teutonia TARIO Manuel D'utilisation page 75

Masquer les pouces Voir aussi pour TARIO:
Table des Matières

Publicité

SV
mittledaren på baksidan
av bilbarnstolen och under
inbuktningen mittemot
axelbältets utgångspunkt.
Mittledare
B
C
Inbuktning mittemot axel-
bältets utgångspunkt
Steg 3.
Tryck ned bilbarnstolen i
bilsätet. Hjälp bältessträcka-
ren att mata in allt överbli-
vet bilbälte.
Använd inte bilbarnstolen
32
i mycket upprätt läge.
Barnets huvud kan falla framåt
och orsaka andningsproblem.
Använd inte bilbarnstolen
33
i mycket tillbakalutat
läge.
En kollision kan skapa
för stor kraft på barnets
nacke och axlar. Titta rakt
på nivåindikatorn för att
kontrollera den. Om nivåin-
dikatorn endast visar blått är
nivån rätt för bilbarnstolen.
Om bilbarnstolen är för
34
upprätt eller lutar för
mycket bakåt visar nivåindi-
katorn orange och då måste
du luta bilbarnstolen så att
nivåindikatorn visar blått.
EN
the center guides on the
back of the seat and below
the notch opposite the
shoulder belt origin.
B
Centre guides
C
Notch opposite shoulder
belt origin
Step 3.
Push car seat down into
vehicle seat. Help the
retractor to take up all the
vehicle belt slack.
32
Do not use car seat in a very
upright position.
The child's
head may drop forward and
cause breathing problems.
33
Do not use car seat in a
very reclined position.
A
crash could put too much
force on a child's neck and
shoulders.
Look straight on at the level
indicator to check it. If the
level indicator shows only
blue, then the safety seat is
properly leveled.
34
If the safety seat is too upright
or too reclined showing any
orange in the level indicator,
shift the car seat until level
indicator shows only blue.
DE
ein und klinken Sie die
Gurtzunge ins Schloß. Der
Gurtverlauf muß dann genau
der Abbildung entsprechen.
A
Gurtführungshaken
Ziehen Sie den Diagonalteil
des 3-Punkt-Gurts um die
Rückseite der Sitzschale
herum, fädeln Sie ihn
dort durch die zentrale
Gurtführung und vergewis-
sern Sie sich, daß der Gurt
durch die dem Gurtursprung
gegenüberliegende
Einbuchtung an der
Sitzrückseite verläuft.
zentrale Gurtführung
B
dem Gurtursprung entge-
C
gengesetzte Einbuchtung
Schritt 3.
Drücken Sie dann den
Babyautositz noch einmal
fest in den Fahrzeugsitz. Bei
Fahrzeugen mit Statikgurt
sollten Sie den Gurt so fest
wie möglich ziehen.
Installieren Sie diesen
32
Kindersitz nicht in einer sehr
steilen aufrechten Stellung.
Der Kopf Ihres Kindes könnte
nach vornüber fallen und zu
Atemproblemen führen.
ES
A
Ganchos para el cinturón de
seguridad
Ubique la correa para los
hombros del cinturón de
seguridad al rededor del
respaldo del asiento de la silla
de auto, exactamente como
se muestra. Asegúrese de que
pase a través de las guías
centrales para el cinturón
de seguridad, ubicadas en la
parte de atrás del respaldo de
su silla de auto y por debajo
de la endidura en diagonal
al punto de origen del
cinturón de seguridad.
B
Guías centrales
C
Hendidura opuesta al punto
de origen del cinturón de
seguridad
Paso 3.
Presione la silla hacia abajo
en el asiento del auto.
Facilite que el retractor tense
toda la correa del cinturón.
NO USE la silla de auto en
32
una posición muy sentada.
La cabeza del bebé podría
doblarse hacia adelante y
causarle problemas con la
respiración.
33
NO USE la silla de auto en
una posición muy reclinada.
75

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières