  • Page 22: Mettre En Place Et Retirer Le Système De Recueil Et Les Tubulures

    • Remplacer le filtre DDS antibactérien et antiviral hydrophobe en cas de changement de patient. ATMOS conseille : remplacer le filtre DDS antibactérien et antiviral hydrophobe au bout de 14 jours, même sans changement de patient. Retirer 1. Retirer la tubulure d’aspiration du rangement de tubulure et la retirer du guidage pour tubulure.
  • Page 23: Mettre En Place

    8. Si nécessaire : retirer le filtre DDS antibactérien et antiviral hydrophobe ainsi que le joint du support de filtre AVERTISSEMENT Risque d’infection dû à des sécrétions débordantes. Des maladies mortelles peuvent être transmises. 9. Tenir le bocal à sécrétions d’une main et tirer le couvercle du bocal vers le haut. Le système est à présent ouvert. »...
  • Page 24 8. Placer le joint sur le support de filtre 9. Mettre en place un filtre DDS antibactérien et antiviral hydrophobe sur le support de filtre 10. Pousser le support de filtre dans le couvercle et tourner le support de filtre dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’au clic. 11. Connecter la tubulure d’aspiration au système de recueil. 12. Positionner le système de recueil à la verticale et le faire glisser du haut vers le base dans le support, en poussant simultanément la tubulure dans le guidage pour tubulure.
  • Page 25: Système De Recueil Serres

    15. Poser la tubulure dans le guidage pour tubulure du socle. 16. Enrouler la tubulure d’aspiration sur le support de tubulure. 17. Si nécessaire : connecter un stop-vide à la tubulure d’aspiration. 18. Effectuer un contrôle de fonctionnement : chapitre „7.2 Contrôle de fonction- nement“ à la page 48. 3.4.2 Système de recueil Serres ®...
  • Page 26 Mettre en place 1. Fixer la tubulure de connexion sur l‘appareil. 2. Positionner le bocal extérieur Serres debout et le faire glisser de haut en bas dans ® le support. La graduation doit être visible. 3. Placer la poche d’aspiration Serres dans le bocal extérieur Serres ®...
  • Page 27: Système De Recueil Médi-Vac

    3.4.3 Système de recueil Médi-Vac ® AVERTISSEMENT Risque d’infection dû à un système de recueil ou des tubulures contaminés. Des maladies mortelles peuvent être transmises. • Utiliser uniquement des poches d‘aspiration Médi-Vac avec filtre anti-bactérien ® intégré. • N’utiliser des composants stériles uniquement si leur emballage est intact. •...
  • Page 28 Mettre en place 1. Fixer la tubulure de connexion sur l‘appareil. 2. Placer la poche d’aspiration Médi-Vac dans le bocal extérieur Médi-Vac ® ® 3. Connecter la tubulure rouge avec la poche d’aspiration Médi-Vac ® 4. Positionner le bocal extérieur Médi-Vac debout et le faire glisser de haut en bas ®...
  • Page 29: Support Pour Système De Recueil

    Support pour système de recueil 3.5.1 Système de recueil DDS Retirer 1. Retirer le verrouillage pour bocal. 2. Pousser le support pour système de recueil DDS vers l’arrière et le sortir des rails. Mettre en place 1. Placer le support pour système de recueil DDS sur le côté droit de l’appareil. Les guides du support doivent entrer dans les rails de l’appareil.
  • Page 30 3. Mettre en place le verrouillage du bocal.  Le verrouillage du bocal est aussi le raccord de connexion permettant la connexion du système de recueil avec la pompe. Installation et mise en service...
  • Page 31: Système De Recueil Serres

    3.5.2 Système de recueil Serres ® Retirer 1. Retirer le raccord de connexion. 2. Pousser le support pour système de recueil Serres vers l’arrière et le sortir des rails. ® Mettre en place 1. Placer le support pour système de recueil Serres sur le côté...
  • Page 32: Système De Recueil Médi-Vac / Support Universel

    3.5.3 Système de recueil Médi-Vac / Support universel ® Retirer 1. Retirer le raccord de connexion. 2. Pousser le support pour système de recueil vers l’arrière et le sortir de ses rails. Mettre en place 1. Placer le support pour système de recueil sur le côté droit de l’appareil. Les guides du support doivent entrer dans les rails de l’appareil.
  • Page 33: Rangement Pour Tubulure

    3.6 Rangement pour tubulure Retirer Attention : la tubulure est déroulée. 1. Tirer les volets vers l’extérieur, de manière à ce que le rangement pour tuyau se désolidarise du support. 2. Retirer le rangement pour tubulure de l’appareil. Mettre en place Attention : le socle et le capot pour espace batterie sont en place.
  • Page 34 Mettre en place AVERTISSEMENT Socle mal mis en place. L’appareil bouge durant l‘utilisation. • Mettre en place le socle avec soin et en respectant les consignes de la notice d’utili- sation. Attention : Les pièces suivantes ont été retirées : •...
  • Page 35: Utilisation

    4.0 Utilisation AVERTISSEMENT Risque d’infection par manque d’hygiène ou en raison de pièces endommagées. Des maladies mortelles peuvent être transmises. • Pour chaque patient, utiliser de nouveaux consommables et un nouveau système de recueil à usage unique ou un système de recueil DDS retraité. •...
  • Page 36: Aspirer

    4.4 Aspirer AVERTISSEMENT Défaillance de l’appareil s’il a été trop longtemps soumis à une utilisation continue. Le patient peut étouffer. • Veiller à ne pas utiliser l’appareil en utilisation continue pendant plus de 45 minutes. Sinon, la pompe s’arrête automatiquement. Dans ce cas, laisser refroidir l’appareil durant 1,5 heures.
  • Page 37: Après Utilisation

    Aspirer MISE EN GARDE Blessures dues à une aspiration imprudente. Blessures dans la bouche et la gorge du patient. • Ouvrir brièvement l’ouverture latérale , si le cathéter s’est fixé par aspiration sur la peau. • Etre particulièrement prudent lors de l’aspiration trachéale. 1. Appuyer sur la touche On/Off pour allumer l’appareil. La pompe démarre. » AVERTISSEMENT Le patient pourrait être blessé...
  • Page 38: Nettoyage Et Désinfection

    Certains produits désinfectants colorent les pièces du couvercle et les tubulures en silicone. L’autoclavage peut également provoquer des colorations sur certaines pièces. Ceci n’a pas d’effet sur les propriétés des matériaux. N’utiliser que des produits désinfectants conseillés par ATMOS (chapitre „5.4 Désinfectants conseillés“ à la page 41). D’autres produits désinfectants peuvent endommager l’appareil ou le système de recueil.
  • Page 39: Tubulure De Raccordement

    (REF 443.0738.0). Tubulure de raccordement Après chaque aspiration : 1. Rincer la tubulure de raccordement pendant au moins 10 secondes à l’eau claire. Renouveler en cas de changement de patient ou au moins une fois par jour : 2. Désinfecter la tubulure avec un produit désinfectant conseillé par ATMOS pour les accessoires. Nettoyage et désinfection...
  • Page 40: Surfaces De L'appareil

    Risque de blessure pour l’utilisateur et le patient en raison d’un appareil endommagé. 1. Après chaque nettoyage, contrôler l’appareil pour voir s’il n’y a pas de dommage visible. Si l’appareil est endommagé, le renvoyer à ATMOS. 2. Effectuer un contrôle de fonctionnement : chapitre „7.2 Contrôle de fonctionnement“ à la page 48.
  • Page 41: Désinfectants Conseillés

    5.4 Désinfectants conseillés Si des produits contenant de l’aldéhyde ou de l’amine sont utilisés sur une même surface, cela peut entrainer des colorations. 5.4.1 Désinfection des instruments Produit désinfectant Ingrédients p. 100 g Fabricant Mucocit Chlorure d’ammonium didécyl diméthyle 3,9 g Merz Dental, Lütjenburg ®...
  • Page 42: Autres Surfaces

    Autres surfaces Produit désinfectant Ingrédients p. 100 g Fabricant Dismozon plus Magnésium Péroxyphtalate Héxahydrate 95,8 g Bode Chemie, ® (granulés) Hamburg Kohrsolin Glutaral Bode Chemie, ® (concentré) Chlorure d’ammonium- alkyl diméthyle-C Hamburg 12-C18-benzyle Chlorure d’ammonium didécyl diméthyle Kohrsolin extra (Ethylène dioxy) diméthanole 14,1 g.
  • Page 43: Retraiter Les Accessoires

    5.5 Retraiter les accessoires 5.5.1 Vue d’ensemble Accessoires Accessoires Socle Rangement pour tubulure Support mural et rail Système de recueil des sécrétions Bocal à sécrétions DDS Couvercle de bocal DDS, extérieur Couvercle de bocal DDS, intérieur Bille flottante Support de filtre Joint Filtre DDS antibactérien et antiviral hydrophobe...
  • Page 44 Prétraiter sur le site d'utilisation • Vider le bocal à sécrétions • Rinçage : 60 secondes • Nettoyer les accessoires sous l’ e au froide. • Rinçage : 60 secondes • Rincer soigneusement les espaces vides et les lumina des accessoires sous l’...
  • Page 45: Tubulures

    5.5.3 Tubulures Pré-traitement sur site d'utilisation • Nettoyer les accessoires sous l’ e au froide. • Rincer soigneusement les cavités des accessoires sous l’ e au courante. Plus de salissures visibles. Collecter et transporter • Marquer les accessoires endommagés. • Placer les accessoires dans un bocal à sécrétions. •...
  • Page 46: Plan De Nettoyage Et De Désinfection

    • Kohrsolin extra (Bode Chemie) 5 min. à 55°C, neutralisation 1 min. avec ® La garantie ATMOS ne couvre aucun dommage • Mikrobac forte (Bode Chemie) 1/3 d’eau froide et 2/3 d’eau chaude, ®...
  • Page 47: Sur-Aspiration

    Toujours porter des gants à usage unique lors de la manipulation d’un appareil ayant subi une sur-aspiration. • Nettoyer et désinfecter l‘appareil. • Renvoyer l’appareil à ATMOS ou à un partenaire SAV autorisé, chapitre „7.3 Renvoi de l‘appareil“ à la page 49. Plan d’hygiène...
  • Page 48: Maintenance Et Service

    Pour l’ensemble de ces mesures, la personne doit disposer des dispositifs de contrôle et des pièces détachées d’origine. ATMOS conseille : mandater un partenaire de maintenance autorisé par ATMOS. Vous disposez ainsi de l’assurance que les réparations et les contrôles sont faits de manière appropriée, que des pièces d’origine sont utilisées et que vos droits à...
  • Page 49: Renvoi De L'appareil

    Electronique endommagée due à une batterie étrangère. • Utiliser uniquement la batterie plomb d’ A TMOS MedizinTechnik. Cette batterie est livrée avec l’appareil et est disponible chez ATMOS. Seule l’utilisation de pièces détachées d’origine permet de profiter de la garantie. A prévoir : retirer le support pour système de recueil.
  • Page 50 5. Pousser le capot de l’espace batterie légèrement de la droite vers la gauche. 6. Soulever le capot de l’espace batterie par en-bas et le retirer du rail supérieur. 7. Retirer le câble rouge et le câble noir de la batterie. 8.
  • Page 51: Remplacer La Touche De Déverrouillage

    7.6 Remplacer la touche de déverrouillage  Sous la touche de déverrouillage se trouvent 2 ressorts. Veiller à ne pas les perdre. 1. Positionner le tournevis au milieu de la touche de déverrouillage et soulever cette touche vers le haut, en faisant levier. 2.
  • Page 52: Remédier À Certains Problèmes

    8.0 Remédier à certains problèmes L’ATMOS C 341 Battery a subi un contrôle de qualité approfondi en usine. Si toutefois vous constatez un disfonctionnement, vous devriez pouvoir le régler vous-mêmes en suivant les conseils suivants. Chargement et état de la batterie Problème constaté...
  • Page 53: Dépression Et Aspiration

    Problème constaté Cause possible Solution A l’allumage : les LED L’appareil a été stocké Rallumer l‘appareil. batterie clignotent 1 à une température x, mais l’appareil ne différente de s’allume pas. la température d’utilisation (batterie en standby). La pompe ne s’allume Vacuum déjà en place. Ne pas allumer l’appareil si une pas.
  • Page 54: Accessoires Et Consommables

    Bocal extérieur Serres 312.0465.0 ® Bocal extérieur Médi-Vac 312.0473.0 ® Bocal extérieur ATMOS 1 l 401.0100.0 AS Aspiration des sécrétions / portable / 1 l / ATMOS HM57525803 Système de recueil DDS 1 l, complet (avec 10 filtres) 318.1000.0 Système de recueil DDS 1 l, complet (avec 1 filtre) 318.1040.0 Chariot pour aspirateur d’urgence ATMOS 318.1800.0 Câble véhicule pour aspirateur d’urgence ATMOS, connexion 12 V 318.0036.0...
  • Page 55: Support Mural Et Rail

    Appareil Batterie pour ATMOS C 341 Battery 318.0001.0 Clapet espace batterie 318.0012.0 Rangement pour tubulure 319.0004.0 Socle 319.0003.0 Support pour bocal DDS 318.1010.0 Support pour bocal Serres 318.1210.0 ® Support pour bocal Médi-Vac 318.1500.0 ® Touche de déverrouillage 318.0013.0 Ressort pour touche de déverrouillage 000.1029.0...
  • Page 56: Set De Modification Du Système De Recueil

    8. Visser le support mural et rail standard à l’aide de vis adéquates. 9. Connecter le chargeur au réseau d‘alimentation. 10. Vérifier que le chargeur est bien installé, en y installant l’appareil. La batterie est chargée. » Fixer / retirer du rail standard Attention : le chargeur doit être en place. Mettre en place Retirer Mettre en place l‘appareil...
  • Page 57: Elimination

    2. Mettre les produits réutilisables, une fois désinfectés, au recyclage. ATMOS C 341 Battery Ne pas éliminer l’appareil et la batterie avec les déchets domestiques. L’ATMOS C 341 Battery ne comprend pas de produit dangereux. 1. Nettoyer et désinfecter l‘appareil. 2. En Allemagne : renvoyer l’appareil à ATMOS ou votre fournisseur.
  • Page 58: Caractéristiques Techniques

    11.0 Caractéristiques techniques Appareil Tension 12 V DC nominal (min. 10 V, max. 15 V) à l’interface de charge ou via réseau et chargeur Courant absorbé max. 3,7 A Puissance absorbée max. 45 W Pompe Pompe vacuum (pompe à membrane), 1 tête Performance d’aspiration à...
  • Page 59 Catégorie de protection IP34D Certification CE Référence (REF) 318.0000.0 ATMOS C 341 Battery 318.1300.0 ATMOS C 341 Battery / DDS 318.1400.0 ATMOS C 341 Battery / Serres® 318.1600.0 ATMOS C 341 Battery / Medi-Vac® 318.1700.0 ATMOS C 341 Battery avec support universel...
  • Page 60: Système De Recueil À Usage Unique

    Durée d’utilisation de la batterie en 23 min à -5 °C cas d’utilisation continue avec batterie 40 min à + 21 °C pleine / neuve (> 20 l / min, Réglage -0,8 40 min à + 50 °C bar) Longévité 400 cycles de charge sur env. 3 ans Affichage Affichage de l’état de charge lors de l’utilisation et de la charge Durée de la batterie* -0,2 bar : 40 min -0,5 bar : 40 min...
  • Page 61 Chargeur Dimensions (L x H x P) 13 x 3,6 x 6 cm Poids 280 g. Conditions environnementales : Transport / Stockage • Température -40...+70 °C • Humidité de l’air sans condensation 10 . 95 % • Pression atmosphérique 700...1100 hPa Conditions environnementales : Utilisation • Température 0...+40 °C • Humidité...
  • Page 62: Conseils Concernant La Compatibilité Électromagnétique

    Le produit dispose des éléments électriques suivants : Type Longueur maximale du conducteur Alimentation et chargeur pour ATMOS C / E 341 Battery 318.0035.0 1,8 m Câble secteur 2 pôles 008.0920.0 1,5 m Directives et explications du constructeur - mises en garde AVERTISSEMENT L’utilisation de composants électriques et d’accessoires étrangers autres que ceux définis...
  • Page 63: Pour Vos Notes

    13.0 Pour vos notes Pour vos notes...
  • Page 64 ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG ATMOS MEDICAL France Ludwig-Kegel-Str. 16 3 Allée des Maraîchers 79853 Lenzkirch / Deutschland 13013 MARSEILLE / France Tel.: +49 7653 689-0 Tél : + 33 4 91 44 32 94 info@atmosmed.com info@atmosfrance.fr www.atmosmed.com www.atmosmedical.fr...

Ce manuel est également adapté pour:

E 341 battery

Table des Matières