Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

aeria
stroller
Instruction Manual
GB
Manuel d'instructions
FR
Bedienungsanleitung
DE
Instructiehandleiding
NL
Manuale di istruzioni
IT
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
Instrukcja obsługi
PL
Návod k obsluze
CZ
Návod na použitie
SK
Upute za uporabu
HR
Руководство по эксплуатации
RU
Brugervejledning
DA
Instruksjonsbok
NO
Bruksanvisning
SE
Käyttöopas
FI
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
EL
Kullanım Kılavuzu
TR
Kasutusjuhend
ET
Naudojimo instrukcija
LT
Lietošanas rokasgrāmata
LV
‫دليل التعليمات‬
AR
Manual de instruciuni
RO
Navodila za uporabo
SL
S

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Jole aeria S

  • Page 1 aeria ™ stroller Instruction Manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Instructiehandleiding Manuale di istruzioni Manual de instrucciones Manual de instruções Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na použitie Upute za uporabu Руководство по эксплуатации Brugervejledning Instruksjonsbok Bruksanvisning Käyttöopas Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Kullanım Kılavuzu Kasutusjuhend Naudojimo instrukcija Lietošanas rokasgrāmata...
  • Page 2 IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Stroller Assembly...
  • Page 3 Stroller Operation...
  • Page 6 Accessories (May not be included in purchase) Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
  • Page 7 Detach & Assemble Soft Goods...
  • Page 8 Note Care and Maintenance NOISE NOISE...
  • Page 9 No tools are We are so excited to be part of your journey with your required for assembly. little one. While traveling with the Joie aeria S, you are Stroller Frame 13 Handle...
  • Page 10 WARNING Be sure the stroller is fully open or folded before allowing child near the stroller. WARNING Always use the restraint system. Safety belts and Child may slip into leg openings and be strangled if the har- restraint systems must be used correctly. ness is not used.
  • Page 11 Stroller Assembly Stroller to be used only at walking speed. This product is not intended for use while jogging. (Please refer to figures on page 1-13) To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging ma- Please read all the instructions in this manual before terials before using this product.
  • Page 12 Stroller Operation Use Shoulder & Waist Harnesses see images Adjust Backrest In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the shoulder and see images waist harnesses are at proper height and length. There are 5 recline angles for the backrest.
  • Page 13 Use Front Swivel Lock Pull up the seat to increase the seat height. see image Press the seat height adjustment buttons and pull up, then push down to decrease the seat height. Front wheel locked or unlocked status as It is recommended to use swivel locks on uneven surfaces.
  • Page 14 If the seat is on the lower position, it can slide down while adjustable adaptors. folding the stroller to make sure fold latch lock automati- The adapter has 3 positions. Please do not use the product cally. when the baby's head is lower than feet after attached infant Please do not fold the frame when the seat is facing rear- child restraint.
  • Page 15 Cleaning and Maintenance Use Insert see images see image Detach & Assemble Soft Goods To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent. Please refer to the care label see images for instructions on cleaning the fabric parts of the stroller. Removable soft goods can be washed by machine.
  • Page 16 Le montage ne nécessite aucun outil. balades avec votre bébé. En choisissant la poussette Châssis 14 Fenêtre de la capote Aeria S de la collection Joie Signature, vous utilisez Capote 15 Bouton de pliage un produit de grande qualité, certifié par un labora- Roue avant 16 Bouton de déverrouillage...
  • Page 17 AVERTISSEMENTS enfant a la fois et convient aux enfants de la naissance à 15kg. Il est conseillé d’utiliser la poussette avec le dossier dans sa AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser l’enfant sans surveil- position la plus inclinée pour les nouveaux-nés. lance.
  • Page 18 Assemblage de la poussette nez la poussette. pente ou dans un endroit ou zones dange- reuses. (Veuillez consulter les figures en page 1-13) Activer toujours le système de freinage lorsque vous station- nez la poussette. Lisez toutes les instructions du présent manuel avant NE lâchez pas votre poussette a proximité...
  • Page 19 Fonctionnement de la poussette Utilisation des harnais au niveau des épaules et de la ceinture voir les images Réglage du dossier voir les images Pour éviter que votre enfant ne tombe ou glisse de la pous- sette, vérifiez que les harnais d’épaules et de taille sont à la Le dossier du siège se règle sur 5 positions.
  • Page 20 Réglage de la hauteur du siège Pour abaisser le repose-jambes, appuyez sur les boutons de réglage qui sont situés sur les deux côtés de l'assise voir les images puis abaissez-le. La hauteur de l'assise est réglable en hauteur sur 4 positions. Tirez le siège vers le haut pour augmenter la hauteur du siège.
  • Page 21 Utilisation du dispositif de retenue pour bébé/ Appuyez sur le bouton de pliage et tirez vers le haut, puis tournez la poignée vers le bas, le loquet de fermeture se enfant verrouillera automatiquement. voir les images Si le siège est en position basse, il peut glisser vers le bas En cas d'utilisation avec le dispositif de retenue pour bébé/ pendant le pliage de la poussette pour s'assurer que le verrou de pliage se verrouille automatiquement.
  • Page 22 Entretien et réparations Utilisation avec une nacelle Joie calmi voir les images voir les images Avant d'utiliser le lit auto de Joie calmi, veuillez vous référer aux instructions suivantes. Pour nettoyer le cadre de la poussette, utilisez uniquement un produit ménager avec de l’eau chaude. Ne pas utiliser de Vous entendrez un « clic »...
  • Page 23 Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren Händler sind! Wir freuen uns, nun ein Teil Ihres Lebens mit vor Ort. Für die Montage werden keine Werkzeuge benötigt. Nachwuchs zu sein. Mit dem Joie aeria S, nutzen Kinderwagengestell 13 Schiebebügel Sie einen hochwertigen, vollständig zertifizierten...
  • Page 24 WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass der Kinderwagen komplett auf- oder zusammengeklappt ist, bevor Sie Ihr Kind in die Nähe des Kinderwagens lassen. WARNUNG Immer das Rückhaltesystem verwenden. Das Kind könnte in die Beinöffnungen rutschen und ersticken, Sicherheitsgurte und Rückhaltesystem müssen richtig wenn der Gurt nicht angelegt ist.
  • Page 25 Kinderwagen montieren Verwenden Sie Ihren Kinderwagen nicht mehr, wenn er beschädigt oder kaputt ist. (Bitte beachten Sie die Abbildungen auf Seite 1-13) Der Kinderwagen sollte nur mit Schrittgeschwindigkeit geschoben werden. Er ist nicht für den Einsatz beim Joggen Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses geeignet.
  • Page 26 Kinderwagen bedienen Schulter- und Taillengurte anlegen siehe Abbildungen Rückenlehne anpassen siehe Abbildungen Nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben, prüfen Sie, ob die Schulter- und Taillengurte in der richtigen Höhe verlaufen Die Rückenlehne hat 5 Neigungswinkel. und lang genug sind, um Ihr Kind vor dem Herausfallen zu schützen.
  • Page 27 Voderräder feststellen Ziehen Sie den Sitz nach oben, um ihn zu erhöhen. siehe Abbildungen Drücken Sie die Sitzeinstellknöpfe, ziehen Sie den Sitz hoch und drücken Sie ihn anschließend nach unten, um ihn zu senken. Vorderräder feststellen oder entriegeln gemäß Tipp Die Verwendung der Lenksperre empfiehlt sich auf Sitz ausrichten unebenem Untergrund.
  • Page 28 Wenn sich der Sitz in der unteren Position befindet, kann er Der Winkel der Babyschale kann mit den verstellbaren beim Zusammenklappen des Kinderwagens herabgleiten, Adaptern angepasst werden. damit der Einklappriegel automatisch einrastet. Der Adapter hat 3 Positionen. Bitte verwenden Sie das Produkt Bitte klappen Sie den Rahmen nicht zusammen, wenn der Sitz nicht so, dass der Kopf des Babys in der aufgesteckten nach hinten gewandt ist.
  • Page 29 Reinigung und Wartung Mit Joie calmi-Babywanne verwenden siehe Abbildungen siehe Abbildungen Bei Verwendung mit dem Joie calmi-Autobett beachten Sie bitte die folgenden Anweisungen. Reinigen Sie das Kinderwagengestell nur mit handelsüblicher Seife und warmem Wasser. Nicht bleichen Ein Klickgeräusch zeigt an, dass der Adapter vollständig oder mit Reinigungsmitteln behandeln.
  • Page 30 Voor de montage is geen gereedschap nodig. van uw reis met uw kleintje. Bij het reizen met de Wandelwagenframe 13 Handgreep Joie aeria S, gebruikt u een hoogwaardige, volledig 14 Raampje van de kap gecertificeerde wandelwagen, goedgekeurd volgens Voorwiel 15 Opvouwknop de Europese veiligheidsnormen EN 1888-1:2018.
  • Page 31 WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de wandelwagen volledig geopend of dichtgevouwen is voordat u uw kind in de buurt laat komen. WAARSCHUWING Gebruik altijd de veiligheidsriemen. Het kind kan in de beenopeningen glijden en gewurgd Veiligheidsriemen en zitsystemen moeten op de juiste wijze worden als het harnas niet wordt gebruikt.
  • Page 32 Montage wandelwagen Gebruik de wandelwagen niet meer als deze is beschadigd of kapot is. (Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 1-13) De wandelwagen mag alleen met een loopsnelheid gebruikt Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het worden. Dit product is niet bedoeld voor gebruik tijdens het product opzet en gebruikt.
  • Page 33 Gebruik wandelwagen Schouder- en middelriemen gebruiken zie afbeeldingen Rugsteun afstellen Om te voorkomen dat uw kind uit de stoel valt, moet u con- troleren of de schouder- en middelriemen op de juiste hoog- zie afbeeldingen te en lengte zitten. De rugsteun heeft 5 hoeken. Schouderriemanker Rugsteun naar achteren brengen Instelling...
  • Page 34 Draaien voorwielen blokkeren Druk op de knoppen voor hoogteafstelling van het zitje en trek omhoog, en duw vervolgens omlaag voor het verkleinen van zie afbeeldingen de hoogte van het zitje. Vergrendelde of ontgrendelde status voorwiel als Zitje omdraaien Aanbevolen wordt om de draaiblokkering op ongelijke oppervlakken te gebruiken.
  • Page 35 Als het zitje in de lagere stand staat, kan het omlaag De hoek van het babyzitje kan worden afgesteld met onze schuiven bij het opvouwen van de wandelwagen om instelbare adapters. ervoor te zorgen dat de vouwvergrendeling automatisch De adapter heeft 3 standen. Gebruik het product niet vergrendelt.
  • Page 36 Reiniging en onderhoud Gebruiken met Joie calmi-draagwieg zie afbeeldingen zie afbeeldingen Raadpleeg de volgende instructies bij het gebruik met het Joie calmi-autobed. Gebruik voor het schoonmaken van het frame alleen zeep en warm water. Geen bleekmiddel of schoonmaakmiddelen. Een klikkend geluid betekent dat de adapter vergrendeld is. Raadpleeg het verzorgingslabel voor instructies betreffende Gebruik altijd de matras bij gebruik van het autobed.
  • Page 37 Se manca qualche pezzo, contattare il rivenditore locale. Per famiglia Joie! Siamo lieti di partecipare al viaggio l'assemblaggio non è necessario nessun attrezzo. assieme al tuo bambino. Con Joie aeria S siete sicuri Telaio passeggino 14 Finestrella della capottina di utilizzare un passeggino di alta qualità, totalmente...
  • Page 38 AVVERTENZA Assicurarsi che il corpo del bambino sia lontano dalle parti in movimento quando si regola il passeggino. Assicurarsi che il passeggino sia completamente aperto o AVVERTENZA Utilizzare sempre il sistema di sicurezza. chiuso prima che il bambino si avvicini ad esso. Utilizzare correttamente le cinture di sicurezza e i sistemi di ritenuta.
  • Page 39 Montaggio del passeggino Cessare di utilizzare il passeggino, se danneggiato o rotto. Il passeggino deve essere utilizzato esclusivamente per (Fare riferimento alle figure a pagina 1-13) passeggiare. Questo prodotto non deve essere utilizzato Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di quando si pratica jogging.
  • Page 40 Funzionamento del passeggino Uso delle cinture per le spalle e inguinali vedere le figure Regolazione dello schienale Per proteggere il bambino dalla caduta, dopo averlo posizionato nella seduta, verificare che le cinture per vedere le figure le spalle e inguinali siano all'altezza e della lunghezza conformi.
  • Page 41 Uso del meccanismo di blocco delle ruote La seduta ha 4 posizioni. anteriori piroettanti Sollevare il sedile per aumentare l’altezza. Premere i pulsanti di regolazione dell'altezza della seduta e tirare vedere le figure verso l'alto, quindi spingere verso il basso per diminuire l'altezza. Ruota anteriore in stato di blocco o sblocco come mostrato in Suggerimento Raccomandiamo di utilizzare il blocco...
  • Page 42 Se la seduta è nella posizione inferiore, può scorrere verso L'adattatore ha 3 posizioni. Non utilizzare il prodotto quando la il basso mentre si chiude il passeggino per assicurarsi che il testa del bambino è ad un'altezza inferiore rispetto ai piedi fermo di chiusura si blocchi automaticamente.
  • Page 43 Pulizia e manutenzione Uso con la carrozzina Joie calmi vedere figura vedere le figure Quando si utilizza con il lettino per auto Joie calmi, consultare le seguenti istruzioni. Per pulire la struttura del passeggino, utilizzare solo una soluzione di sapone e acqua calda. Non usare candeggina o Quando si sente il “clic”...
  • Page 44 Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su encantados de formar parte de su viaje y del de detallista. No se necesita ninguna herramienta para el montaje. su pequeño. Mientras viaja con Joie aeria S, está 1 Chasis 14 Ventana de la capota...
  • Page 45 ADVERTENCIA móviles cuando realice ajustes en el cochecito. Asegúrese de que el cochecito está totalmente abierto o plegado antes de permitir que el niño se acerque a él. ADVERTENCIA Utilice siempre el sistema de sujeción. Los arneses y los sistemas de sujeción se deben utilizar El niño podría resbalarse por las aberturas para las piernas y correctamente.
  • Page 46 Montaje del cochecito El cochecito solo se debe utilizar a una velocidad de paseo. Este producto no es adecuado para utilizarlo mientras se (Consulte las figuras de la página 1-13) corre. Para evitar el riesgo de asfixia, retire la bolsa de plástico y Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de los materiales de embalaje antes de utilizar este producto.
  • Page 47 Funcionamiento del cochecito Uso de los tirantes y el cinturón del arnés consulte las imágenes Ajuste del respaldo Con el fin de proteger al niño contra caídas, después de colocarle en el asiento, compruebe si la altura y la longitud consulte las imágenes de los tirantes y el cinturón del arnés son los adecuados.
  • Page 48 Uso del bloqueo de rotación de las ruedas Presione los botones de ajuste de la altura del asiento y tire hacia arriba, y presione hacia abajo para disminuir la altura del delanteras asiento. consulte las imágenes Cambio del asiento Rueda delantera bloqueada o desbloqueada como en consulte las imágenes Consejo Se recomienda utilizar el bloqueo de rotación de las...
  • Page 49 hacia abajo mientras se pliega el cochecito para asegurarse de acoplar el sistema de retención infantil. que el seguro de plegado se bloquea automáticamente. Si experimenta algún problema al utilizar el sistema de No pliegue el cochecito cuando el asiento esté orientado hacia retención infantil, consulte el manual de instrucciones del atrás.
  • Page 50 Limpieza y mantenimiento Uso con el capazo de Joie calmi consulte las imágenes consulte las imágenes Cuando lo utilice con la cama para vehículo Joie calmi, consulte las siguientes instrucciones. Para limpiar el manillar del cochecito, utilice únicamente jabón para uso doméstico y agua tibia. No utilice lejía ni El sonido de un “clic”...
  • Page 51 Se alguma peça estiver em falta, contacte o revendedor Estamos muito satisfeitos por participar na sua local. Não são necessárias ferramentas para a montagem. aventura com o seu bebé. Ao viajar com o Joie aeria S, Estrutura do carrinho de 13 Pega está...
  • Page 52 AVISO Certifique-se de que o carrinho de bebé está totalmente aberto ou dobrado antes de deixar a criança perto do carrinho. AVISO Utilize sempre o sistema de retenção. Os cintos de Se não utilizar as alças, a criança pode escorregar pelas segurança e os sistemas de retenção devem ser utilizados aberturas das pernas e sufocar.
  • Page 53 Montagem do carrinho de bebé O carrinho de bebé deve ser utilizado apenas em velocidade de passeio. Este produto não se destina a ser utilizado em (consulte as figuras na página 1-13) corrida. Para evitar risco de asfixia, retire o saco de plástico e os Leia atentamente todas as instruções neste manual antes de materiais de embalagem antes de utilizar este produto.
  • Page 54 Utilização do carrinho de bebé Utilizar a alça e cinto subabdominal ver imagens Ajuste do apoio das costas Para proteger o seu filho de cair, depois de colocar o seu filho no assento, verifique se a alça e o cinto subabdominal ver imagens estão na altura e comprimento adequados.
  • Page 55 Utilizar o bloqueio giratório dianteiro Puxe pela cadeira para aumentar a altura. ver imagens Pressione os botões de ajuste de altura e puxe pela cadeira. Em seguida, pressione para diminuir a altura da cadeira. O estado de bloqueio ou desbloqueio das rodas é obtido conforme ilustrado em Trocar a cadeira Ponta...
  • Page 56 O ângulo do dispositivo de retenção para crianças pode ser automaticamente. ajustado com os nossos adaptadores ajustáveis. Se a cadeira estiver na posição inferior, pode deslizar para O adaptador possui 3 posições. Não utilize o produto se a baixo enquanto dobra o carrinho de bebé para garantir que cabeça da criança estiver numa posição inferior à...
  • Page 57 Limpeza e manutenção Utilizar com a alcofa Joie calmi ver imagen ver imagens Quando utilizar a alcofa Joie calmi, consulte as seguintes instruções. Para limpar a estrutura do carrinho de bebé, utilize apenas sabão e água quente. Não utilizar lixívia ou detergente. O som de um “clique”...
  • Page 58 Jeśli którejś z części brakuje, należy się się cieszymy z możliwości wspólnego podróżowania skontaktować z lokalnym sprzedawcą. Montaż nie wymaga użycia z Państwa dzieckiem. Podczas podróży z Joie aeria S, żadnych dodatkowych narzędzi. używasz wysokiej jakości, wyposażonego w komplet Rama wózka...
  • Page 59 OSTRZEŻENIE Przed dopuszczeniem dziecka w pobliże wózka należy upewnić się, że jest on całkowicie rozłożony lub złożony. Jeśli nie będzie używana uprząż, dziecko może ześlizgnąć się OSTRZEŻENIE Należy zawsze używać systemem do szczelin na nogi i udusić się. przytrzymującym. Pasy bezpieczeństwa i systemy przytrzymujące muszą...
  • Page 60 Montaż wózka dziecięcego Wózek dziecięcy można używać wyłącznie z prędkością spacerową. Ten produkt nie jest przeznaczony do używania (Patrz rysunki na stronach 1-13) podczas joggingu. Aby uniknąć uduszenia, przed użyciem tego produktu należy Przed montażem i rozpoczęciem używania tego produktu, należy usunąć...
  • Page 61 Działanie wózka dziecięcego Używanie uprzęży na ramiona i biodra Patrz rysunki Regulacja oparcia Aby zabezpieczyć dziecko przed upadkiem, po umieszczeniu dziecka na siedzeniu, należy sprawdzić, czy uprząż na ramiona Patrz rysunki i na talię jest założona na właściwej wysokości i, czy ma odpowiednią...
  • Page 62 Korzystanie z blokady obrotu Naciśnij przyciski regulacji siedzenia i pociągnij je w górę, a następnie popchnij w dół w celu zmniejszenia wysokości patrz rysunki siedzenia. Przednie koło zablokowane lub odblokowane, jak Zmiana kierunku ustawienia siedzenia Wskazówka Korzystanie z blokady obrotu zalecane jest na Patrz rysunki nierównych powierzchniach.
  • Page 63 Jeśli siedzenie znajduje się w najniższej pozycji, podczas Adapter ma 3 pozycje. Produktu nie należy używać, gdy po składania wózka może się przesunąć w dół, aby zapewnić założeniu systemu podtrzymującego dla niemowląt, główka automatyczne zamknięcie zatrzasku złożenia daszka. dziecka znajduje się niżej niż stopy. Nie należy składać...
  • Page 64 Czyszczenie i konserwacja Używanie z gondolą Joie calmi patrz rysunki patrz rysunki Podczas używania z wyciszonym łóżeczkiem samochodowym Joie calmi, należy sprawdzić następujące instrukcje. Do czyszczenia ramy wózka wolno stosować jedynie mydło domowe i ciepłą wodę. Nie wolno stosować środków Dźwięk „kliknięcia”...
  • Page 65 Blahopřejeme vám - stali jste se členy rodiny Joie! případě, že některá součást chybí, kontaktujte prodejce. K Jsme nadšeni, že můžeme doprovázet vaše děťátko sestavení nejsou zapotřebí žádné nástroje. na cestě. Při cestování s kočárkem Joie aeria S Rám kočárku 13 Rukojeť používáte kvalitní, plně certifikovaný kočárek schválený...
  • Page 66 UPOZORNĚNÍ nacházelo mimo dosah pohyblivých částí. Než dítě pustíte ke kočárku, ujistěte se, že kočárek je zcela otevřený nebo rozložen. UPOZORNĚNÍ Vždy používejte zádržný systém. Je nezbytné správně používat bezpečnostní pásy a zádržné V případě nepoužití postroje může dítě sklouznout do otvorů systémy.
  • Page 67 Sestavení kočárku Tento kočárek lze používat pouze při rychlosti chůze. Tento výrobek není určen pro použití při kondičním běhání. (Řiďte se prosím obrázky na straně 1-13) Před používáním tohoto výrobku odstraňte igelitový sáček a obalové materiály, aby se zabránilo udušení. Igelitový Před montáží...
  • Page 68 Používání kočárku Použití ramenního postroje a postroje do pasu viz obrázky Úprava opěráku Abyste vaše dítě ochránili před vypadnutím, po usazení dítěte do sedačky zkontrolujte, zda jsou ramenní a bederní viz obrázky postroj ve správné výšce a délce. K dispozici je 5 poloh sklonu opěráku. Kotva ramenního postroje Sklopení...
  • Page 69 Použití zámku natáčení předních koleček Potažením sedačky nahoru zvětšíte výšku sedačky. viz obrázky Stiskněte tlačítka nastavení výšky sedačky a potáhněte nahoru. Potom zatlačením dolů zmenšete výšku sedačky. Stav zamknutí/odemknutí předních koleček viz Na nerovném povrchu doporučujeme zablokovat Otočení sedačky natáčení koleček. viz obrázky Použití...
  • Page 70 Pokud je sedátko ve spodní poloze, může při skládání kočár- Adaptér má 3 polohy. Nepoužívejte produkt, pokud je hlava ku sklouznout dolů tak, aby se automaticky zajistila skládací dítěte po připevnění zádržného systému pro novorozence západka. níže, než nohy. Neskládejte rám se sedačkou nasazenou proti směru jízdy. Máte-li problémy s použitím dětské...
  • Page 71 Čištění a údržba Použití s hlubokou korbou Joie calmi viz obrázek viz obrázky Při použití s cestovní postýlkou do auta Joie calmi postupujte podle následujících pokynů. K čištění rámu kočárku použijte pouze běžné mýdlo a teplou vodu. Nepoužívejte bělidlo ani detergent. Pokyny pro čištění Jakmile se ozve „cvaknutí“, znamená...
  • Page 72 časť, obráťte sa na miestneho predajcu. Na zostavenie Joie! Sme nadšení, že sme súčasťou vašej cesty s nie sú potrebné žiadne nástroje. vašim dieťaťom. Pri cestovaní s Joie aeria S používate Rám kočíka 14 Otvor plátennej striešky kvalitný, plne certifikovaný kočík, schválený podľa Plátenná...
  • Page 73 UPOZORNENIE Pri nastavovaní kočíka sa uistite, že je telo dieťaťa mimo pohyblivých častí. Skôr než necháte dieťa priblížiť sa ku kočíku, uistite sa, že je UPOZORNENIE Používajte vždy upevňovací systém. kočík úplne rozložený alebo zložený. Bezpečnostné pásy a zadržiavacie systémy sa musia používať...
  • Page 74 Zostavenie kočíka Pokiaľ nie je kočík v pohybe, vždy ho zabrzdite. Ak je niektorá časť kočíka poškodená, alebo chýba, (Pozrite si obrázky na strane 1-13) prestaňte kočík používať. Pred zostavením a používaním tohto výrobku si prečítajte Kočík sa môže používať len pri rýchlosti chôdze. Tento všetky pokyny, ktoré...
  • Page 75 Prevádzka kočíka Použitie ramenných a bedrových popruhov pozrite si obrázky Nastavenie operadla Aby bolo vaše dieťa chránené pred vypadnutím, po umiestnení dieťaťa do sedadla skontrolujte, či sú ramenné a pozrite si obrázky bedrové popruhy v správnej výške a či majú správnu dĺžku. Operadlo má...
  • Page 76 Použitie predného zámku otáčania Potiahnutím sedačky zvýšite jej výšku. pozrite si obrázky Stlačte nastavovacie tlačidlá výšky sedačky a potiahnite nahor, potom zatlačte nadol, ak chcete výšku sedačky znížiť. Zaistený alebo odistený stav predného kolesa, ako na obrázku Zmena orientácie sedačky Na nerovných povrchoch sa odporúča použitie zámkov otáčania.
  • Page 77 Ak je sedačka v dolnej polohe, môže sa počas skladania Adaptér má 3 polohy. Nepoužívajte výrobok, ak je hlava kočíka zasunúť nadol a zaistiť tak automatické zaistenie dieťaťa po pripevnení dojčenskej detskej autosedačky nižšie západky. ako nohy. Neskladajte rám, keď sedačka smeruje tvárou dozadu. Pri akýchkoľvek problémoch s používaním dojčenskej detskej autosedačky si pozrite jej návod na použitie.
  • Page 78 Čistenie a údržba Použitie s hlbokou korbou Joie calmi pozrite si obrázky pozrite si obrázok Pri použití s postieľkou do auta Joie calmi si pozrite nasledujúce pokyny. Na čistenie rámu kočíka používajte len domáce mydlo a teplú Zvuk „cvaknutia“ znamená, že je adaptér úplne zaistený. vodu.
  • Page 79 što možemo postati dijelom vašeg potreban alat. putovanja uz vašeg mališana. Dok tijekom putovanja Okvir dječjih kolica 14 Prozorčić na kroviću koristite Joie aeria S uživat ćete u visokokvalitetnim, Krović 15 Gumb za preklapanje potpuno certificiranim dječjim kolicima odobrenim Prednji kotačići 16 Gumb za oslobađanje...
  • Page 80 UPOZORENJE Prilikom podešavanja kolica provjerite je li tijelo djeteta izvan dohvata pokretnih dijelova. Uvjerite se kako su kolica u potpunosti otvorena ili UPOZORENJE Uvijek koristite sustav traka pojasa za preklopljena prije no što im se dijete približi. pričvršćivanje djeteta. Sigurnosne pojaseve i sustave za pričvršćivanje djeteta treba pravilno koristiti.
  • Page 81 Sastavljanje kolica Prestanite koristiti kolica ako su oštećena ili slomljena. Kolica se smiju koristiti samo brzinom hoda. Ovaj proizvod (Pogledajte slike na stranicama 1-13) nije namijenjen i ne smije se koristiti trčeći. Prije sklapanja i uporabe ovog proizvoda pročitajte sve upute u Uklonite plastičnu vreću i ambalažu prije korištenja ovog ovom priručniku.
  • Page 82 Korištenje kolica Korištenje traka pojasa za ramena i kukove pogledajte slike Podešavanje naslona Kako bi zaštitili dijete od ispadanja, nakon što ga stavite u sjedalicu provjerite jesu li trake pojasa za ramena i kukove pogledajte slike na pravilnoj visini i jesu li pravilne duljine. Postoje 5 kuta nagiba naslona.
  • Page 83 Korištenje blokade okretanja prednjih kotača Povucite gore sjedalicu kako biste povećali njenu visinu. pogledajte slike Pritisnite gumbe za podešavanje visine sjedalice i povucite je gore, zatim gurnite dolje kako biste smanjili visinu sjedalice. Prednji kotačić blokiran ili deblokiran kao na slici Savjet Na neravnim površinama preporučuje se koristiti Okretanje sjedalice...
  • Page 84 Ako je sjedalica na nižem položaju tijekom preklapanja Adapter ima 3 položaja. Ne koristite proizvod ako je djetetova kolica može se kliznuti prema dolje kako bi se poluga za glava niža od stopala kad dijete smjestite i pričvrstite u preklapanje automatski blokirala. autosjedalici za bebu.
  • Page 85 Čišćenje i održavanje Korištenje s Joie calmi košarom za bebu pogledajte slike pogledajte slike Kada koristite s Joie calmi auto nosiljkom za bebu pogledajte sljedeće upute. Za čišćenje okvira dječjih kolica koristite samo običan sapun i Zvuk „klik“ znači da je adapter pravilno zakopčan. toplu vodu.
  • Page 86 В случае отсутствия любых деталей обратитесь в магазин, где отправиться в путь вместе с вами и вашим малышом. Joie было приобретено данное изделие. Для сборки не требуются aeria S — это высококачественная комбинированная коля- инструменты. ска с трансформируемым кузовом, сертифицированная...
  • Page 87 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Во избежание причинения серьезного вреда здоровью ребенка в результате падения или выскальзывания из коляски обязательно используйте ремни безопасности. ВНИМАНИЕ! Всегда используйте удерживающую систему. Необходимо надлежащим образом использовать ремни Во время регулировки коляски тело ребенка не должно безопасности и удерживающую систему. соприкасаться...
  • Page 88 Сборка коляски Остановив коляску, обязательно задействуйте тормоза. В случае повреждения или поломки коляски ее необходимо (См. рисунки на стр. 1-13) прекратить использовать. Перед сборкой и использованием данного изделия Коляску допускается катить только со скоростью пешей прочтите все инструкции в настоящем руководстве. ходьбы.
  • Page 89 Эксплуатация коляски Использование плечевых и поясных ремней См. рисунки Регулировка положения спинки Во избежание выпадения ребенка из коляски, усадив его в коляску, удостоверьтесь, что плечевые и поясные ремни См. рисунки установлены на правильную высоту и имеют подходящую длину. Спинку можно установить под 5 углами наклона. Фиксатор...
  • Page 90 Использование фиксаторов передних колес Потяните сиденье вверх, чтобы увеличить его высоту. См. рисунки Нажмите на кнопки регулировки высоты сиденья и потяните сиденье вверх, а затем прижмите вниз, чтобы уменьшить Положение блокировки и снятия блокировки передних колес высоту сиденья. показано на рис. Совет...
  • Page 91 Если сиденье находится в нижнем положении, его можно изделие, если после установки автолюльки ноги ребенка сдвинуть вниз при складывании коляски, чтобы фиксатор расположены выше его головы. сложения закрылся автоматически. В случае возникновения любых проблем при использовании Не складывайте раму, когда сиденье направлено лицом автолюльки, ознакомьтесь...
  • Page 92 Очистка и уход за изделием Использование с переносной люлькой Joie calmi См. рисунки См. рисунки При использовании с переносной кроваткой Joie calmi соблюдайте приведенные ниже инструкции. Для очистки рамы коляски разрешается использовать При полной фиксации адаптера слышится характерный только хозяйственное мыло и теплую воду. Запрещается “щелчок”.
  • Page 93 Når du kontakte din lokale forhandler. Der skal ikke bruges værktøj til at er på tur med Joie Aeria S, bruger du en klapvogn i samle produktet. høj kvalitet som er fuldt certificeret og godkendt iht.
  • Page 94 ADVARSEL Brug aldrig klapvognen på trapper eller rulletrapper. Hold produktet væk fra varme genstande, væsker og elektronik. ADVARSEL Brug altid fastspændingssystemet. Sikkerhedsseler og fastspændingssystemer skal bruges korrekt. Lad aldrig barnet stå op eller sidde omvendt i klapvognen. ADVARSEL Sørg for, at alle låsene er låst inden brug. Efterlad aldrig klapvognen på...
  • Page 95 Sådan samles klapvognen Parkeringsbremsen skal slås til, når du skal anbringe barnet eller tage det op. (Se venligst billederne på 1-13) Denne klapvogn kan ikke, sammen med autostolen, erstatte en barneseng eller en seng til spædbørn. Hvis barnet skal Læs alle instruktionerne i denne vejledning, inden du samler sove, bør du anbringe det i en passende barnevognskasse, og tager produktet i brug.
  • Page 96 Sådan bruges klapvognen Brug skulder- og taljeseler se billeder Justering af ryglænet Når barnet sidder i autostolen, skal du sørge for, at skulder- og taljeselerne er i den korrekte højde og længde, så barnet se billeder ikke kan falde ud. Ryglænet har 5 lænevinkler.
  • Page 97 Brug af forhjulslåsen Træk sædet op for, at hæve sædehøjden. Se billederne Tryk på knapperne til justering af sædehøjde, og træk sædet op. Tryk sædet ned for, at sænke sædehøjden. Forhjulet er låst eller låst op som vist i Det anbefales at bruge hjullåsen på ujævne overflader. Skift af sæde se billeder Brug af bremsen...
  • Page 98 Hvis sædet er i den nederste position, kan det glide ned, Adapteren har 3 positioner. Brug ikke produktet, hvis når klapvognen foldes for at sikre, at foldelåsen låses babyens hoved er lavere end fødderne, når autostolen er sat automatisk. på. Klapvognen må...
  • Page 99 Rengøring og vedligeholdelse Brug med en Joie calmi bæreseng se billede Se billederne Når denne bruges med Joie calmi bilseng, skal du se følgende vejledninger. Stellet må kun rengøres med almindeligt sæbevand. Det må Der lyder et “klik”, når adapteren er låst helt. ikke rengøres med blegemiddel eller rengøringsmidler.
  • Page 100 Det kreves ingen så glade for å bli en del av reisen til deg og barnet verktøy for montering. ditt. Når du er på tur med Joie aeria S, bruker du en Barnevognramme 13 Håndtak fullsertifisert barnevogn av høy kvalitet, godkjent i...
  • Page 101 ADVARSEL Barnet kan gli inn i benåpningene og bli kvalt hvis selen ikke brukes. ADVARSEL Bruk alltid beltesystemet. Sikkerhetsbelter og Bruk aldri barnevogner på trapper eller rulletrapper. setesystemer må brukes riktig. Hold unna gjenstander med høye temperaturer, væsker og ADVARSEL Sørg for at alle låsene er låst før bruk. elektronikk.
  • Page 102 Montering av barnevogn Produktet er ikke egnet for løping eller skøyteløp. I sportsvogn designet for bruk fra fødselen av, skal den mest (Se figurene på side 1-13). tilbakelente posisjonen brukes for nyfødte babyer. Les alle instruksjonene i denne bruksanvisningen før du Parkeringsbremsen skal være aktiv når barn settes i og tas monterer og bruker produktet.
  • Page 103 Bruk av barnevogn Bruke skulder- og midjeseler se bilder Justere ryggstøtten For å beskytte barnet fra å falle ut bør du kontrollere at skulder- og midjebeltene har riktig høyde og lengde etter at se bilder barnet settes i setet. Ryggstøtten kan lenes til 5 vinkler. Skulderseleanker Lene ryggstøtten bak Skyvejustering...
  • Page 104 Bruke fremre svingelås Trekk opp setet for å øke setehøyden. se bilder Trykk justeringsknappene for setehøyde og trekk opp, og trykk ned for å redusere setehøyden. Forhjul låst eller ulåst status som Tips Svinglåsene bør brukes på ujevne overflater. Bytte sete se bilder Bruke brems Setet kan skiftes slik at mor og barn kan se hverandre ansikt...
  • Page 105 Hvis setet er i den nedre posisjonen, kan det gli ned mens Adapteren har 3 stillinger. Ikke bruk produktet når hodet til du bretter sammen barnevognen for å sikre at brettelåsen spedbarnet er lavere enn føttene når barnesetet er satt på. låses automatisk.
  • Page 106 Rengjøring og vedlikehold Brukes sammen med Joie calmi bæreseng se bilder se bilder Când utilizați cu pătuțul auto Joie calmi, consultați următoarele instrucțiuni. For å rengjøre rammen til barnevognen bruker du Un sunet „clic” înseamnă că a fost blocat complet adaptorul. bareoldningssåpe og varmt vann.
  • Page 107 återförsäljaren. Inga verktyg behövs för mycket glada över att vara delaktiga i din resa med ditt montering. lilla barn. När du använder en Joie aeria S använder du Sittvagnens ram 13 Handtag en sittvagn i hög kvalitet som är fullt certifierad och har Sufflett 14 Sufflettfönster...
  • Page 108 VARNING Var noga med att sittvagnen är helt öppen eller vikt innan ett barn får komma i närheten av sittvagnen. VARNING Använd alltid fasthållningsanordningssystemet. Barnet kan glida in i benöppningar och bli intrasslad om Säkerhetsbälten och fasthållningsanordningssystemet måste selen inte används. användas korrekt.
  • Page 109 Montera sittvagnen För att undvika kvävningsrisk, ta bort plastpåsen och förpackningsmaterialet innan produkten används. (se figurer på sida 1-13) Plastpåsen och förpackningsmaterialet måste sedan hållas borta från spädbarn och barn. Läs igenom alla instruktionerna i denna bruksanvisning innan Den här produkten är inte lämplig för löpning eller den här produkten monteras och används.
  • Page 110 Använda sittvagnen Använd axel- och midjeselar se bilder Justera ryggstödet För att kunna skydda ditt barn från att falla ut efter att ditt barn är placerat i sätet så kontrollera att axel- och se bilder midjeremmen är på rätt höjd och har rätt längd. Det finns 5 lutningsvinklar för ryggstödet.
  • Page 111 Använda främre riktningslåset Dra upp sätet för att öka sätets höjd. se bilder Tryck på knapparna för säteshöjdjustering och dra uppåt, tryck sedan nedåt för att minska sätets höjd. Framhjul låst eller olåst status som Tips Det är att rekommendera att använda riktningslås på Byta plats på...
  • Page 112 Om sätet är i den lägre positionen kan den skjutas Adaptrarna har 3 positioner. Använd inte produkten med ned när sittvagnen fälls ihop för att vara säker på att barnets huvud placerat lägre än fötterna efter att ihopfällningsspärren låses automatiskt. fasthållningsanordningen för spädbarn satts fast.
  • Page 113 Rengöring och underhåll Använda med Joie calmi-babylift se billede se bilder När den används med Joie calmi barnsäng ber vi dig se följande instruktioner. För att rengöra sittvagnens ram ska bara vanlig tvål och Ett “klick”-ljud betyder att adaptern har låsts. varmt vatten användas.
  • Page 114 Osaluettelo Tervetuloa Joie -perheeseen ™ Varmista ennen kokoamista, että kaikki osat ovat Onnittelut liittymisestä Joie-perheeseen! Olemme käytettävissä. Jos jokin osa puuttuu, ota yhteyttä paikalliseen innoissamme osallistumisestamme matkaanne jälleenmyyjään. Kokoamiseen ei tarvita työkaluja. pienokaisenne kanssa. Matkustaessanne Joie aeria Lastenvaunujen runko 13 Kahva S -tuotteen kanssa, käytätte korkealaatuisia, täysin Kuomu 14 Kuomun ikkuna...
  • Page 115 VAROITUS Lapsi voi luistaa jalka-aukkoihin ja kuristua, jos valjaita ei käytetä. Älä käytä lastenvaunuja portaissa tai liukuportaissa. VAROITUS Käytä aina turvaistuinjärjestelmää. Turvavöitä ja turvaistuimia on käytettävä oikein. Pidä tuotetta loitolla kuumista kohteista, nesteistä ja elektroniikasta. VAROITUS Varmista, että kaikki lukituslaitteet on lukittu ennen käyttöä.
  • Page 116 Lastenvaunujen kokoonpano Tukehtumisen välttämiseksi poista muovipussi ja pakkausmateriaalit ennen tämän tuotteen käyttöä. (Katso kuvat sivulla 1-13) Muovipussi ja pakkausmateriaalit tulee pitää vauvojen ja lasten ulottumattomissa. Lue kaikki tämän käyttöoppaan ohjeet ennen tämän tuotteen Tämä tuote ei ole sopiva käytettäväksi juostessa tai kokoamista ja käyttöä.
  • Page 117 Lastenvaunujen käyttö Hartia- ja vyötärövaljaiden käyttö Katso kuvat Selkänojan säätäminen Lapsen suojaaminen ulos putoamiselta. Kun lapsi on asetettu istuimelle, tarkista ovatko hartia- ja vyötärövaljaat Katso kuvat oikealla korkeudella ja oikean pituisia. Selkänojalla on 5 kallistuskulmaa. Hartiavaljaiden kiinnityspisteet Selkänojan kallistaminen Liukusäädin Kallistaaksesi selkänojaa, purista istuimen takana olevaa Suurempien lasten tulee käyttää...
  • Page 118 Etupyörän kääntölukon käyttö Vedä istuinta ylöspäin lisätäksesi istuinkorkeutta. katso kuvat Paina istuinkorkeuden säätöpainikkeita ja vedä ylöspäin, paina sitten alaspäin lyhentääksesi istuinkorkeutta. Etupyörän lukittu tai avattu tila, kuten Vinkki Epätasaisilla pinnoilla on suositeltavaa käyttää Istuimen vaihtaminen kääntölukkoja. Katso kuvat Jarrun käyttö Istuinta voi vaihtaa niin, että...
  • Page 119 Jos istuin on matalammassa asennossa, voit liu’uttaa Sovittimella on 3 asentoa. Älä käytä tuotetta, kun vauvan alas lastenvaunuja taitellessasi varmistaaksesi, että salpa pää on alempana kuin jalat, kun vauvan/lapsen turvaistuin lukkiutuu automaattisesti. on kiinnitetty. Älä taita lastenvaunujen runkoa, kun istuin on suunnattu Jos lasten turvaistuimen käytössä...
  • Page 120 Puhdistus ja kunnossapito Käyttö Joie calmi-kantokopan kanssa katso kuvat katso kuvat Kun käytät Joie calmi-autovuoteen kanssa, katso seuraavat ohjeet. Käytä lastenvaunujen kehikon puhdistamiseen ainoastaan Naksahdus tarkoittaa, että sovitin on täysin lukittu. astianpesuainetta ja lämmintä vettä. Ei valkaisu- tai Käytä aina patjaa autovuodetta käytettäessä. pesuaineita.
  • Page 121 ιδιαιτέρως ενθουσιασμένοι που θα βρισκόμαστε μαζί στο επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής πώλησης. Δεν απαιτούνται ταξίδι σας με το μικρό σας. Κατά τις μετακινήσεις σας με το εργαλεία για τη συναρμολόγηση. Joie aeria S, χρησιμοποιείτε ένα υψηλής ποιότητας, πλήρως Πλαίσιο καροτσιού 13 Λαβή Κουκούλα...
  • Page 122 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι το σώμα του παιδιού σας είναι μακριά από τα κινούμενα μέρη κατά τη ρύθμιση του καροτσιού. Βεβαιωθείτε ότι το καρότσι είναι πλήρως ανοικτό ή κλειστό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα πριν αφήσετε το παιδί να πλησιάσει το καρότσι. συγκράτησης.
  • Page 123 Συναρμολόγηση καροτσιού Ενεργοποιείτε πάντα τα φρένα κατά τη στάθμευση του καροτσιού. (Ανατρέξτε στις εικόνες στις σελίδες 1-13) Διακόψτε τη χρήση του καροτσιού αν έχει υποστεί φθορά. Διαβάστε όλες τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη Το καρότσι πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε ταχύτητα συναρμολόγηση...
  • Page 124 Χρήση καροτσιού Χρήση των ιμάντων ώμων και μέσης Δείτε τις εικόνες Ρύθμιση πλάτης Για να προστατέψετε το παιδί σας από πτώσεις, αφού το τοποθετήσετε στο κάθισμα, ελέγξτε εάν οι ιμάντες ώμων και Δείτε τις εικόνες μέσης έχουν ρυθμιστεί σωστά. Υπάρχουν 5 γωνίες κλίσης για την πλάτη. Άγκιστρο...
  • Page 125 Χρήση ασφάλειας μπροστινών τροχών Τραβήξτε το κάθισμα προς τα επάνω για να αυξήσετε το ύψος του καθίσματος δείτε τις εικόνες Πατήστε τα κουμπιά ρύθμισης ύψους καθίσματος και τραβήξτε προς τα πάνω και, στη συνέχεια, πιέστε προς τα κάτω για να μειώσετε το Μπροστινός...
  • Page 126 Εάν το κάθισμα βρίσκεται στην χαμηλότερη θέση, μπορεί να Ο προσαρμογέας έχει 3 θέσεις. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν γλιστρήσει προς τα κάτω κατά το κλείσιμο του καροτσιού. όταν το κεφάλι του μωρού είναι σε χαμηλότερο επίπεδο από τα Βεβαιωθείτε ότι το μάνταλο αναδίπλωσης έχει ασφαλίσει πόδια...
  • Page 127 Καθαρισμός και συντήρηση Χρήση με πορτ-μπεμπέ Joie calmi δείτε τις εικόνες δείτε τις εικόνες Κατά τη χρήση με το πορτ-μπεμπέ Joie calmi, παρακαλούμε ανατρέξτε στις ακόλουθες οδηγίες. Για να καθαρίσετε το πλαίσιο του καροτσιού, χρησιμοποιήστε οικιακό σαπούνι και ζεστό νερό. Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό Ένας...
  • Page 128 Çocuğunuz ile birlikte yapacağınız seyahatinizin bir Montaj için bir alet gerekmez. parçası olmak bizi fazlasıyla heyecanlandırıyor. Joie Bebek Arabası Çerçevesi 13 Tutma Kolu aeria S ile seyahat ederken, EN 1888-1:2018 Avrupa Tente 14 Tente Penceresi güvenlik standartlarıyla onaylanmış, yüksek kaliteli, Ön Teker 15 Katlama Düğmesi...
  • Page 129 UYARI Çocuğunuzun yaklaşmasına izin vermeden önce bebek arabasının tamamen açıldığından veya katlandığından emin olun. UYARI Mutlaka emniyet sistemi kullanın. Güvenlik kemerleri Kayış kullanılmazsa, çocuk bacak açıklıklarına kayabilir ve ve sabitleme sistemleri doğru kullanılmalıdır. boğulabilir. UYARI Kullanmadan önce tüm kilitleme donanımlarının Bebek arabasını...
  • Page 130 Bebek Arabası Montajı Bebek arabasını park ederken daima frenleri devreye alın. Hasar görürse veya kırılırsa bebek arabasını kullanmayı (Lütfen 1 ila 13. sayfalardaki şekillere başvurun) bırakın. Lütfen bu ürünü monte etmeden ya da kullanmadan önce bu Bebek arabası yalnızca yürüme hızında kullanılmalıdır. Bu kılavuzdaki tüm talimatları...
  • Page 131 Bebek Arabasının Kullanımı Omuz ve Bel Kayışlarının Kullanımı bkz. şekil Arkalığı Ayarlama Çocuğunuzun düşmesini önlemek için, çocuğunuz oturağa yerleştirildikten sonra omuz ve bel kayışlarının doğru bkz. şekil yükseklikte ve uzunlukta olup olmadığını kontrol edin. Arkalık için 5 tane yatırma açısı vardır. Omuz kayışı...
  • Page 132 Ön Döndürme Kilidinin Kullanımı Koltuk yüksekliğini artırmak için koltuğu yukarı çekin. bkz. şekil Koltuk yüksekliği ayarlama düğmelerine basın ve yukarı çekin, ardından koltuk yüksekliğini azaltmak için aşağı doğru bastırın. Ön tekerlek kilitli veya kilitsiz durum: İpucu Döndürme kilitlerinin düz olmayan yüzeylerde kullanılması...
  • Page 133 Koltuk altçaltılmış konumdaysa, katlama mandalının Adaptörde 3 konum vardır. Lütfen ürünü, bebek çocuk otomatik olarak kilitlenmesi için bebek arabasını katlarken koltuğuna takıldıktan sonra bebeğin başı ayaklardan aşağıda aşağı kayabilir. ise kullanmayın. Lütfen koltuk arkaya bakarken çerçeveyi katlamayın. Çocuk koltuğunu kullanma konusunda herhangi bir sorun yaşarsanız, lütfen ilgili talimat kılavuzlarına başvurun.
  • Page 134 Temizlik ve Bakım Joie calmi Taşıma Karyolası İle kullanım bkz. şekil bkz. şekil Joie calmi oto koltuğu ile kullanırken lütfen aşağıdaki talimatlara başvurun. Bebek arabası çerçevesini temizlemek için yalnızca ev sabunu ve ılık su kullanın. Çamaşır suyu ya da deterjan “Tıklama”...
  • Page 135 Osad Tere! Mina olen Joie ™ Enne kokkupanekut kontrollige, kas kõik vajalikud osad on Palju õnne! Olete hankinud suurepärase Joie toote. olemas. Kui mõni osa puudub, pöörduge kohaliku müügiesindaja Meil on hea meel, et saame olla koos teiega pisikese poole. Seadme kokkupanekuks pole tööriistu vaja. kodaniku eluteel.
  • Page 136 HOIATUS Laps libiseda jalgaavadesse ja saada kägistada, kui ei kasutata rakmeid. Ärge kasutage jalutuskäru trepil või eskalaatoril. HOIATUS Kasutage alati turvasüsteemi. Turvavöid ja kinnitusi tuleb kasutada õigesti! Hoidke eemal kuumadest esemetest, vedelikest ja elektroonikast. HOIATUS Enne kasutamist veenduge, et kõik lukustid on suletud.
  • Page 137 Jalutuskäru kokkupanek See toode pole ette nähtud kasutamiseks jooksmise või uisutamise ajal. (Vt joonised 1-13) Vastsündinu korral soovitatakse lapsevankrit kasutada enamasti lapse lamavas asendis. Lugege kõik selles juhendis olevad juhised läbi, enne kui hakkate toodet kasutama. Lapse kärusse panemisel ja sealt äratõstmisel tuleks rakendada pidur.
  • Page 138 Jalutuskäru kasutamine Õla- ja vöörihmade kasutamine Vt pilte Seljatoe reguleerimine Lapse kaitsmiseks väljakukkumise eest kontrollige pärast lapse istmele panemist, kas õla- ja vöörihmad on õigel Vt pilte kõrgusel ja sobiva pikkusega. Seljatoel on 5 asendit. Õlarihma ankur Seljatoe langetamine Reguleerimispannal Seljatoe langetamiseks vajutage kallutuskäepidet, mis asub Suurema lapse korral kinnitage õlarihma ankur kõrgemal istme taga, ja tõmmake seljatuge alla.
  • Page 139 Eesmise suunaluku kasutamine Istme kõrgemale seadmiseks tõmmake seda üles. Vt pilte Vajutage istme kõrguse reguleerimisnuppe ja tõmmake istet üles ning lükake alla, et istet allapoole seada. Esiratta lukustuse või vabastuse olek vastavalt joonisele Soovitus Suunalukke tuleks kasutada ebatasasel pinnal Istme ümberpööramine liikudes.
  • Page 140 Madalaimas asendis olev iste saab alla libiseda, kui Adapteril on 3 asendit. Ärge toodet kasutage, kui lapse pea jalutuskäru kokku pannakse, ning riiv lukustub automaatselt. jääb turvaistmes tema jalgadest madalamale. Ärge pange seadme raami kokku, kui iste on paigutatud Vajadusel juhinduge kasutatava turvahälli kasutusjuhendist. selles näoga tahapoole.
  • Page 141 Puhastamine ja hooldus Kasutamine koos Joie calmi kandehälliga Vt pilti Vt pilte Kasutamisel koos autovoodiga Joie calmi toimige vastavalt järgmistele juhistele. Puhastage jalutuskäru raami ainult seebi ja sooja veega. Klõpsatus annab märku, et adapter on korralikult fikseeritud. Ärge kasutage valgendit ega pesuainet. Jalutuskäru kanga Kasutage autovoodis alati madratsit.
  • Page 142 Sveikiname tapus „Joie“ šeimos dalimi! Mes labai kurios nors dalies, susisiekite su pardavėju. Gaminiui surinkti džiaugiamės galėdami būti jūsų ir jūsų mažylio kelionės nereikia jokių įrankių. dalimi. Naudodami „Joie aeria S“, džiaugsitės visapusiškai Vaikiško vežimėlio rėmas 14 Stoglangis sertifikuotu aukštos kokybės vaikišku vežimėliu, Stogelis 15 Sudėjimo mygtukas...
  • Page 143 ĮSPĖJIMAS Neleiskite vaiko prie vežimėlio, kol įsitikinkite, kad jis yra visiškai atlenktas ir sudėtas. Jei perpetinis diržas nebus naudojamas, vaikas gali netyčia ĮSPĖJIMAS! Visada naudokite apsaugos sistemą. Privaloma įkišti kojas į angas ir pasismaugti. tinkamai naudoti saugos diržus ir tvirtinimo sistemas. Niekada nevežkite vežimėlio laiptais ar eskalatoriumi.
  • Page 144 Vaikiško vežimėlio surinkimas Prieš pradėdami naudoti šį gaminį, nuimkite plastikinį maišelį ir pakavimo medžiagas, kad vaikas neuždustų. Plastikinį (Žr. 1-13 puslapiuose esančius paveikslėlius) maišelį ir pakavimo medžiagas reikia laikyti kūdikiams ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Prieš surinkdami šį gaminį ir juo naudodamiesi, atidžiai Šis gaminys nėra tinkamas naudoti bėgiojant ar čiuožiant.
  • Page 145 Vaikiško vežimėlio naudojimas Perpetinių ir juosmens diržų naudojimas žr. pav. Nugaros atlošo reguliavimas Kad vaikas neiškristų, pasodinę ar paguldę vaiką ant sėdynės, patikrinkite, ar perpetiniai ir juosmens diržai yra žr. pav. tinkamame aukštyje ir ar jie yra tinkamo ilgio. Nugaros atlošą galima atlošti 5 kampais. Perpetinio diržo fiksatorius Nugaros atlošo atlošimas Slinkimo reguliatorius...
  • Page 146 Priekinio šarnyro fiksatoriaus naudojimas Pakelkite sėdynę, kad ji būtų aukštesnė. žr. pav. Paspauskite sėdynės aukščio reguliavimo mygtukus ir patraukite aukštyn, paskui stumkite žemyn, kad Priekinis ratas blokuojamas arba atlaisvinamas, kaip sumažintumėte sėdynės aukštį. pavaizduota Patarimas Važiuojant nelygiomis vietovėmis, šarnyrus Sėdynės apsukimas rekomenduojama užfiksuoti, kad nesisukiotų.
  • Page 147 Jei sėdynė bus apatinėje padėtyje, sudedant vežimėlį ji galės Adapteris turi 3 padėtis. Nenaudokite vežimėlio, jei nusileisti žemyn, kad fiksatorius automatiškai užsifiksuotų. pritvirtinus kūdikio apsaugos sistemą kūdikio galva yra žemiau nei kojos. Jei sėdynė bus nukreipta į galą, vežimėlio sudėti nepavyks. Jei kiltų...
  • Page 148 Valymas ir priežiūra „Joie“ calmi nešiojamojo lopšio naudojimas žr. pav žr. pav. Quando si utilizza con il lettino per auto Joie calmi, consultare le seguenti istruzioni. Vežimėlio rėmą valykite tik buityje naudojamu muilu ir šiltu Quando si sente il “clic” significa che l’adattatore è completa- vandeniu.
  • Page 149 Montāžai nav esam tik priecīgi būt par daļu no jūsu un mazuļa dzīves. nepieciešami papildu rīki. Braucot ar Joie aeria S, izmantojat augstas kvalitātes, Ratiņu rāmis 14 Jumtiņa lodziņš pilnībā sertificētus ratiņus, kas apstiprināti ar Eiropas Jumtiņš...
  • Page 150 BRĪDINĀJUMS Regulējot ratiņus, pārliecinieties, vai bērna ķermenis nesaskaras ar kustīgām detaļām. Pirms atļaut bērnam atrasties blakus ratiņiem, pārliecinieties, BRĪDINĀJUMS! Vienmēr lietojiet piesprādzēšanās sistēmu. vai ratiņi ir pilnībā atvērti vai salocīti. Drošības jostas un pasīvās drošības aprīkojums ir jālieto pareizi. Ja netiek izmantotas siksnas, bērns var ieslīdēt kāju atverēs un nožņaugties.
  • Page 151 Ratiņi Ratiņus drīkst izmantot tikai iešanas ātrumā. Šo izstrādājumu nav paredzēts izmantot skriešanai. (Skatiet attēlus 1.-13. lappusē) Lai izvairītos no smakšanas, pirms izstrādājuma lietošanas noņemiet plastmasas maisiņus un iepakojumu. Plastmasas Pirms šī izstrādājuma salikšanas un lietošanas pilnībā izlasiet maisiņu un iepakojuma materiāls pēc tam ir jāuzglabā visu šajā...
  • Page 152 Ratiņu lietošana Plecu un jostas vietas siksnas lietošana skatiet attēlus Atzveltnes regulēšana Lai aizsargātu bērnu no izkrišanas, pēc bērna ievietošanas krēslā pārbaudiet, vai plecu un jostas siksna atrodas skatiet attēlus atbilstošā augstumā un ir atbilstoša garuma. Atzveltnei pieejami 5 slīpuma leņķi. Plecu siksnas stiprinājums Atzveltnes nolaišana Bīdāms pielāgotājs...
  • Page 153 Priekšējā grozāmā fiksatora lietošana Velciet sēdekli augšup, lai palielinātu sēdekļa augstumu. skatiet attēlus Spiediet sēdekļa augstuma regulēšanas pogu un velciet augšup, pēc tam spiediet lejup, lai samazinātu sēdekļa Bloķēta vai atbloķēta priekšējā riteņa statuss kā augstumu. Padoms Grozāmo fiksatoru ieteicams izmantot uz nelīdzenām virsmām.
  • Page 154 Ja sēdeklis atrodas zemākajā pozīcijā, tas var salocīšanas Adapterim ir 3 pozīcijas. Nelietojiet izstrādājumu, kad pēc laikā noslīdēt uz leju, lai nodrošinātu, ka fiksators automātiski zīdaiņu stiprinājuma bērna galva ir zemāk par kājām. nofiksējas. Ja rodas kādas problēmas ar zīdaiņu/bērnu stiprinājuma Nelokiet rāmi, kad sēdeklis ir vērsts uz aizmuguri.
  • Page 155 Tīrīšana un apkope Izmantošana ar Joie calmi pārnēsātāju skatiet attēlu skatiet attēlus Kad izmantojat ar Joie calmi automašīnas gultu, skatiet šo lietošanas rokasgrāmatu. Lai tīrītu ratiņu rāmi, lietojiet tikai mājsaimniecības ziepes un “Klikšķis” norāda, ka adapteris ir pilnībā nofiksēts. siltu ūdeni. Nelietojiet balinātāju un mazgāšanas līdzekli. Vienmēr ar automašīnas gultu lietojiet matraci.
  • Page 156 .‫غياب أي جزء. ال داع ٍ الستخدام أية أدوات للتجميع‬ ‫! إننا في غاية السعادة الشتراكنا في رحلتك مع طفلك‬Joie ‫تهانينا النضمامك إلى عائلة‬ ‫ أنك تستخدم عربة أطفال عالية‬Joie aeria S ‫الصغير؛ حيث يضمن لك السير مع‬ ‫31 المقبض‬...
  • Page 157 ‫تحذير‬ .‫تأكد من فتح العربة أو طيها بالكامل قبل السماح للطفل باالقتراب منها‬ ‫في حالة عدم استخدام الحزام قد ينزلق الطفل إلى فتحات الساق ومن ثم يتسبب ذلك في‬ ‫تحذير احرص دائ م ًا على استخدام نظام تقييد حركة الطفل. يجب استخدام أحزمة األمان‬ .‫اختناقه‬...
  • Page 158 ‫تجميع عربة األطفال‬ ‫يجب استخدام العربة بسرعة المشي فقط. هذا المنتج غير م ُصمم لالستخدام أثناء‬ .‫الركض‬ (13-1 ‫)يرجى الرجوع إلى األشكال الموضحة بالصفحات‬ ‫لتفادي االختناق، احرص على إزالة الكيس البالستيكي ومواد التعبئة قبل استخدام‬ .‫يرجى قراءة كل التعليمات الواردة في هذا الدليل قبل تجميع المنتج واستخدامه‬ .‫المنتج.
  • Page 159 ‫تشغيل عربة األطفال‬ ‫استخدام مجموعة أحزمة الكتف والخصر‬ ‫راجع الصور‬ ‫ضبط مسند الظهر‬ ‫لحماية طفلك من السقوط بعد وضعه في المقعد، تحقق من وجود مجموعتي أحزمة‬ .‫الكتف والخصر على ارتفاع وطول مناسبين‬ ‫راجع الصور‬ ‫نقطة تثبيت مجموعة أحزمة الكتف‬ .‫تتوفر 5 زوايا إلمالة مسند الظهر‬ ‫ضابط...
  • Page 160 ‫تبديل وضع المقعد‬ ‫استخدام القفل الدوار األمامي‬ ‫راجع الصور‬ ‫راجع الصور‬ .‫يمكن تبديل وضع المقعد لتمكين األم والطفل من الجلوس وج ه ًا لوجه‬ ‫حالة العجلة األمامية وهي مقفلة أو غير مقفلة كما في‬ ‫تلميح‬ .‫يوصى باستخدام األقفال الدوارة على أسطح غير مستوية‬ ‫اضغط...
  • Page 161 .‫منخف ض ًا عن القدمين بعد تركيب نظام تقييد حركة الطفل‬ ‫إذا كان المقعد في الموضع السفلي، فقد ينزلق ألسفل أثناء طي العربة للتأكد من قفل‬ .‫مزالج الطي تلقائ ي ًا‬ ‫ي ُرجى الرجوع إلى دليل التعليمات الخاص بنظام تقييد حركة الطفل، عند مواجهة أية‬ .‫يرجي...
  • Page 162 ‫التنظيف والصيانة‬ ‫استخدام البطانة‬ ‫راجع الصور‬ ‫راجع الصور‬ ‫لتنظيف إطار العربة، استخدم صابو ن ً ا منزل ي ًا وماء داف ئ ً ا فقط. ويحظر استخدام أية‬ ‫فك وتركيب األجزاء اللينة‬ ‫منظفات أو مبيضات. ي ُرجى الرجوع إلى ملصق العناية للحصول على تعليمات حول‬ .‫تنظيف...
  • Page 163 Montajul nu necesită niciun bucurăm să participăm la călătoria alături de micuțul fel de scule. vostru. Când călătoriți cu Joie aeria S, folosiți un cărucior Cadrul căruciorului 14 Fereastra copertinei certificat, de înaltă calitate, aprobat conform standardelor Copertină...
  • Page 164 ATENȚIE Asigurați-vă că nu există pericolul ca piesele în mișcare să intre în contact cu copilul la reglarea căruciorului. Asigurați-vă că este deschis complet sau pliat căruciorul ATENȚIE Utilizați întotdeauna sistemul de siguranță. Centurile înainte de a permite copilului să se apropie de acesta. de siguranță...
  • Page 165 Asamblarea căruciorului Nu mai utilizați căruciorul dacă este deteriorat sau rupt. Căruciorul trebuie folosit doar la viteză de plimbare. Acest (consultați figurile de la paginile 1-13) produs nu trebuie folosit pentru alergare. Citiți toate instrucțiunile din manual înainte de asamblarea și utilizarea Pentru a evita sufocarea, îndepărtați punga de plastic și acestui produs.
  • Page 166 Funcționarea căruciorului Utilizarea hamurilor de umăr și de talie consultați imaginile Reglarea spătarului Pentru a proteja copilul astfel încât acesta să nu cadă, după ce copilul este așezat în scaun, verificați dacă hamurile de umăr și de la piept au consultați imaginile înălțimea și lungimea corespunzătoare.
  • Page 167 Utilizarea blocării pivotării roților față Schimbarea scaunului consultați imaginile Consultați imaginile Scaunul poate fi schimbat, pentru ca mama și copilul să fie față în față. Starea roții din față blocată sau deblocată ca Sfat Se recomandă să utilizați dispozitivele de blocare a pivotării pe Strângeți butoanele de eliberare a scaunului și ridicați scaunul.
  • Page 168 Utilizarea accesoriilor Utilizarea cu pătuțul portabil Joie Ramble, Ramble XL consultați imaginile Accesoriile pot fi achiziționate separat sau nu sunt disponibile în funcție de regiune. Consultați următoarele instrucțiuni la utilizarea cu pătuțul portabil Joie ramble, ramble xl. Dacă aveți probleme cu utilizarea pătuțului portabil, consultați manualele Utilizarea husei de ploaie de instrucțiuni ale dispozitivelor.
  • Page 169 Demontarea și asamblarea părților moi Curățare și întreținere consultați imaginile Consultați imaginile 1. Eliminați bara de sprijin pentru brațe, conform celor afișate Pentru a curăța cadrul căruciorului, utilizați săpun de uz casnic și apă caldă. Nu utilizați înălbitor sau detergent. Consultați eticheta de îngrijire 2.
  • Page 170 Če kateri del manjka, se obrnite na lokalnega prodajalca. Za Veseli nas, da bomo del vašega življenja z malčkom. sestavljanje izdelka ne potrebujete nobenega orodja. Ko potujete z vozičkom Joie aeria S, uporabljate Okvir vozička Ročaj visokokakovosten, v celoti certificiran otroški voziček,...
  • Page 171 OPOZORILO Preden otroku dovolite v bližino vozička, se prepričajte, da je voziček popolnoma odprt ali zložen. OPOZORILO Vedno uporabljajte sistem za zadrževanje Če ne uporabljate varnostnega pasu, lahko otrok zdrsne v otrok. Varnostne pasove in sisteme zadrževanja uporabljajte odprtino za noge in se zaduši. pravilno.
  • Page 172 Sestavljanje otroškega vozička Voziček lahko uporabljate samo med hojo. Ta izdelek ni namenjen za uporabo med tekom. (Glejte slike na straneh 1–13.) Da se izognete zadušitvi, pred uporabo odstranite plastično Pred sestavljanjem in uporabo izdelka preberite navodila v tem vrečko in embalažni material. Plastično vrečko in embalažni priročniku.
  • Page 173 Upravljanje otroškega vozička Uporaba ramenskih in trebušnega varnostnega pasu Glejte slike Nastavitev naslonjala – Glejte slike – Da otroka zaščitite pred padcem iz vozička, ko že sedi v njem preverite, ali sta ramenska in trebušni varnostni pas na Hrbtno naslonjalo lahko namestite v 5 kotov nagiba. ustrezni višini in ustrezno dolga.
  • Page 174 Uporaba zaklepa sprednjih vrtljivih koles Sedež povlecite navzgor, da povečate njegovo višino. Glejte slike Pritisnite gumba za nastavitev višine sedeža, ga povlecite navzgor in nato potisnite navzdol, da znižate višino sedeža. Zaklenjeno ali odklenjeno stanje sprednjega kolesa, kot je prikazano na sliki Zamenjava sedeža Nasvet Na neravnih površinah priporočamo uporabo...
  • Page 175 Če je sedež v spodnjem položaju, lahko pri zlaganju Naklon lupinice lahko prilagodite z našimi nastavljivimi otroškega vozička zdrsne navzdol, da zagotovi samodejno prilagodilniki. zaklepanje ročice za zlaganje. Prilagodilnik ima tri položaje. Izdelka ne uporabljajte, kadar je Ohišja ne zlagajte, če je sedež usmerjen vzvratno. po namestitvi lupinice otrokova glava nižje od nog.
  • Page 176 Čiščenje in vzdrževanje Uporaba vložka Glejte slike – Glejte slike Za čiščenje okvirja vozička uporabljajte samo gospodinjsko Odstranjevanje in nameščanje milo in toplo vodo. Ne uporabljajte belila ali detergenta. Za mehkih delov navodila glede čiščenja tekstilnih delov vozička glejte oznako za vzdrževanje.
  • Page 177 Allison Baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ NUNA International B.V. Van der Valk Bourmanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands view all fine signature selections at joiebaby.com/signature IM-000687E...