Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour teutonia BeYou V2

  • Page 2 Ansprüchen gerecht wird. Das teutonia- könnte beeinträchtigt werden, wenn Sie Logo mit dem Regenbogen garantiert Ihnen, dass es sich um ein Ori gi nal-teutonia-Modell handelt. Lesen Sie diese Hinweise nicht befolgen. Dennoch vor Inbe trieb nahme diese Anleitung sorgfältig durch können nicht alle möglicherweise ein-...
  • Page 3 Kontakt mit heißen Oberflächen (z.B. Weitere wichtige Sicherheitshinweise im Sommer im Auto) kann bei Hohlkammer-Reifen zu ● teutonia übernimmt keine Garantie für die dauerhaften Deformierungen führen. Sicherheit dieses Produktes, wenn Ersatz- Diesbezügliche Reklamationen bzw. Regressansprü- oder Zubehörteile verwendet werden, die che werden nicht anerkannt.
  • Page 4 Montage der Räder Betätigen der Feststellbremse Verstellen der Rückenlehne Schutzbügel Die Bremse wird durch Her- Arretierung der Rückenleh- unterdrücken des langen ne nach oben ziehen um Bremsflügels festgestellt 1. Sollte sich die Bremse Neigung zu verstellen (4 nicht leicht feststellen las- Sitz-Liegepositionen + Falt- sen, schieben Sie den Wa- position ganz vorne).
  • Page 5: Important

    Please contact your dealer should you nevertheless sons using the stroller/pram.
  • Page 6 Removing the hood cover Mounting and removing the wheels Both hood bars must be ● teutonia does not warrant the safety of destroyed by overloading, improper fold- removed from the cover be- the current product in case of use of ac- ing or use of unapproved accessories.
  • Page 7 Assembling the wheels Applying the Parking Brake Adjusting the back rest Safety bar The brake is activated by Pull up on the arrester of pushing down the long the back rest to change its brake lever 1. If it is difficult inclination angle (4 seating and prostrate positions + apply the brake, wheel the...
  • Page 8 ATTENTION : artisanale éprouvée alliée à des innovations tech- Vous êtes responsable de la sécurité niques dotées d’un design à la mode. Le nom teutonia de votre enfant. Le non-respect de ces est synonyme d’une qualité qui répond aux exigences les plus élevées.
  • Page 9 (escaliers, p. ex.), veillez vous pouvez laver en machine à 30°C (programme ● teutonia ne garantit pas la sécurité du pour textiles délicats) toutes les parties amovibles à ce qu’aucun des dispositifs de blocage en tissu avec une lessive pour textiles délicats (sans produit en cas d‘utilisation d‘accessoires...
  • Page 10 Roues avant Housse de siège Apposer et enlever le siège de la poussette sport Réglage du repose-pieds Pour le démontage, pressez le dispositif de verrouil- La housse du siège est totalement amovible et peut ou la nacelle (partie supérieure) Appuyer sur le dispositif d’arrêt du lage (10) et sortez l‘essieu directeur.
  • Page 11 Attention : Si vous souhaitez commander de nou- Olemme varmoja siitä, että olet tehnyt oikean valinnan velles roues arrière, vous devez mentionner le type ja että lapsesi viihtyy teutonia-vaunuissa. Jos kaikesta kykyjä edellytetään rattailta käyttävältä de frein de ralentissement, car il exige un disque huolimatta ilmenee syytä...
  • Page 12 ● Nämä lastenrattaat on tarkoitettu yhdelle Vaunun pysäköiminen Rungon käyttöasentoon asettaminen Pyörien kiinnittäminen ja irrottaminen Huomio: Renkaat voivat olosuhteista riippuen vioittaa/ lapselle. haalistaa lattiapintaa. ● Istuinta tai kantokassia ei saa käyttää Vieraat esineet (esim. kivensirut) on irrotettava ren- autossa. kaista, jotta ne eivät hankaisi lattiapintaa. Voimakas ●...
  • Page 13 Pyörien asennus Istuinkangas Kuomun käsittely 5-pistevaljaiden käyttö Istuinkangas voidaan irrottaa kokonaan istuinosasta Kiinnitä kuomun nivelosassa olevat kiinnikkeet käsi- pesemistä varten. Irroittaaksesi kankaan avaa istuin- nojassa tai kantokassissa/-kopassa oleviin aukkoihin. osan nepparit. Huomio: Kuomun takaosassa olevat kiinnitysnapit on Huomio: Kun istuinkangasta asetetaan takaisin, tulee ehdottomasti kiinnitettävä...
  • Page 14 är i goda händer erityisen levyjarrun. Väärä levyjarru aiheuttaa jalkajar- i en teutonia-vagn. Skulle du trots allt ha något att att de finns hos personen som använder run virhetoiminnan! reklamera ber vi dig att du vänder dig till fackhandeln.
  • Page 15 överdraget. ● lar och tillbehör som inte är producerade Fotstöden ska inte användas för transport (Se bild) eller godkända av teutonia. Vid eventuell av laster eller ett andra barn. Lossa skruven med hjälp ● av en skruvmejsel och ta använding av sådanna reservdelar eller...
  • Page 16 Montering av hjulen Lägga i pedalbromsen Påsstöd Skyddsbygel Bromsen läggs i genom att den långa bromsspaken 1 trycks ned. Om det inte går att lägga i bromsen på ett enkelt sätt skjuts vag- nen några centimeter fram- åt eller bakåt, så att broms- stagen greppar ordentligt i fälgen.
  • Page 17 Als handleidingen geleerd dat de zonnestralen inmiddels zo agressief onbegrijpelijk zijn en meer uitleg nodig is, zijn dat wij van teutonia aanraden de kinderwagen in of als u nog vragen hebt, neem dan con- de schaduw te parkeren. Vermijd onnodig oponthoud...
  • Page 18 Meer belangrijke veiligheidsinstructies Voor het wassen moeten de twee kapbeugels uit de ● teutonia kan niet de veiligheid garanderen derdelen bevindt. be kle ding worden gehaald. ● Een te zware belading, incorrect inklappen...
  • Page 19 Montage van de wielen Gebruik van de vastzetrem Verstellen van de rugleuning Beschermbeugel De rem wordt vastgezet Vergrendeling van de rug- door de lange remvleugel 1 leuning omhoog trekken om naar beneden te drukken. de hoek te verstellen (4 zit- Als de rem niet gemakkelijk ligstanden + vouwstand he- vastgezet...
  • Page 20 Skulle du allige- vel have grund til reklamation, bedes du henvende dig som bruger vognen. Den person, som be- til din forhandler.
  • Page 21 ● af tilbehør og reservedele, der ikke er Fodstøtten er ikke beregnet til transport af (se skitse) fremstillet eller godkendt af teutonia. I varer eller børn. Løsn skruerne ved hjælp ● af skruetrækkeren og fjern tilfælde af brug af sådanne tilbehør og Før vognen bruges første gang: Fjern de...
  • Page 22 Montering af hjulene Aktivering af parkeringsbremsen Justering af ryglæn Brug af 5-punktsselen. Bremsen aktiveres ved at Låsning af ryglæn trækkkes trykke den lange bremse- opad og hældning justeres pedal 1 ned. Hvis det er (4 sæde-liggepositioner + vanskeligt at aktivere brem- foldeposition fremad).
  • Page 23 Les nøye gjennom denne veiledning før den tas i bruk anvisningene.
  • Page 24 Fotstøtten er ikke beregnet til transport av Slå opp stativet Montering og demontering av hjulene produsert eller godkjent av Teutonia. Ved laster eller et ekstra barn. ● bruk av slikt tilbehør og reservedeler ut- Før du bruker vognen første gang: Fjern...
  • Page 25 Montering av hjulene Betjening av fotbremsen Justering av ryggstøtten Bruke 5-punktsbelte Bremsen settes fast ved at Trekk låsen for ryggstøtten den lange delen av brems- oppover for å stille inn hel- epedalen 1 trykkes ned. lingen (fire sitte-liggestillin- Dersom bremsen ikke går ger + helt fremoverfelt stil- lett i lås, skyv vognen noen ling).
  • Page 26 En di cui godrà il bambino in un passeggino teutonia. In seggino deve possedere. L’utilizzatore del feil bremseskive setter funksjonen til stoppebremsen...
  • Page 27 Apertura del telaio In caso di piccole macchie, pulire con cautela la parte ● Teutonia non garantisce la sicurezza del rarsi che le parti mobili del passeggino interessata con un panno inumidito e acqua. Evitare, prodotto se si utilizzano parti e accessori...
  • Page 28 Montaggio e smontaggio delle ruote Montaggio delle ruote Manico ribaltabile, regolabile in altezza Maneggio della capote Mantenere premuti su en- Inserire le parti maschie degli snodi della capote nelle trambi i lati i bottoni di re- rispettive aperture previste nel bracciolo oppure sulla golazione e impostare l’al- culla portatile.
  • Page 29 La persona que utilice el co- en el cochecito de teutonia. Pero si, a pesar de ello, checito y sus accesorios debe entender tuviera alguna crítica sobre el producto, diríjase por favor a su distribuidor.
  • Page 30 Al pasar con el cochecito sobre algún Atención: La burbuja para la lluvia no es un juguete. ● teutonia no garantiza la seguridad del obstáculo (p. ej.: por unas escaleras), No deje nunca al niño sin vigilancia. Para que la producto en caso de utilización de ac-...
  • Page 31 Montaje y desmontaje de las ruedas Montaje de las ruedas Manillar regulable en altura y plegable Forma de uso de la capota Mantenga pulsados los bo- Introduzca las piezas insertables de las articulaciones tones de regulación situa- de la capota en los orificios previstos en el reposabra- dos a ambos lados y regule zos o en el cuco.
  • Page 32 Características de las variantes de modelo • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда присте- будет не таким сильным, если вы постараетесь Modelos con freno retarda- ставить коляску teutonia в тени. Если вы по воз- гивайте ребенка ремнем безопасно- dor: можности будете избегать воздействия прямых...
  • Page 33 сессуаров или запчастей, не изготов- ствия (например, лестницы) следите ВНИМАНИЕ: Перед использованием убедитесь, Чистка текстильных деталей ленных или не одобренных teutonia. В за тем, чтобы фиксаторы не откры- что сработали все фиксаторы. Для того чтобы избавиться от небольших пятен, случае использования подобных ак- лись.
  • Page 34 Монтаж и демонтаж колес Монтаж колес Регулируемая по высоте складная ручка Как использовать капюшон Нажмите регулировоч- Вставьте направляющие детали капюшона в со- ные кнопки с обеих сто- ответствующие пазы, предусмотренные на под- рон и, удерживая их на- локотниках или по бокам колыбельки. жатыми, отрегулируйте...
  • Page 35 – Если левый и правый тормоз работают по- slného zpracování, technologických inovací a módního разному, переверните коляску на мягкой земле designu. Jméno teutonia je synonymem kvality, kvality dítěte. Bezpečnost vašeho dítěte by и отрегулируйте болт под тормозной колодкой schopné uspokojit i ty nejnáročnější. Logo firmy teu- mohla být ohrožena, pokud nebude-...
  • Page 36 šenství a náhradních dílů zaniká záruka s břemen nebo druhého dítěte. Čištění textilních částí Osazení podvozku Malé skvrny můžete jemně odstranit pomocí hadříku a okamžitou platností. • Před prvním použitím kočárku: Odstraň- čisté vody. Vyhněte se silnému tlaku, zvláště pokud je •...
  • Page 37 Montáž a demontáž kol Montáž koleček Ovládání brzdy Nastavení zádové opěrky Kočárek zabrzdíte sešláp- Potáhněte aretaci zádové nutím dlouhého brzdového opěrky směrem nahoru, po- pedálu 1. Pokud se Vám kud chcete změnit nastave- nedaří lehce zabrzdit, popo- ní sklonu (4 polohy pro se- zení...
  • Page 38 Zvláštnosti variant modelů Nastavení přímého směru Ważne: zachować tę instrukcję na przyszłość! Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Modely se zpomalovací Produkty firmy teutonia łączą w sobie sprawdzoną ja- UWAGA: brzdou: kość ręcznego wykonania z technicznymi innowacjami Są Państwo odpowiedzialni za bezpie- Zpomalovací brzdu ovlá- oraz modnym designem.
  • Page 39 Wszystkie są produkowane lub zatwierdzone przez pieczona. zdejmowane elementy z materiału można prać z uży- teutonia. W przypadku korzystania z ta- ciem delikatnego środka piorącego (bez optycznych • Podczas dokonywania regulacji należy wybielaczy) w pralce w temperaturze 30°C/85°F (pra- kich akcesoriów i części zamiennych gwa-...
  • Page 40 Montaż i demontaż kół Montaż kół Składana rączka z regulacją wysokości Obsługa budki Należy trzymać wciśnięte Należy włożyć elementy wtykowe przegubów budki w przyciski regulacyjne odpowiednie otwory w podłokietnikach lub nosidełku. obu stronach i ustawić wy- Uwaga: Należy zamocować koniecznie przyciski guzi- sokość...
  • Page 41 že výberom tohto výrobku ste urobili správny krok a že používajú. Osoba, ktorá kočík a zodpo- vaše dieťa bude v kočíku teutonia v bezpečí. Ak by ste vedajúce príslušenstvo používa, by ma- však aj napriek tomu mali dôvod ku sťažnosti, obráťte sa na predajcu.
  • Page 42 neschválila. V prípade použitia takého prí- • Pred prvým použitím kočíka: odstráňte Zloženie striešky Zadné kolesá: Pred praním je nutné zo slušenstva a náhradných dielov sa záruka štítky a značky, ktoré NEOBSAHUJÚ bez- striešky odstrániť obe ra- ukončuje s okamžitou platnosťou. pečnostné...
  • Page 43 Montáž kolies Skladacia rukoväť s možnosťou nastavenia výšky Používanie striešky Použitie päťbodového popruhu Stlačte a podržte nastavo- Zatlačte zasúvacie súčasti pre spoje striešky do prísluš- vacie tlačidlá na oboch stra- ných otvorov na opierke rúk alebo na vaničke. nách a nastavte požadova- UPOZORNENIE: Je potrebné...
  • Page 44 Šo norādījumu neievērošana jūsu bēr- níctvom brzdovej páčky na bām. teutonia logotips ar varavīksni norāda, ka šis na drošību var pakļaut riskam. Turklāt držadle. Akciu pri brzdení je produkts ir autentisks teutonia modelis. Pirms lieto- visus iespējamos apstākļus un nepa-...
  • Page 45 Svarīgi papildu norādījumi par drošību kamēr nesat sporta ratiņus/ratiņus pāri Lietus pārsegs Šasijas salocīšana • teutonia negarantē šī produkta drošumu Lietainā laikā pārsedziet lietus pārsegu visiem sporta šķēršļiem (piem., pa pakāpieniem). ratiņiem/ratiņiem, pirms ir sācis līt. gadījumā, ja tiek lietoti piederumi un re- •...
  • Page 46 Priekšējie riteņi: Saliekams rokturstienis ar regulējamu augstumu Kā lietot pārsegu 5 punktu stiprinājuma lietošana Lai noņemtu, nospiediet blokatoru (10) un izvelciet Nospiediet un turiet no- Iebīdiet pārsega savienojumu ieliktņu detaļas attie- virzošo asi ārā. spiestas regulēšanas cīgajās atverēs roku balstos vai uz pārnēsājamās Lai uzliktu, iebīdiet asi vietā.
  • Page 47 Mes įsitikinę, kad padarėte tinkamą sprendimą pasi- tuoja tokių veiksnių, kaip sveikas protas, šanai, nevis riteņu bloķēšanai. rinkdami šį modelį, kad „teutonia“ vežimėlyje jūsų vai- atsargumas ir budrumas; laikoma savai- BRĪDINĀJUMS. Atkārtoti pasūtot aizmugurējos rite- kas bus saugus. Jeigu turite kokių pretenzijų, kreipkitės me suprantama, kad vežimėlį...
  • Page 48 gamybos arba jos nepritvirtintus priedus • Niekuomet nekelkite arba neneškite veži- Kaip nuimti stogelį ratukai: Prieš skalbiant būtina išimti mėlio paėmę už kojų atramos ar apsaugi- arba atsargines dalis. Tokių priedų ar at- abu stogelio grifus. sarginių dalių naudojimo atveju, gaminio nio grifo.
  • Page 49 Ratukų uždėjimas Reguliuojama, sulankstoma rankena Kaip naudoti stogelį Apsauginis buomelis Iš abiejų pusių paspauskite Pastumkite stogelio jungčių įkišamuosius galus į ati- ir palaikykite reguliavimo tinkamas angas ant ranktūrų arba nešiojamojo lopšio. mygtukus ir pritaikykite no- DĖMESIO: Turite susegti spaudes ant uždangalo galo rimą...
  • Page 50 Juhendi mittejärgimine võib mõjutada nõuetele. Vikerkaarega teutonia logo on teie tagatis, teie lapse turvalisust. Siiski ei ole võima- et tegu on ehtsa teutonia tootega. Enne kasutamist lik hõlmata kõiki mõeldavaid tingimusi lugege käesolevat juhendit (eriti ohutusmärkusi) tä- ja ettenägematuid olukordi. Mõistlik- helepanelikult ja jätke see edaspidiseks abimaterja-...
  • Page 51 osade kasutamise korral minetab garantii • Jalatugi ei sobi raskete koormate või teise Lapsekäru/-vankri parkimine Tähelepanu! Katte eemaldamine Teatud oludes võivad rattad kahjustada põrandapinda- Mõlemad katusekaared tu- lapse veoks. kohe kehtivuse. de värvkatet. Võõrkehad (nt väiksed kivid) tuleb ratas- leb enne pesemist kattelt •...
  • Page 52 Tagarattad Rataste paigaldamine Istmekate Istme ja vankrikorvi kinnitamine ning eemaldami- Istme katet on pesemiseks kergesti täielikult eemalda- ne (ülemine osa) tav. Avage katte kinnitused ning eemaldage. TÄHELEPANU! Istme katet tagasi asetades veenduge, et 5 punkti turvarihmad ei oleks keerdus. Reguleeritav kõrgus, kokkupandav lükkesang Paigutage ülemine osa (jalutuskäru iste või vankrikorv Vajutage ja hoidke regulee- lapsevankri raamile nii, et ülemise osa külgmised var-...
  • Page 53 5 punkti kinnitusega turvarihmade kasutamine Mudelivariantide erifunktsioonid Otsejooksu püsivuse reguleerimine Varjuhoidik lapsevankril Aeglustuspiduriga mude- Aeglustuspiduri juhtimi- seks saab kasutada pidurit lükkesangal. Pidurdustoi- mingut saab häälestada reguleerimiskruviga piduri- hooval. MÄRKUS. Pidurit tuleks kasutada ainult rataste aeg- lustamiseks, mitte nende blokeerimiseks. Õlarakmeid saab paigutada 3 kõrgusele. Alati kasutage HOIATUS! Tagarataste järeltellimisel tagage palun, et asendit, mis on lapse tasemele kõige lähemal.
  • Page 54 Verschleiß gebraucht oder von einem nicht autorisierten Wiederverkäufer erworben wurde. Pulverbeschichtung abgeplatzt 6. Bei Vorliegen eines Mangels, der unter diese Garantie fällt (siehe Ziffer 11), kann teutonia nach eigener Gestell Keine Faltfunktion Wahl den Mangel selbst beheben, durch einen qualifizierten Fachhändler oder Service Center beseitigen Geräusche / Quietschen...
  • Page 55 Wobbling no  in such a case teutonia will provide the consumer with a product, a spare part, a color or fabric of at least Worn tread Wear & tear no ...
  • Page 56 (жесткие товары – рама, колеса, парковочный тормоз, и т.п.) и товары краткосрочного пользования или талон и чек/квитанцию об оплате. Г арантия teutonia не распространяется на продукцию, которая была аксессуары (мягкие товары – молнии, пуговицы, ремни и т.п.). Применяются условия разделов 9 и 10: приобретена, как...
  • Page 57 Übergabe-Check Handover form Name: Wagentyp: Name: Type of pram: Adresse: QS-Nr./Fahrgestell-Nr.: Street: QA/Chassis no: PLZ: Stoff-Farbe (Dessin): Town: Colour (design) of fabric: Ort: Zubehör: Postcode: Accessories: Telefon (mit Vorwahl): Telephone no. (incl. code): E-mail: e-mail: Übergabe-Check, vom Kunden auszufüllen Handover form, to be fi lled in by customer Vollständigkeit in Ordnung Ich habe den Wagen geprüft und mich ver-...
  • Page 58 KOMPATIBILITÄT/COMPATIBILITY BeYou Mistral S Mistral P/ Team Cosmo Spirit Elegance Prestige Cosmo Folding seat Einsatz/ Elegance seat Seat unit Team Cosmo seat Soft Carry Cot Vario Plus Carry Cot Insert Carry Cot Tragetaschen/ Carry Cots Made for You Carry Cot Comfort Plus Carry Cot Elegance...
  • Page 59 27 – 32 Teutonia förbehåller sig rätten till tekniska förändringar. Nederlands........... . .