Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 49

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
E N
IMPORTANT INFORMATION
you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference.
NÁVOD K POU ITIU
SK
DÔL
TÁ INFORMÁCIA:
presved te sa pred prvým pou itím strojja, e všetkému dobre rozumiete.
BETRIEBSANWEISUNG
WICHTIGE INFORMATION:
DE
Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie
alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUEL D'INSTRUCTIONS
FR
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire
atentivement les instructions et assurez--vous de les avoir comprises. Conservez les
instructions pour référence ultérieure.
LIBRETTO D'ISTRUZIONI
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e
capirle bene prima di usare la motosega. Conservare per ulteriore consultazione.
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes
NL
begrijpt alvorens de kettingzaag te gebruiken en bewaar ze voor toekomstige
raadpleging.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de
entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la
referencia en el futuro.
GMSH 40+
: Please read these instructions carefully and make sure
Pre ítajte, prosím. Pozorne tento návod k pou itiu a
Lesen Sie diese Hinweise zur Handhabung des
115860438 Rev.2
12/20/16

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gardol GMSH 40+

  • Page 1 GMSH 40+ INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION : Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference. NÁVOD K POU ITIU DÔL TÁ INFORMÁCIA: Pre ítajte, prosím. Pozorne tento návod k pou itiu a presved te sa pred prvým pou itím strojja, e všetkému dobre rozumiete.
  • Page 2 ANVÄNDARHANDBOK VIKTIG INFORMATION : Läs dessa anvisningar noggrant och se till att du förstår dem innan du använder maskinen och spara dem för framtida behov. BRUKERHÅNDBOK VIKTIG INFORMASJON : Vennligst les disse instruksjonene nøye og pass på at De forstår dem før De bruker enheten og oppbevar den for senere bruk. BRUGERHÅNDBOG VIGTIGE OPLYSNINGER : Læs venligst disse instruktioner omhyggeligt og vær sikker...
  • Page 3: Identification Of Symbols

    IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT?) Saw chain Rear Handle / Boot Loop 18. Choke Lever for Auto Choke Guide Bar 10. Oil Tank cap Spark Arrester Screen 11. Fuel Tank Cap 19. Primer Bulb Chain Brake Lever / Hand 12. Starter Cover 20.
  • Page 4: Safety Rules

    Whenever the machine is in use, Guaranteed sound power level safety glasses must be worn to LWA accordance with directive safeguard against objects. 2000/14/EC + 2005/88/EC Ear protection must also be used in order to protect to operators hearing. operator working in an area where there is Always use two hands when a risk of falling objects a safety...
  • Page 5: Kickback Safety Precautions

    Wear gloves and keep your hand warm. Tighten the cap of oil and fuel tank to • • Prolonged use of chainsaws exposing the prevent the loss of oil and fuel during operator to vibrations may produce transport. whitefinger disease. In order to reduce the DO NOT operate your chain saw near or •...
  • Page 6: Important Safety

    IMPORTANT SAFETY DANGER! BEWARE OF KICKBACK! Your Chain Saw is provided with a safety label located on the chain brake lever/hand WARNING: guard. This label, along with the safety Kickback can lead to instructions on these pages, should be dangerous loss of control of the chain saw carefully read before attempting to operate and result in serious or fatal injury to the this unit.
  • Page 7: Saw Chain Tension Adjustment

    9. Guide the drive links into the groove (I) WARNING: Always wear heavy duty and around the end of the bar. (Fig.3E) glove swhen handling saw chain or making NOTE: The saw chain may droop slightly on saw chain adjustments. the lower part of bar.
  • Page 8: Fuel And Lubrication

    Always refill the chain oil tank each time the MIXING FUEL fuel tank is refilled. We recommend using Gardol Chain, Bar and Sprocket Oil, which Mix fuel with 2 cycle oil in an approved contains additives to reduce friction and container.
  • Page 9 OPERATION ENGINE PRE-START CHECKS WARNING: Never start or operate the saw unless the bar and chain are properlyinstalled. 1. Fill the fuel tank (A) with correct fuel Fig. 8E Fig. 8F mixture. (Fig. 7). 2. Fill the oil tank (B) with correct chain and RE-STARTING A WARM ENGINE bar oil (Fig.
  • Page 10: General Cutting Instructions

    occasionally be necessary to adjust and tighten it. New chain will require adjustment after about 5 minutes of operation. AUTOMATIC OILER Fig. 10 Your chain saw is equipped with an automatic clutch driven oiler system. The SAW CHAIN / BAR LUBRICATION oiler automatically delivers the proper amount of oil to the bar and chain.
  • Page 11: Bucking Using A Sawhorse

    BUCKING WARNING: Before making the final Bucking is cutting a fallen log into lengths. cut, always recheck the area for bystanders, Make sure you have a good footing and animals or obstacles. stand uphill of the log when cutting on FELLING CUT: sloping ground.
  • Page 12: Maintenance Instructions

    MAINTENANCE INSTRUCTIONS All chain saw service, other than items listed here in your user manual maintenance instructions, should be performed by a professional. PREVENTIVE MAINTENANCE A good preventive maintenance program of regular inspection and care will increase life Fig. 15A Fig.
  • Page 13 5. Pour 1 teaspoon of clean 2-cycle oil into the combustion chamber. Pull starter rope slowly several times to coat internal components. Replace spark plug. (Fig. 19) NOTE: Store the unit in a dry place and away from possible sources of ignition such as a furnace, gas hot water heater, gas dryer, etc.
  • Page 14 4. Rotate saw chain by hand. Repeat WARNING: After 3 to 4 of your lubrication procedure until the entire sharpening of the cutting teeth, have the saw sprocket tip has been greased. chain sharpened in any authorised service. They will sharpen the depth limiter as well, which provides the distance.
  • Page 15: Chain Maintenance

    BREAKING IN A NEW SAW CHAIN: BAR WEAR - Turn guide bar frequently at regular intervals (for example, after 5 A new chain and bar will need chain hours of use), to ensure even wear on top readjustment after as few as 5 cuts. This is and bottom of bar.
  • Page 16: Ec Declaration Of Conformity

    (Applies to Europe only) Aktiebolaget Partner, SE-433 81, Göteborg, Sweden, tel: +46-36-146500, declares under sole responsibility that the chain saws for forest service Gardol GMSH 40+ from 2016’s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain text on the type plate with subsequent serial number), are in conformity with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVES:...
  • Page 17: Technical Data Sheet

    TECHNICAL DATA SHEET Model No........... . GMSH 40+ Engine Displacement .
  • Page 18 1 PÍLOVÁ 0,023 (0,6 r i e (20 nie e ená e v rí ílove nu i PÍLOVEJ IDENTIFIKÁCIA SYMBOLOV Pred -- 17 --...
  • Page 19 tohto stroja ktoré chu pre sluchu íka. pracuje predmetov, obe ruky, VÝSTRAHA: POZOR! Brzda pílovej musí stavuje BEZPE NOSTNÉ PREDPISY • obuv, VÝSTRAHA: Táto motorová píla je odev, prvky osobou a pre prácu v lese. Táto motorová píla je • tak, aby sa pravou rukou dôvodu pred...
  • Page 20 • vá • mazaní sú • íva t r kavi st mali r š m vaní r • píl m „m tv prsta A • zní il rizik m tv prsta va t r kavi k ma t • • ášania vania vnútri...
  • Page 21 ZABEZPE NOSTN POK N píly VÝSTRAHA: Spätný náraz kontroly nad motorovou pílou a náraz a náraz VÝSTRAHA: píly, VÝSTRAHA OTÁ AVÝ SPÄTNÝ NÁRAZ pílu (O r NÁVOD NA ZMONTOVANIE ÚVOD ná ktorá vám Táto motorová píla domov a pílu plota, VÝSTRAHA: manipulá...
  • Page 22 pri pílení v SMERE VÝSTRAHA: pílovou alebo jej lo re a ovej lišt adr te nahor a napnutie šte ot ní Pílová Je to napnutie Pílová pohodlne lištu po bol v 2 Po utiahnite otvore (B), 12 Utiahnite (N) a napnutie pílovej Pílová...
  • Page 23 BRZDA je VYPNUTÁ pohybuje) vtedy, BRZDY ZATIAHNUTÁ A ZAISTENÁ. musí v polohe OFF BRZDA je ZAPNUTÁ nepohybuje) vtedy, prednej polohe v polohe ON nie je motorová ktorá POZNÁMKA: spôsobeného spätným Táto do obidvoch polôh. pocítite silný odpor týchto pri spätnom rukou polôh, pílu udrie...
  • Page 24 PREVÁDZKA KONTROLY MOTORA PRED ŠTARTOM VÝSTRAHA: Pílu neštartuje alebo nesprávne palivovej (A) nalejte správnu na olej nalejte správny olej OPÄTOVNÉ NAŠTARTOVANIE A ZAHRIEVANIE MOTORA 3. Pred naštartovaním píly musí brzda 2. Tla idlo palivovej pumpi stla te 10- rát. 3. Šnúru štartéra rýchlo potiahnite sa motor stále nedá...
  • Page 25 je dôkazom toho, brzdy príliš málo oleja. motor a brzdy do polohy POZNÁMKA: sa pílová a preto VÝSTRAHA: Ak sa motor a pílu Nová sa musí stredisku. Táto motorová pila je auto- matickou spojkou. Táto automaticky privádza sprá- oleja lištu a motora, olej olej sa Pílová...
  • Page 26 úplne PÍLENIE BRVNA te rot spoj ento rot Pílenie brvna je pílenie spadnutého brvna na spojus romu Pri pílení na svahu musíte obutú nad smerom pevnú obuv a hore nad je to strom stabilitu a brvno sa musí do rezu zarazte alebo je brvno podopreté...
  • Page 27 NÁVOD NA ÚDR BU servis motorovej okrem Návod ejto pou t skej pr ke mus dielov v DOBA PR- KA DÉ EVÁDZKY PALIVOVÝ FILTER POU - ITIE TRENIE VÝSTRAHA: filter by Pred filter ho do otvoru v potrubie. potrubie smerom k otvoru, POZNÁMKA: trubku VZDUCHOVÝ...
  • Page 28 1. Pomaly odskrutkujte uzáver z palivovej aby sa tlak z 2. Motor naštartujte a nechajte ho v chode kým sa aby sa z karburátora odstránilo všetko palivo. 4. Pomocou . Do komory nalejte 1 polievkovú POZNÁMKA: Na efektívnej oleja dvojtaktové motory.
  • Page 29 1 Na ostrenie pílovej Na apli ovanie ma iva na re a ové oleso re acej li a pou a ma aciu Táto ma acia pišto je vybavená špi Tieto nástroje si orá je potrebná na inné apli ovanie ostrá pílová tvoria sa správne tvarované...
  • Page 30 REZACIA LIŠTA – Lišta sa musí Napnutie pílovej kontrolujte a mazací otvor pomocou nastavujte tak ako je to na jej rezacej na lištu, ale musí Opotrebenie kontrolujte a, ak je to Nová a lišta sa musia te ihlin a plochým pilníkom apí te po 5 pílenia.
  • Page 31 VÝSTRAHA: Pred vykonávaním opatrení zariadenie zastavte a odpojte zapa , okrem Zariadenie nenaštart Nesprávne nastavenie prípravy Vyme te palivov ilter Mrie k lapa a iskier vyme te Filter rte, stite a znov nainšt Nesprávne nastavenie prípravy Nesprávne nastavenie prípravy Nesprávne nastavené iskrište Nesprávne nastavenie prípravy (v pomere 40:1) -- 30 -...
  • Page 32: Vyhlásenie O Zhode

    VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ vyhlásenie o zhode – 31 –...
  • Page 33: Technické Parametre

    TECHNICKÉ PARAMETRE GMSH 40+ ......40 Menovitý výkon ............1,52 kW .
  • Page 34: Beschreibung Der Geräteteile

    BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE Hinterer Griff/ Stiefelschlaufe 18. Drosselklappenhebel für Sägekette Automatik Choke Leitschiene oder 10. Öltankkappe 19. Kraftstoffpumpe Führungsschiene 11. Treibstofftankkappe Funkengitter 12. Lüftergehäuse 20. Gashebel Kettenbremshebel/ 13. Prelldorn 21. Betätigungsknopf der 14. Schienenbefestigungsmutter vorderer Handschutz Kettenabdeckung/ 15. Auspuffschutz Vorderer Griff Kettenspannung Startergriff 16.
  • Page 35: Sicherheitshinweise

    Bei Verwendung des Gerätes muss Garantierte Schallleistungsübe- eine Schutzbrille getragen werden, um reinstimmung (LWA) mit Direktiven Objekten zu schützen. 2000/14/EC und 2005/88/EC Zum Schutz des Hörvermögens des Benutzers muss ein Ohrenschutz getragen werden. Wird das Gerät an einem Ort verwendet, an dem Gefahr von fallenden Objekten besteht, muss Halten Sie die Kettensäge beim außerdem...
  • Page 36: Vorsichtsmassnahmen Bei Rückschlägen

    Schaden verursachen können. Seien Sie • Die gesamte Wartung der Kettensäge, sich schädlichem Staub, Dunst abgesehen von den in dieser Bedienungs- Dämpfen bewusst (wie z.B. Sägestaub oder Wartungsanleitung angegebenen Schmieröldampfen) und schützen Sie sich Punkten, darf nur vom Kundendienst für angemessen.
  • Page 37: Wichtige Sicherheitshinweise

    Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne, Verwenden Sie als Ersatz nur Schienen und Ketten, die vom Hersteller genehmigt oder schneiden Sie nicht oberhalb Ihrer Schulterhöhe. sind. HINWEIS: Schärfen und warten Sie die Kettensäge Eine Low-Kick-Back-Kette erfüllt gemäß den Anweisungen des Herstellers. die Anforderungen an eine Kette ausgelegt für geringen Rückschlag.
  • Page 38: Einstellen Der Kettenspannung

    Uhrzeigersinn, um die Kettenspannung herabzusetzen. (Bild. 3B) Um die Kettenradsabdeckung (A) zu entfernen, drehen Sie den Schraube (N) entfernen und Knauf (B) entgegen dem Uhrzeigersinn.(Bild 3B) Entfernen Sie die Sägenkette, von der Führungsleiste Bild. 3E Kettenrad. Lassen Sie die Führungsleiste von der Einheit gleiten.
  • Page 39: Treibstoff Und Ölen

    ACHTUNG: Die Kettenbremse zwar den Zweck, eine Verletzungsgefahr auf Grund von Rückschlag zu mindern;sie kann jedoch keinen angemessenen Schutz bieten, wenn mit der Säge sorglos gearbeitet wird. Prüfen Sie die Kettenbremse stets vor jedem Bild. 4 Einsatz der Säge und regelmäßig während der VORSICHT: Arbeit.
  • Page 40: Ölen Der Kette Und Des Lagers

    Reibung und Abnutzung enthalt, und die Jedesmal, wenn Sie den Treibstofftank auff- Teilungsbildung auf Schiene und Kette üllen, müssen Sie den Kettenöltank nachfüllen. verhindert. Wir empfehlen Gardol Ketten-, Schienen- und BEDIENUNGSANLEITUNG PRÜFUNGEN VOR DEM ANLASSEN DES MOTORS ACHTUNG: Starten oder bedienen Sie die Säge nie, wenn die Schiene und die...
  • Page 41: Allgemeine Anleitungen Zum Schneiden

    der Sägekette wird kürzer, die Kette wird ACHTUNG: Aktivieren schnell stumpf und die Schiene nutzt sich auf Kettenbremse langsam und mit Bedacht.Die Grund von Überhitzung sehr stark ab. Zu Säge darf nichts berühren; die Säge darf wenig Öl erkennt man an Rauchentwicklung, vorne nicht herunterhängen.
  • Page 42: Entfernen Von Zweigen

    Sägen Sie den Baumstamm nie vollständig ZUSCHNEIDEN DER LÄNGE durch. Lassen Sie immer einen Ankerpunkt. Schneiden Sie einen gefallten Baumstamm Der Ankerpunkt hält den Baum. Wenn der der Länge nach zu. Achten Sie auf einen guten Stamm vollständig durchgesagt wird, können Stand und stehen Sie oberhalb des Stammes, Sie die Fallrichtung nicht mehr kontrollieren.
  • Page 43: Anleitung Zur Wartung

    ANLEITUNG ZUR WARTUNG Alle Wartungsarbeiten an der Kettensäge, abgesehen von den in dieser Anleitung aufgelisteten Punkten zur Wartung, müssen von einem Fachmann ausgeführt werden. VORBEUGENDE WAR TUNG Gute, vorbeugende Wartung anhand eines regelmäßigen Kontrollprogramms und Bild. 15A Bild. 15B verlängert die Lebenszeit und verbessert die Leistung der Kettensäge.
  • Page 44: Erneutes Auspacken Der Säge

    Bauen Sie die Einzelteile des Schalldäm- Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn pfers wieder zusammen und installieren Sie laufen, bis die Säge anhält, um den ihn am Zylinder. Ziehen Sie alle Schrauben Treibstoff aus dem Vergaser zu entfernen. fest an.
  • Page 45: Schärfen Der Kette

    Schieben Sie den STOP-Schalter herunter. ACHTUNG: Alle Schneidezähe müss- HINWEIS: Zum Ölen der Zahnung der en gleich lang sein. Ungleiche Zahnlängen Leitschiene braucht die Sägekette nicht verursachen einen rauen Kettenlauf bis hin zum entfernt zu werden. Das Ölen kann während Kettenlauf bis hin zum Kettenriss.
  • Page 46: Ölen Der Kette

    EINLA UFEN LASSEN EINER NEUEN SÄGEKETTE: Eine neue Kette und Schiene muss nach weniger als 5 Schnitten nachgestellt werden. Dies ist normal während der Einlaufzeit, und Abstände zwischen künftigen Nachstellungen werden größer werden. Bild. 24 Bild. 25 SCHIENENABNUTZUNG - ACHTUNG: Drehen Sie die Entfernen Sie nie mehr Leitschiene in regelmäßigen Abständen um...
  • Page 47: Eg-Konformitätserklärung

    (nur für Europa) Aktiebolaget Partner, SE-433 81, Göteborg, Schweden, Tel: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Kettensägen für Waldarbeiten, Modelle Gardol GMSH 40+ mit Serien-Nummern ab 2016 (das Jahr gefolgt von der Serien-Nummer ist deutlich lesbar auf dem Typenschild angegeben), den Anforderungen der folgenden RICHTLINIEN DES RATS entsprechen: - vom 17.
  • Page 48: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Model Nr........... . GMSH 40+ Motorhubraum .
  • Page 49: Identification (Qu'est-Ce Que C'est ?)

    IDENTIFICATION (QU'EST-CE QUE C'EST ?) 1. Chaîne 9. Poignée arrière / boucle de 2. Guide-chaîne protection 18. Levier du starter automatique 3. Écran pare-étincelles 10. Bouchon du réservoir d'huile 19. Poire d'amorçage 4. Levier du frein de chaîne / 11. Bouchon du réservoir 20.
  • Page 50: Consignes De Sécurité

    portez des lunettes de sécurité pour Niveau puissance acoustique garanti Lwa conforme aux directives 2000/14/CE et 2005/88/CE protections d'oreilles pour protéger votre ouïe. En cas de travail dans une zone présentant un risque de chute deux mains. de sécurité. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT ! Évitez tout danger nez du guide-chaîne ;...
  • Page 51: Consignes De Sécurité Relatives Au Rebond

    Ne faites PAS fonctionner la tronçonneuse Portez des gants et gardez votre main au chaud. L'utilisation prolongée d'une tronçonneuse Cela risque d'entraîner une explosion et/ou un entraîner l'apparition d'un syndrome du doigt incendie. votre main au chaud. Si l'un des symptômes UTILISEZ L'OUTIL APPROPRIÉ.
  • Page 52: Consignes De Sécurité Importantes

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES DANGER ! ATTENTION AUX REBONDS ! Votre tronçonneuse est équipée d'une étiquette de sécurité située sur le levier du frein de chaîne/ AVERTISSEMENT : la protection anti-rebond. Cette étiquette, ainsi un rebond peut entraîner une perte de contrôle dangereuse de pages, doit être lue attentivement avant toute la tronçonneuse et causer des blessures graves utilisation de cet appareil.
  • Page 53: Pour Régler La Chaîne

    9. Guidez les maillons entraîneurs dans la rainure AVERTISSEMENT : portez toujours (I) et autour de l'extrémité du guide-chaîne. des gants épais lors de la manipulation ou du (Fig. 3E) réglage de la chaîne. REMARQUE : la chaîne peut pendre légèrement POUR RÉGLER LA CHAÎNE : sur la partie inférieure du guide-chaîne.
  • Page 54: Carburant Et Lubrification

    Remplissez le réservoir d'huile de chaîne à chaque pour obtenir le bon rapport carburant/huile. Agitez le remplissage du réservoir de carburant. Nous vous récipient pour assurer un bon mélange. recommandons d'utiliser Gardol huile pour chaîne, AVERTISSEMENT : guide-chaîne et pignon. Celle-ci contient vous aider à...
  • Page 55: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT VÉRIFICATIONS DU MOTEUR AVANT LE DÉMARRAGE AVERTISSEMENT : ne démarrez jamais la tronçonneuse et ne l'utilisez pas si le guide- chaîne et la chaîne ne sont pas installés correctement. 1. Remplissez le réservoir de carburant (A) avec un Fig. 8E Fig.
  • Page 56: Lubrification De La Chaîne / Du Guide-Chaîne

    REMARQUE : notamment lorsqu'elle est neuve ; il est donc nécessaire de la régler et de la resserrer après environ 5 minutes de fonctionnement. LUBRIFICATION AUTOMATIQUE Fig. 10 Fig. 10 Votre tronçonneuse est équipée d'un système de LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE / DU Ce système délivre automatiquement la quantité...
  • Page 57: Coupe D'abattage

    DÉBITAGE AVERTISSEMENT : avant de procéder en tronçons. Assurez-vous que vous disposez d'un bon équilibre et placez-vous en amont de la bûche en cas de coupe sur un terrain en pente. COUPE D'ABATTAGE : la bûche est soutenue aux deux extrémités et que Les coins d'abattage contrôlent également par le dessous.
  • Page 58: Instructions D'entretien

    INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN Toutes les opérations d'entretien de la tronçonneuse autres que celles énumérées ci-après dans les instructions d'entretien de votre manuel d'utilisation ENTRETIEN PRÉVENTIF programme d'entretien préventif adapté comprenant des contrôles et des interventions réguliers permet de prolonger la durée de vie de votre Fig.
  • Page 59: Fin Du Remisage

    plusieurs reprises pour enduire les composants REMARQUE : remisez l'appareil dans un endroit Fig. 17A Fig. 17B Fig. 17B Fig. 17A BOUGIE REMARQUE : la bougie d'allumage reste propre et que son écartement soit correct. 1. Appuyez sur le bouton STOP. Fig.
  • Page 60: Affûtage De La Chaîne

    AVERTISSEMENT : après 3 ou la procédure la roulette ait été graissée en intégralité. faites affûter la chaîne dans n'importe quel centre d'entretien agréé. Le technicien affûtera également limiteur profondeur détermine la distance. AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE le pas de la chaîne gants de protection pour affûter la chaîne et Fig.
  • Page 61: Passages D'huile

    USURE DU GUIDE-CHAÎNE retournez le guide- RODAGE D'UNE CHAÎNE NEUVE : Une chaîne et un guide-chaîne neufs doivent régulière sur les parties supérieure et inférieure du phénomène est normal pendant la période de guide-chaîne. rodage et l'intervalle entre les réglages ultérieurs PASSAGES D'HUILE nettoyez les passages s'allonge rapidement.
  • Page 62: Déclaration De Conformité Ce

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Déclaration de conformité CE - du 17 mai 2006 « relative aux machines » 2006/42/CE. - du 14 décembre 2005 « relative aux émissions sonores dans l'environnement » 2005/88/CE. - du 8 mai 2000 « relative aux émissions sonores dans l'environnement » 2000/14/CE.
  • Page 63: Fiche Technique

    FICHE TECHNIQUE N° de modèle ..........GMSH 40+ Cylindrée du moteur .
  • Page 64: Identificazione Delle Parti

    IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI 1. Catena 10. Tappo del serbatoio 2. Barra di guida dell'olio 18. Leva dell'aria per il 3. Schermo parascintille 11. Tappo del serbatoio del comando dell'aria 4. Leva del freno della catena carburante automatico / Protezione mano 12.
  • Page 65: Norme Di Sicurezza

    Quando la sega è in funzione, è necessario indossare occhiali Livello di potenza acustica garantita protettivi come protezione contro LWA in conformità con la direttiva 2000/14/CE + 2005/88/CE Inoltre, se l'utilizzatore sta lavorando Utilizzare sempre entrambe le mani durante il funzionamento in una zona a rischio di caduta oggetti della motosega.
  • Page 66 Serrare il tappo dell'olio e il serbatoio del Indossare i guanti e tenere la mano al caldo. carburante per evitare perdite di olio e di L'uso prolungato motoseghe espone carburante durante il trasporto. l'utilizzatore a vibrazioni che possono portare NON lavorare con la motosega vicino o in rischio di incorrere nella sindrome di Raynaud, si prega di indossare i guanti e di tenere la mano interni che esterni.
  • Page 67: Istruzioni Di Montaggio

    INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA PERICOLO! ATTENZIONE AI La motosega è dotata di una targhetta di sicurezza applicata sulla leva del freno della catena/dispositivo CONTRACCOLPI! salvamano. Leggere attentamente la targhetta e le AVVERTENZA: avvertenze di sicurezza di queste pagine prima di I contraccolpi possono mettere in funzione la sega.
  • Page 68: Regolazione Della Catena

    AVVERTENZA: 9. Inserire gli elementi di azionamento nella indossare sempre scanalatura (I) e attorno all'estremità della barra guanti da lavoro resistenti quando si maneggia o si di guida. (Fig. 3E) regola la catena della sega. AVVISO: La catena della sega potrebbe pendere REGOLAZIONE DELLA CATENA: leggermente sulla parte inferiore della barra di 1.
  • Page 69: Carburante E Olio

    PROVA MECCANICA DEL FRENO 2. Il freno della catena è INNESTATO (la catena è bloccata) quando la leva del freno è in una DELLA CATENA posizione in avanti e il fermo del freno della La motosega è dotata di un freno della catena che catena è...
  • Page 70 FUNZIONAMENTO CONTROLLI PRIMA DELL'AVVIO DEL MOTORE AVVERTENZA: Non avviare né azionare la sega a meno che la barra e la catena non siano installate in modo corretto. 1. Riempire il serbatoio del carburante (A) con la Fig. 8E Fig. 8F giusta miscela di carburante.
  • Page 71 AVVISO: La catena della sega si allunga durante l'uso, in particolare quando è nuova, e a volte sarà necessario regolarla e stringerla. Una nuova catena richiederà la regolazione dopo circa 5 minuti di funzionamento. OLIATORE AUTOMATICO Fig. 10 Fig. 10 La motosega è...
  • Page 72: Taglio Trasversale

    TAGLIO TRASVERSALE AVVERTENZA: Prima di eseguire il albero caduto secondo la lunghezza. Accertarsi ci siano persone, animali o ostacoli. di essere in una buona posizione sicura e stare TAGLIO DI CADUTA: al di sopra del tronco quando viene segato su un terreno in pendenza.
  • Page 73: Istruzioni Per La Manutenzione

    ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE Tutte le funzioni della motosega, diverse da quelle elencate qui nel manuale d'istruzione per la manutenzione, devono essere eseguite da un tecnico specializzato. MANUTENZIONE PREVENTIVA Un buon programma di manutenzione preventiva relativo alla cura e al controllo periodico aumenterà la durata utile e migliorerà...
  • Page 74: Manutenzione Della Barra Di Guida

    volte lentamente la corda di avviamento perché l'olio si distribuisca sui componenti interni. Sostituire la candela. (Fig. 19) AVVISO: Tenere l'unità in un luogo asciutto e lontano da possibili fonti di accensione, come ad esempio forni, scaldabagni a gas per acqua calda, essiccatori a gas, ecc.
  • Page 75 4. Ruotare la catena a mano. Ripetere l'intera procedura non è stata oliata. così la giusta distanza. AFFILARE LA CATENA - Il passo della catena catena utilizzando guanti protettivi e una lima tonda di ø5/32" (4 mm). l'esterno (Fig. 22) rispettando i valori indicati nella Fig.
  • Page 76: Manutenzione Della Catena

    un'usura omogenea della parte superiore e della RODAGGIO DI UNA NUOVA CATENA: parte inferiore della barra. Una catena ed una barra di guida nuova devono I CONDOTTI DELL'OLIO - I condotti dell'olio essere regolate prima di avere eseguito 5 tagli. sulla barra devono essere puliti per garantire Ciò...
  • Page 77: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Svezia, tel.: +46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che le motoseghe per uso forestale modello Gardol 40 che reca i numeri di serie a partire dal 2016 (l'anno è chiaramente indicato sulla targhetta nominale, seguito dal numero di serie) soddisfano i requisiti delle DIRETTIVE DEL CONSIGLIO: - del 17 maggio 2006 "sulle macchine"...
  • Page 78: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Modello N°..................GMSH 40+ Cilindrata del motore ....................40 cm (2,4 in Potenza nominale netta ..................1,52 kW Le lunghezze di taglio effettive ................38 cm Lunghezza di taglio della barra ................40 cm Passo della catena ....................9,53 mm (3/8") Spessore della catena ....................1,3 mm (0,05") Numero di giri a vuoto ...................2700-3300 min Volume del carburante ...................250 cm Volume dell'olio .....................150 cm...
  • Page 79 IDENTIFICATIE (WAT IS WAT)? 1. Zaagketting 9. Achterste handgreep / 2. Geleider voetbeugel 18. Chokehendel voor 3. Vonkenscherm 10. Olietankdop automatische choke 4. Kettingremhendel / 11. Brandstoftankdop 19. Brandstofpomp handbescherming 12. Startwieldeksel 20. Gashendel 5. Voorste handgreep 13. Getande aanslag 21.
  • Page 80 Altijd als de machine in gebruik moet veiligheidsbril Gegarandeerd niveau dragen om u tegen rondvliegende geluidsvermogen volgens voorwerpen te beschermen. Ook moet richtlijnen 2000/14/EG en 2005/88/EG gehoorbescherming worden gebruikt om het gehoor van de gebruiker te beschermen. Als de gebruiker in een gebied werkt waar risico van vallende Gebruik altijd twee handen bij het voorwerpen optreedt, moet ook een...
  • Page 81: Veiligheidsmaatregelen Tegen Terugslag

    Werk NIET met uw kettingzaag dichtbij of in de witte vingersyndroom kan veroorzaken. Om omgeving van brandbare vloeistoffen of gassen, het risico van het witte vingersyndroom te verminderen dient u handschoenen te dragen brand kan het gevolg zijn. en uw hand warm te houden. Als een van Bij draaiende motor de brandstof- of olietank de witte vingersymptomen optreedt, moet u niet vullen of de kettingzaag smeren.
  • Page 82: Montage-Instructies

    BELANGRIJK VEILIGHEID GEVAAR! VOOR kettingzaag voorzien veiligheidsetiket dat zich op de kettingremhendel/ TERUGSLAG! handbescherming bevindt. Dit etiket moet, samen met de veiligheidsinstructies op deze pagina's, WAARSCHUWING: aandachtig worden gelezen, voordat u met dit Terugslag kan leiden tot gevaarlijk verlies van controle over apparaat probeert te werken.
  • Page 83 OPMERKING: De zaagketting kan aan het WAARSCHUWING: Draag altijd onderste deel van de geleider enigszins handschoenen voor zwaar werk wanneer u de loshangen. Dat is normaal. zaagketting hanteert of aanpassingen aan de 10. Draai de knop (J) linksom totdat de NOK (K) zaagketting uitvoert.
  • Page 84 Schud de houder om voor bijgevuld, altijd de kettingolietank bij. We een grondige menging te zorgen. bevelen het gebruik van ketting-, geleider- en tandwielolie van Gardol aan, die additieven WAARSCHUWING: Gebrek bevat die de wrijving en slijtage verminderen smering maakt de garantie op de motor ongeldig.
  • Page 85 BEDIENING CONTROLES VÓÓR STARTEN VAN DE MOTOR WAARSCHUWING: Start of bedien de zaag nooit zolang de geleider en ketting niet juist zijn gemonteerd. 1. Vul de brandstoftank (A) met het juiste Afb. 8E Afb. 8F brandstofmengsel. (Afb. 7). EEN WARME MOTOR OPNIEUW 2.
  • Page 86 OPMERKING: De zaagketting rekt uit tijdens gebruik, vooral wanneer deze nieuw is, en zal af en toe moeten worden bijgesteld en aangespannen. Een nieuwe ketting moet na ongeveer 5 minuten in bedrijf worden bijgesteld. AUTOMATISCHE OLIEGEVER Fig. 10 Afb. 10 Uw kettingzaag is uitgerust met een door de koppeling aangedreven automatisch smeersysteem.
  • Page 87 OPDELEN WAARSCHUWING: Controleer Opdelen is het in lengtes verzagen van een voordat u de laatste zaagsnede maakt, het geveld stamdeel. Zorg ervoor dat uw voeten gebied altijd nog een keer op omstanders, stevig staan en dat u heuvelopwaarts van het dieren of obstakels.
  • Page 88: Onderhoudsinstructies

    ONDERHOUDSINSTRUCTIES Al het onderhoud aan de kettingzaag, anders dan de items die hier in de onderhoudsinstructies in uw gebruiksaanwijzing worden opgesomd, moet door een professioneel iemand worden uitgevoerd. PREVENTIEF ONDERHOUD Een goed preventief onderhoudsprogramma van regelmatige inspectie en verzorging zal de levensduur Afb.
  • Page 89: Afstellingen Aan De Carburateur

    5. Giet 1 theelepel schone tweetaktolie in de verbrandingskamer. Trek startkoord langzaam enkele malen uit om de interne onderdelen smeren. Vervang ontstekingsbougie. (Afb. 19) OPMERKING: Sla het apparaat op een droge plaats op, uit de buurt van mogelijke ontstekingsbronnen zoals een fornuis, gasgestookte boiler, gasgestookte Fig.
  • Page 90 4. Draai met de hand de zaagketting rond. WAARSCHUWING: Na 3 tot 4 Herhaal het smeerproces totdat de gehele keer zelf slijpen van de zaagtanden dient u de tandwielpunt is ingevet. zaagketting in een geautoriseerd servicepunt te laten slijpen. Zij zullen ook de diepteaanslag slijpen, wat zorgt voor de juiste afstand.
  • Page 91 SLIJTAGE VAN DE GELEIDER – Keer de EEN NIEUWE ZAAGKETTING IN LATEN geleider vaak en met regelmatige tussenpozen LOPEN: om (bijvoorbeeld na 5 gebruiksuren), om ervoor te Bij een nieuwe ketting en geleider zal de ketting zorgen dat boven- en onderkant van de geleider al na 5 zaagsnedes moeten worden bijgesteld.
  • Page 92: Verklaring Van Overeenstemming

    (Alleen geldig voor Europa) Aktiebolaget Partner, SE-433 81 Göteborg, Zweden, tel.: +46-36-146500, verklaart onder alleenverantwoordelijkheid dat de kettingzagen voor bosbedrijf Gardol GMSH 40+ met serienummers van 2016 en later (het jaartal staat duidelijk op het typeplaatje vermeld, gevolgd door het serienummer), voldoen aan de eisen die in de RICHTLIJNEN VAN DE RAAD zijn opgenomen: - van 17 mei 2006 "betreffende machines"...
  • Page 93 OVERZICHT TECHNISCHE GEGEVENS Modelnr........... GMSH 40+ Cilinderinhoud.
  • Page 94: Funciones De Seguridad

    COMPONENTES 1. Cadena de sierra 10. Tapón del depósito de 2. Espada aceite de aire 3. Pantalla apagachispas 11. Tapón del depósito de 18. Palanca del estrangulador 4. Palanca de freno de cadena combustible para estrangulamiento / protección para la mano 12.
  • Page 95: Normas De Seguridad

    Cuando la máquina esté en uso, deben utilizarse gafas de seguridad para garantizado en conformidad con la También deben utilizarse protectores auriculares para proteger la audición de los operarios. Si el operario trabaja en un área donde existe riesgo de Utilice siempre las dos manos caída de objetos, es necesario utilizar para trabajar con la motosierra.
  • Page 96 Apriete el tapón de aceite y el depósito de Utilice guantes y mantenga la mano caliente. El uso prolongado de motosierras con la combustible durante el transporte. NO utilice la motosierra cerca o alrededor de producir el síndrome del dedo blanco. Para reducir el riesgo del síndrome del dedo como en exterior.
  • Page 97 IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD ¡PELIGRO! ¡CUIDADO La motosierra se proporciona con una etiqueta de seguridad situada en la palanca de freno de la RECULADA! cadena/protección para la mano. Esta etiqueta, ADVERTENCIA: junto con las instrucciones de seguridad de reculadas estas páginas, debe leerse cuidadosamente pueden provocar una peligrosa pérdida de antes de intentar utilizar la unidad.
  • Page 98: Ajuste De Tensión De La Cadena De Sierra

    9. Guíe los eslabones de arrastre en la ranura ADVERTENCIA: Utilice siempre (I) y alrededor del extremo de la espada. guantes resistentes al manipular la cadena (Fig. 3E) NOTA: La cadena de sierra puede colgar de sierra o al efectuar ajustes en la cadena de sierra.
  • Page 99 PRUEBA MECÁNICA DEL FRENO DE 2. El FRENO DE CADENA se ACTIVA (la cadena se detiene) cuando la palanca de CADENA freno se encuentra en posición hacia delante La sierra mecánica está equipada con un freno y el pestillo del freno de cadena se encuentra de cadena que reduce la posibilidad de lesiones en la posición de encendido.
  • Page 100 FUNCIONAMIENTO COMPROBACIONES PREVIAS AL ARRANQUE DEL MOTOR ADVERTENCIA: Nunca ponga en marcha ni utilice la sierra a menos que se hayan instalado correctamente la espada y la cadena. 1. Llene el depósito de combustible (A) con la Fig. 8E Fig. 8F mezcla de combustible adecuada.
  • Page 101: Cómo Talar Un Árbol

    NOTA: La cadena de sierra se estira durante necesario ajustarla y apretarla ocasionalmente. unos 5 minutos de funcionamiento. ENGRASADOR AUTOMÁTICO Fig. 10 Fig. 10 La motosierra está equipada con un sistema engrasador transmisión embrague LUBRICACIÓN DE LA CADENA DE automático. engrasador suministra SIERRA / ESPADA...
  • Page 102 DIVISIÓN ADVERTENCIA: Antes de realizar longitudes. Asegúrese tener buena que la zona está libre de personas, animales estabilidad y colóquese en la parte superior u obstáculos. del tronco al cortar en terrenos inclinados. Si CORTE DE DERRIBO: es posible, el tronco debe estar apoyado de 1.
  • Page 103: Instrucciones De Mantenimiento

    INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Todo el mantenimiento de la motosierra, aparte de los componentes indicados en las instrucciones de mantenimiento del manual de usuario, debe realizarlo un profesional. MANTENIMIENTO PREVENTIVO de cuidado e inspección periódicas aumentará la Fig. 15A Fig. 15B Esta lista de comprobación de mantenimiento es una guía para dicho programa.
  • Page 104 5. Vierta 1 cucharadita de aceite limpio de 2 tiempos en la cámara de combustión. Tire Cambie la bujía. (Fig. 19) NOTA: Guarde la unidad en un lugar seco, alejado de posibles fuentes de encendido, como hornos, calentadores de agua de gas, secadores de gas, etc. Fig.
  • Page 105: Afilado De La Cadena

    4. Gire la cadena de sierra con la mano. Repita ADVERTENCIA: el procedimiento de lubricación hasta haber engrasado toda la punta de piñón. proporciona la distancia. AFILADO DE CADENA - El paso de la cadena utilizando guantes protectores y una lima redonda Fig.
  • Page 106 DESGASTE DE LA ESPADA - Gire la espada RODAJE DE UNA CADENA DE SIERRA NUEVA: ejemplo, después de 5 horas de uso) para garantizar un desgaste uniforme de la parte reajuste de la cadena después de tan solo superior e inferior de la espada. 5 cortes.
  • Page 107: Declaración De Conformidad Ce

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaración de conformidad CE (Aplicable solo para Europa) número de serie) cumplen los requisitos de las DIRECTIVAS DEL CONSEJO: Para obtener información respecto a las emisiones sonoras, consulte el capítulo sobre datos técnicos. Se han aplicado las normas siguientes: EN ISO 11681-1:2011, EN ISO 14982:2009, ISO 12100:2010, CISPR 12:2013 Organismo inscrito: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, D-90431 Nuernberg (Alemania), 0197, ha efectuado el examen de la CE en conformidad...
  • Page 108 FICHA DE DATOS TÉCNICOS N.º de modelo ..........GMSH 40+ Cilindrada .
  • Page 109 IDENTIFIERING (VAD ÄR VAD?) SŒgkedja Bakre handtag / Fotsteg 18. Chokereglage till autochoke SŒgsvŠrd 10. Oljetanklock GnistfŒngarnŠt 11. BrŠnsletanklock 19. Flšdare Kedjebromsspak / 12. StartkŒpa 20. Gasreglaget Kastskydd 13. Barkstšd 21. KedjekŒpans kontrollknapp FrŠmre handtag 14. KedjespŠnningsring 22. KedjefŒngare Starthandtag 15.
  • Page 110 Skyddsglasögon måste alltid bäras Garanterad ljude ektnivå LWA i som skydd mot ut ygande föremål enlighet med direktiv 2000/14/EG när maskinen används. Hörsels- + 2005/88/EG kydd ska också användas för att skydda användarens hörsel. Om användaren arbetar i ett område där det nns risk för nedfallande föremål måste användaren också...
  • Page 111 utsŠtta anvŠndaren fšr vibrationer som Dra Œt locket till olje- och brŠnsletanken kan leda till vibrationsskador i fingrarna. fšr att fšrhindra fšrlust av olja och brŠnsle Minska risken fšr vibrationsskador pŒ under transport. fingrarna genom att bŠra handskar och AnvŠnd INTE motorsŒgen i nŠrheten av hŒlla hŠnderna varma.
  • Page 112 VIKTIG SÄKERHET FARA! SE UPP FÖR KAST! Motorsågen är utrustad med en säkerhets dekal på kedjebromsspaken/handskyddet. VARNING! Denna dekal, tillsammans Kast kan orsaka förlorad kontroll över motorsågen och leda till säkerhetsanvisningarna på dessa sidor ska noggrant läsas igenom innan du börjar köra allvarlig skada eller dödsfall för sågens den här motorsågen.
  • Page 113 För in drivlänkarna i spåret (I) och runt VARNING! Bär alltid kraftiga svärdets ände. (Fig. 3E) handskar vid hantering av eller justering av OBS: Sågkedjan kan slacka någotpå sågkedjan. svärdets undersida. Detta är normalt. JUSTERA SÅGKEDJAN: 10. Vrid knappen MOTURS tills MEDBRINGARTAPPEN (K) till slutet av Håll upp sågsvärdets spets och vrid...
  • Page 114 MEKANISKT TEST AV KEDJEBROM- 2. KEDJEBROMSEN Šr FR•NKOPPLAD (kedjan stoppad) nŠr bromsspaken Šr i det frŠmre lŠget och kedjebromsens spŠrr MotorsŒgen Šr utrustad med en kedjebroms Šr i lŠget P•. Det ska inte gŒ att flytta som minskar risken fšr skada vid kast. kedjan.
  • Page 115 ANVÄNDNING KONTROLL AV MOTORN FÖRE START VARNING! tarta aldrig eller kör sågen om inte svärdet och kedjan är ordentligt installerade. 1. Fyll bränsletanken rätt Fig. 8E Fig. 8F bränsleblandning. (Fig. 7). 2. Fyll oljetanken (B) med rätt olja till kedja STARTA OM EN VARM MOTOR och svärd (Fig.
  • Page 116 sŠrskilt nŠr den Šr ny och det Šr ibland nšdvŠndigt att justera och spŠnna den. En ny kedja krŠver justering efter cirka fem minuters anvŠndning. AUTOMATISK SMÖRJNING Fig. 10 MotorsŒgen Šr utrustad med ett automatiskt SMÖRJA SÅGKEDJA / SÅGSVÄRD kopplingsstyrt smšrjningssystem.
  • Page 117 KAPNING VARNING! Kontrollera innan du gšr Kapning Šr att sŒga ett fŠllt trŠd i lŠngder. Se det sista skŠret att inga ŒskŒdare, djur eller till att du har bra fotfŠste och stŒr ovanfšr hinder finns i omrŒdet. stocken nŠr du kapar i en sluttning. Om FÄLLSKÄRET: mšjligt ska stocken stšdjas sŒ...
  • Page 118 UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER Allt underhŒll av motorsŒgen utom det som nŠmns hŠr i i bruksanvisningens underhŒlls anvisningar ska utfšras av yrkesutbildade specialister. FÖREBYGGANDE UNDERHÅLL Goda fšrebyggande underhŒllsrutiner med regelbunden inspektion och skštsel škar Fig. 15A Fig. 15B livslŠngden och motorsŒgens prestanda. Denna checklista fšr underhŒll Šr en vŠgledning fšr sŒdana rutiner.
  • Page 119 OBS: Fšrvara motorsŒgen pŒ en torr plats och pŒ avstŒnd frŒn mšjliga antŠndliga kŠllor t.ex. ugnar, varmvattenberedare, gastorkar osv. Fig. 17A Fig. 17B TÄNDSTIFT Obs! Fšr effektiv anvŠndning av motorsŒgen mŒste tŠndstiftet hŒllas rent och med rŠtt gap. Fig. 19 1.
  • Page 120 VARNING: NŠr du sjŠlv slipat kedjan tre till fyra gŒnger bšr kedjan lŠmnas in fšr slipning hos en auktoriserad serviceverkstad. slipar Šven understŠllningen bestŠmmer avstŒndet. SLIPA KEDJAN - Kedjans delning (Fig. 21) Fig. 20 Šr 3/8Ó LoPro x 0,050Ó. Slipa kedjan med skyddshandskar och en ¿5/32Ó...
  • Page 121 SVÄRDSLITAGE VŠnd svŠrdet VARNING! Ta aldrig bort fler Šn tre regelbundet (till exempel efter fem timmars lŠnkar frŒn kedjan. Detta kan annars orsaka anvŠndning) fšr att fŒ jŠmnt slitage pŒ skada pŒ drivhjulet. svŠrdets šver- och undersida. SMÖRJA KEDJAN: OLJEVÄGAR - OljevŠgarna pŒ svŠrdet ska rengšras fšr att ge ordentlig smšrjning av Kontrollera alltid...
  • Page 122: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    (Gäller endast Europa) Aktiebolaget Partner, SE-433 81, Göteborg, Sverige, tel: +46-36-146500, försäkrar härmed att motorsågarna för skogsbruk Gardol GMSH 40 och senare från 2016 års serienummer och framåt (årtalet följt av serienumret anges tydligt på typskylten) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV: –...
  • Page 123 TEKNISKT DATABLAD Modellnr............... . . GMSH 40+ Cylindervolym .
  • Page 124 IDENTIFIKASJON (HVA ER HVA?) Sagkjede Bakre hŒndtak / Boot Loop 18. Chokespake for automatisk choke Styreskinne 10. Oljetanklokk Gnistfanger 11. Lokk pŒ drivstofftank 19. Pumpebelg Kjedebremsespake/ 12. Starterdeksel 20. GasshŒndtak utl¿ser hŒndbeskyttelse 13. St¿tfanger med spisser 21. Kontrollknapp for kjededeksel FronthŒndtak 14.
  • Page 125 Når maskinen er i bruk, må vern- Garantert lyde ektnivå ebriller brukes som beskyttelse mot samsvar med direktiv 2000/14/EF ygende gjenstander. Hørselsvern + 2005/88/EF må også brukes for å beskytte operatørens hørsel. Hvis den som bruker maskinen, jobber i et område der det er fare for fallende Bruk alltid begge hendene når gjenstander, må...
  • Page 126 Bruk hansker og hold hŒnden din varm. IKKE BRUK motorsagen i n¾rheten av Bruk av motorsager over lengre tid brennbare v¾sker eller gasser innen- utsetter operat¿ren til vibrasjoner som eller utend¿rs. Dette medf¿re skaper hvit fingersykdom. For Œ redusere eksplosjon og/eller brann. risikoen for hvit fingersykdom, mŒ...
  • Page 127 VIKTIG SIKKERHET FARE! PASS OPP FOR TILBAKESLAG! motorsag levert sikkerhetsetikett på kjedebremsespaken/ ADVARSEL: håndbeskyttelse. Denne etiketten, sammen Tilbakeslag kan føre til farlig tap av kontroll på motorsagen og kan med sikkerhetsinstruksjonene på disse sidene, bør leses nøye gjennom før du føre til alvorlig personskade eller dødsfall for forsøker å...
  • Page 128 Før drivverkslinkene inn i sporet (I) og ADVARSEL: Bruk alltid tykke rundt enden av skinnen. (Fig. 3E) arbeidshansker når du håndterer sagkjeden MERK: Sagkjeden kan falle noe ned på eller gjør justeringer på sagkjeden. nedre del av skinnen. Dette er normalt. JUSTERE SAGKJEDEN: 10.
  • Page 129 MEKANISK TEST PÅ KJEDEBREMSE 2. KJEDEBREMSEN er AKTIVERT (kjeden er stoppet) nŒr bremsespaken er i Motorsagen utstyrt fremoverposisjon kjedebremse- kjedebremse som reduserer muligheten for hendelen er i P•-posisjon. Du b¿r ikke personskade pŒ grunn tilbakeslag. kunne bevege kjeden. (Fig. 6B) Bremsen er aktivert hvis trykk rettes mot MERK: Kjedespaken b¿r kunne brukes i bremsespaken nŒr, som ved tilbakeslag,...
  • Page 130 DRIFT KONTROLLER FØR START AV MOTOR ADVARSEL: Aldri start eller bruk sagen med mindre skinnen og kjeden er riktig montert. 1. Fyll på drivstofftanken (A) med riktig Fig. 8E Fig. 8F drivstoffblanding. (Fig. 7). STARTE EN VARM MOTOR PÅ NYTT 2.
  • Page 131 til v¾re n¿dvendig Œ justere og stramme den. En ny kjede vil kreve justering etter omtrent 5 minutter bruk. AUTOMATISK OLJESMØRER Motorsagen din er utstyrt med et automatisk Fig. 10 clutchdrevet oljesm¿rersystem. Oljesm¿re- SMØRING AV SAGKJEDE /SKINNE ren leverer automatisk riktig mengde olje til skinnen kjeden.
  • Page 132 OPPKUTTING ADVARSEL: F¿r du gj¿r det siste Oppkutting er nŒr en falt trestamme sages skŒret, mŒ du alltid sjekke omrŒdet igjen for opp i lengder. S¿rg for at du har godt tilskuere, dyr eller hindringer. fotfeste og stŒr i oppoverbakke av stammen HOVEDSKÅR: nŒr du sager pŒ...
  • Page 133: Instruksjoner For Vedlikehold

    INSTRUKSJONER FOR VEDLIKEHOLD Alt vedlikehold av motorsagen, annet enn elementer oppf¿rt brukerveiledningens instruksjoner veiledning, b¿r utf¿res av en profesjonell. FOREBYGGENDE VEDLIKEHOLD Et bra forbebyggende vedlikeholdsprogram med regelmessig inspeksjon og vedlikehold Fig. 15A Fig. 15B vil ¿ke levetiden til og forbedre motorsagens ytelse.
  • Page 134 5. Hell en teskje med ren totakters olje i forb- renningskammeret. Dra sakte i snorstart- eren flere ganger for Œ sm¿re innvendige komponenter. Bytt ut tennpluggen. (Fig. MERK: Oppbevar enheten pŒ en t¿rr plass og unna mulige tenningskilder som en ovn, Fig.
  • Page 135 3. Minimum lengde pŒ tennene mŒ v¾re 4 1. Trykk STOPP-bryteren ned. mm. Hvis de er kortere, mŒ du fjerne MERK: Det er ikke n¿dvendig Œ fjerne sagkjeden. sagkjedne Œ sm¿re spissen pŒ 4. Vinkler, som tennene er under, mŒ f¿lges. styreskinnens tannhjul.
  • Page 136 SLITASJE PÅ SKINNE - Snu styreskinnen ADVARSEL: Aldri ha mer enn 3 ofte regelmessig (for eksempel, etter 5 linker fjernt fra en kjedel¿kke. Dette kan f¿re timers bruk), for Œ s¿rge for jevn slitasje pŒ til skade pŒ tannhjulet. toppen og bunnen av skinnen. KJEDESMØRING: OLJEKANALER Ð...
  • Page 137 (Gjelder kun Europa) Aktiebolaget Partner, SE-433 81 Göteborg, Sverige, tlf.: +46-36-146500, forsikrer hermed at motorsagene for skogpleie, Gardol GMSH 40+, med serienummer fra 2016 og fremover (året oppgis i klartekst på typeskiltet pluss et etterfølgende serienummer), samsvarer med forskriftene i RÅDSDIREKTIV: –...
  • Page 138: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Modellnr:............... . GMSH 40+ Slagvolum .
  • Page 139 IDENTIFICERING (HVAD ER HVAD?) Savk¾de Bageste hŒndtag 18. Justeringsknap til automatisk choker Sv¾rdet 10. Olietankd¾ksel Gnistfangersk¾rm 11. Tankd¾ksel 19. T¾ndingsh¾tte K¾debremsearm/ 12. Starterd¾ksel 20. GashŒndtag udl¿ser HŒndbeskytter 13. Spidset st¿dbeslag 21. K¾desav-justeringsskrue Forreste hŒndtag 14. Holdem¿trik 22. K¾defanger StarthŒndtag 15. Lydpotteskjold 23.
  • Page 140 Sørg for at bruge sikkerhed- Garanteret lydstyrke, sbriller, når du bruger maskinen, henhold til direktiv 2000/14/EC+ for at beskytte dig mod yvende 2005/88/EC genstande. Du bedes også bruge høreværn, for at beskytte din hørelse. Hvis brugeren arbejder på et sted med risiko for faldende genstande, skal han/hun også...
  • Page 141 B¾r handsker og hold dine h¾nder Stram h¾tten til olie og br¾ndstoftanken, varme. Langvarig brug af k¾desave, som sŒ den ikke l¾kker olie eller br¾ndstof uds¾tter brugeren for vibrationer, kan under transporten. f¿re til hvide-finger sygdom. For at UNDG• anvende k¾desaven mindste risikoen...
  • Page 142: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER FARE! VÆR OPMÆRKSOM PÅ Din kædesav er forsynet med et sikkerhed- TILBAGESLAG håndbeskytteren Dette mærkat, sammen ADVARSEL: med sikkerhedsoplysningerne på disse Tilbageslag kan føre til sider, skal læses grundigt, før du tager farlig tab af kontrol over kædesaven, og kan denne enhed i brug.
  • Page 143 Før leddene ind i rillen (I), og omkring for ADVARSEL: Sørg altid for at bruge enden af sværdet. (Fig.3E ) kraftige handsker, når du håndtere kæden, BEMÆRK: Kæden kan hænge lidt på den eller foretager justeringer på kæden. nederste del af sværdet. Dette er normalt. SÅDAN JUSTERES KÆDEN 10.
  • Page 144 MEKANISK TEST AT KÆDEBREMSEN 2. K®DEBREMSEN er TILKOBLET (k¾den kan ikke flyttes), nŒr bremsearmen er i Din k¾desav er udstyret med en k¾deb- forreste position, og og k¾debrems- remse, der reducerer muligheden for skade elŒsen stŒr pŒ TIL. Herefter b¿r det ikke pŒ...
  • Page 145 BETJENING KONTROL AF MOTOR FØR START ADVARSEL: Du skal aldrig starte eller bruge saven, uden at sværdet og kæden er ordentlig monteret. 1. Fyld benzintanken (A) op, med den Fig. 8E Fig. 8F korrekte brændstofblanding. (Fig. 7). 2. Fyld olietanken (B) op med den korrekte GENSTART AF VARM MOTOR kæde- og sværdolie (Fig.
  • Page 146 BEMÆRK: K¾den str¾kker sig under brug, ADVARSEL: Hvis k¾den ikke specielt nŒr den er ny, og det er derfor stopper, skal du slukke for motoren, og tage n¿dvendigt at justere og stramme den saven til din n¾rmeste forhandler for engang i mellem. En ny k¾de kr¾ver reparation.
  • Page 147 OPSAVNING Sk¾r aldrig helt igennem stammen. Efterlad altid en fals. Falsen styrer tr¾et. Hvis Opsavning er nŒr man saver en falden stammen saves helt over, tabes kontrollen stamme op i l¾ngder. S¿rg for at du har et over tr¾ets faldretning. Inds¾t en kile eller godt fodf¾ste, og stŒ...
  • Page 148 VEDLIGEHOLDELSESANVISNINGER Al service pŒ k¾desaven, undtagen pŒ de dele som stŒr her i brugsvejledningen, skal udf¿res af en autoriseret tekniker. FOREBYGGELSE OG VEDLIGEHOLD- ELSE Et godt program for forebyggelse og vedligeholdelse, med regelm¾ssig eftersyn Fig. 15A Fig. 15B og pleje, ¿ger savens levetid og forbedre dens ydelse.
  • Page 149 5. H¾ld 1 teskefuld ren 2-takstolie ind i forbr¾ndingskammeret. Tr¾k flere gange langsomt i startsnoren for at d¾kke de indre dele med olie. S¾t t¾ndr¿ret i igen. (Fig. 19) BEMÆRK: Opbevar enheden pŒ et t¿rt sted, og v¾k fra mulige ant¾ndingskilder, f. eks. Fig.
  • Page 150 3. T¾nderne skal mindst v¾re 4mm lange. 1. Tryk pŒ STOP knappen. Fjern k¾den, hvis t¾nderne er kortere. BEMÆRK: Det er ikke n¿dvendigt at tage 4. De vinkler, som t¾nderne er under, skal k¾den af, for at sm¿re tandhjulsspidserne. f¿lges. Sm¿ring kan g¿res pŒ...
  • Page 151 BRUG AF EN NY KÆDE: En ny k¾de og sv¾rd, skal justeres efter kun 5 sk¾ringer. Dette er normalt for en ny k¾de, og tidsrummet mellem justeringerne bliver herefter l¾ngere og l¾ngere. ADVARSEL: Du mŒ aldrig fjerne Fig. 24 Fig. 25 mere end tre led pŒ...
  • Page 152: Eu-Overensstemmelseserklæring

    (Gælder kun Europa) Aktiebolaget Partner, SE-433 81, Göteborg, Sverige, tlf.: +46-36-146500 erklærer som eneansvarlig, at kædesavene til skovbrug, Gardol GMSH 40+ fra og med serienumrene for 2016 (årstallet står tydeligt på typeskiltet, efterfulgt af serienummeret), er i overensstemmelse med kravene i RÅDETS DIREKTIV: - af den 17.
  • Page 153 TEKNISK DATAARK Modelnummer..............GMSH 40+ .
  • Page 154 TUNNISTUS (MIKÄ ON OLEELLISTA?) TerŠketju TakakŠdensija / kŠynnistyshahlo 18. Automaattisen rikastimen ilmalŠpŠn vipu TerŠlaippa 10. …ljysŠilišn korkki KipinŠnestoverkko 11. PolttoainesŠilišn korkki 19. Ryyppykupu Ketjujarrun vipu / 12. KŠynnistimen kansi 20. Kaasuliipaisin kŠdensuojus 13. Kuorituki 21. TerŠketjun sŠŠtšruuvi EtukŠdensija 14. Laipan pidŠtinmutteri 22.
  • Page 155 Kun kone on käytössä, turvalaseja Taattu 2000/14/EY ja 2005/88/EY on käytettävä suojana lentävien -direktiivien mukainen äänitehotaso esineiden varalta. Korvasuojia on (LWA) myös pidettävä käyttäjän kuulon suojana. Jos käyttäjä työskentelee alueella, jolla olemassa putoavien esineiden vaara, täytyy käyttää myös suojakypärää. Käytä moottorisahaa aina kahdella kädellä.
  • Page 156 KŠytŠ kŠsineitŠ ja pidŠ kŠtesi lŠmpiminŠ. KiristŠ šljy- ja polttoainesŠilišn korkki PitkŠaikainen moottorisahojen kŠyttš, estŠŠksesi šljyn ja polttoaineen hŠvikin joka altistaa kŠyttŠjŠn tŠrinŠlle, kuljetuksen aikana. aiheuttaa valkosormisuustautia. €L€ kŠytŠ moottorisahaa syttyvien Valkosormisuustaudin riskin nesteiden tai kaasujen ympŠrillŠ tai ehkŠisemiseksi kŠytŠ kŠsineitŠ ja pidŠ lŠhellŠ, sisŠllŠ...
  • Page 157 TÄRKEÄ TURVALLISUUS VAARA! VARO TAKAPOTKUA! Moottorisahassa turvatarra, joka sijaitsee ketjujarrun vivussa/käsisuojassa. VAROITUS: Takapotku voi johtaa Tämä tarra sekä näiden sivujen turvaohjeet sahan hallinnan vaaralliseen menetykseen pitää lukea tarkasti, ennen kuin yrität ja voi johtaa vakavaan tai kuolettavaan yksikön käyttöä. onnettomuuteen sahan käyttäjää tai lähellä olevia henkilöitä...
  • Page 158 Ohjaa lenkit uraan (I) ja laipan kärjen VAROITUS: Käytä aina raskaa- ympärille. (Kuva 3E) ntyön hanskoja käsitellessäsi sahanterää tai HUOMIO: Sahanterä saattaa roikkua tehdessäsi säätöjä sahanterään. hieman laipan alaosassa. Tämä SAHANTERÄN SÄÄTÖ: normaalia. 10. Käännä nuppia (J) VASTAPÄIVÄÄN, Pidä terälaipan kärki ylhäällä ja käännä kunnes VÄÄNTÖHALKIO (K) on saapunut kiristysrengasta (A) MYÖTÄPÄIVÄÄN matkansa päähän.
  • Page 159 KETJUJARRUN MEKAANINEN TESTAUS 2. KETJUJARRU on P€€LL€ (ketju ei liiku), jarruvipu etuasennossa Moottorisahassa on ketjujarru, joka vŠhentŠŠ ketjujarrun lukko ON-asennossa. takapotkusta aiheutuvaa vammautumisen Ketjun ei pitŠisi liikkua. (Kuva 6B) mahdollisuutta. Jarru aktivoituu, HUOMIO: Jarruvivun pitŠisi napsahtaa jarruvipuun kohdistuu painetta, kun, kuten takapotkun sattuessa, kŠyttŠjŠn kŠsi osuu molempiin asentoihin.
  • Page 160: Moottorin Käynnistys

    KÄYTTÖ MOOTTORIN ESIKÄYNNISTYTARKAS- TUKSET VAROITUS: Älä koskaan käynnistä tai käytä sahaa ellei laippa ja ketju ole oikein asennettu. Kuva Kuva 1. Täytä polttoainetankki oikealla polttoainesekoituksella. (Kuva 7). 2. Täytä öljysäiliö (B) oikealla ketju- ja laippaöljyllä. (Kuva 7). 3. Varmista, että ketjujarru on kytkettynä (C) ennen kuin käynnistät sahan (Kuva 7).
  • Page 161 lyhentŠŠ sahanketjun kŠyttšikŠŠ, aiheuttaa VAROITUS: Aktivoi ketjujarru ketjun nopeaa tylsymistŠ ja ylikuumenem- hitaasti ja tahallisesti. €lŠ anna ketjun isesta johtuvaa laipan kulumista. Liian koskettaa mitŠŠn; ŠlŠ pŠŠstŠ sahaa pienen šljymŠŠrŠn merkkinŠ on savu, laipan kallistumaan eteenpŠin. vŠrin muuttuminen tai pien muodostuminen. HUOMIO: Sahanketju venyy kŠytettŠessŠ...
  • Page 162 PÖLKYTYS €lŠ koskaan sahaa kokonaan rungon lŠpi. JŠtŠ aina sarana. Sarana ohjaa puuta. Jos Pšlkytys on kaatuneen tukin sahaamista rungosta sahataan kokonaan lŠpi, pienempiin osiin. Varmista, ettŠ sinulla on kaatosuunnan hallinta menetetŠŠn. Aseta tukeva jalansija ja seisot ylŠmŠessŠ tukista kiila tai kaatovipu loveen hyvissŠ ajoin, katsoen, kun sahaat kaltevassa maastossa.
  • Page 163 HUOLTO-OHJEET Kaikki moottorisahan huoltotoimenpiteet, paitsi tŠmŠn kŠyttšoppaan huolto-ohjeissa mainitut, tulisi suorittaa vain ammattilainen. EHKÄISEVÄ HUOLTO HyvŠ ehkŠisevŠ huolto-ohjelma, joka kŠsittŠŠ tarkastuksen huolenpidon, pidentŠŠ moottorisahan kŠyttšikŠŠ ja parantaa sen Kuva 15A Kuva 15B suorituskykyŠ. TŠmŠ huollon muistilista on opas sellaiselle ohjelmalle. Puhdistus, sŠŠtŠminen ja osien vaihtaminen voi olla tietyissŠ...
  • Page 164 4. Poista sytytystulppa tulla-avainta kŠyttŠmŠllŠ. 5. Kaada teelusikallinen puhdasta 2-tahtišljyŠ kaasutinkammioon. VedŠ kŠynnistinnarua hitaasti useita kertoja sisŠisten komponenttien peittŠmiseksi. Vaihda sytytystulppa. (Kuva 19). HUOMIO: Kuva 17A Kuva 17B SŠilytŠ yksikkšŠ kuivassa paikassa poissa kaikista sytytyslŠhteistŠ, SYTYTYSTULPPA kuten uuneista, kaasukŠyttšisistŠ HUOMIO: Sahan moottorin tehokas kŠyttš vedenkuumentimista ja -kuivaajista, jne.
  • Page 165 3. Hampaiden minimipituuden tŠytyy olla 4 1. Paina STOP-kytkin alas. mm. Jos ne ovat lyhyemmŠt, poista HUOMIO: SahanterŠŠ ei tarvitse irrottaa sahanterŠ. terŠlaipan ketjurattaan kŠrjen voiteluun. 4. Kulmia, joiden alapuolella hampaat ovat, Voitelu voidaan tehdŠ tyšn ohessa. tŠytyy seurata. 2. Putsaa terŠlaipan ketjurattaan kŠrki. 5.
  • Page 166: Ketjun Voitelu

    UUDEN SAHANTERÄN SISÄÄNAJO: Uusi ketju laippa vaativat ketjun uudelleensŠŠtšŠ jopa vain 5 sahauksen jŠlkeen. TŠmŠ on normaalia sisŠŠnajon aikana ja aikavŠli tulevien sŠŠtšjen vŠlillŠ alkaa pidentyŠ nopeasti. Kuva 24 Kuva 25 VAROITUS: €lŠ koskaan pidŠ LAIPAN KULUMINEN Ð KŠŠnnŠ enempŠŠ kuin 3 lenkkiŠ irti ketjusilmukasta. terŠlaippaa usein sŠŠnnšllisin...
  • Page 167: Yhdenmukaisuusvakuutus

    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus (Koskee ainoastaan Eurooppaa) Aktiebolaget Partner, SE-433 81, Göteborg, Ruotsi, puh. +46-36-146500, vakuuttaa täten, että metsäkäyttöön tarkoitetut moottorisahat Gardol GMSH 40+ vuoden 2016 sarjanumeroista alkaen (vuosi on ilmoitettu arvokilvessä ennen sarjanumeroa) on valmistettu noudattaen seuraavia NEUVOSTON DIREKTIIVEJÄ: - 17. toukokuuta 2006 annettu konedirektiivi 2006/42/EY - 19.
  • Page 168 TEKNISTEN TIETOJEN LEHTI Mallin nro............... .GMSH 40+ a l i .
  • Page 169: Identyfikacja Symboli

    IDENTIFIKACE (CO JE CO?) IDENTYFIKACJA SYMBOLI -- 168 --...
  • Page 170 akustického LWA v také pily VAROVÁNÍ: VÝSTRAHA! styku lišty s Styk lišty pohyb lišty BEZPE OSTNÍ PRAVIDLA osob v VAROVÁNÍ: Toto osoby a tak, aby bylo pravou rukou za Obsluha opora v této vašich trasa také Toto kovu Pilu VAROVÁNÍ: pilu, tohoto a poté...
  • Page 171 prací v vás vání strany 9 vydávat barvy a POZNÁMKA: a chat a BEZPE ÁSAD NÉMU RÁZU RÁZ nastat KONCE náhradní POZNÁMKA: prsty na -- 170 --...
  • Page 172 NFORMAC BEZPE NOS NEBEZPE Í! OR NA NÝ RÁZ! VAROVÁNÍ: ráz ráz VAROVÁNÍ: NÝ RÁ S VAROVÁNÍ: O ENÍM (O r 2 ) POKYNY K MON Á ÚVOD VAROVÁNÍ: r k vi VAROVÁNÍ: mo or pi , vás -- 171 --...
  • Page 173 Správné napnutí pily kontrolovat do vybrání VAROVÁNÍ: POZNÁMKA: na dolní pily SE ÍZENÍ ZU PILY: (A) po kryt otvoru obvod 2 Po obvodu a rukou v poté POZNÁMKA: pokud POZNÁMKA: knoflík pokud nutné nutno jako by byly Napnutí napnutí POZOR: nutno budou POZOR:...
  • Page 174 TEST BRZDY BRZDA BRZDY brzdy 2 BRZDA brzdy v brzdy Brzda POZNÁMKA: brzdy narazí brzdy VAROVÁNÍ: brzdy zda brzda PALIVO A MAZÁNÍ PALIVO PALIVO A MAZÁNÍ TABULKA MÍSENÍ PALIVA S OLEJEM VAROVÁNÍ: Jen olej TABULKA MÍSENÍ PALIVA VAROVÁNÍ: BENZÍN MÍSENÍ PALIVA VAROVÁNÍ: -- 173 --...
  • Page 175 POU TÍ MOTORU VAROVÁNÍ: Pilu Obr. 8C Obr. paliva (A) správnou (B) správným Obr. Obr. MOTORU „I“ (ZAP). ARTOVÁNÍ MOTORU do polohy „I“ (ZAP). VYPNUTÍ MOTORU (A). plyn plyn pro 3. 10x (B). pilu na pravou nohu. Pravou P O Z N Á M K A : POZNÁMKA: Snadný...
  • Page 176 7. Pokud brzda VAROVÁNÍ: Pokud mazáním VAROVÁNÍ: mazání Pokud narazí do POZNÁMKA: ÁNÍ VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ: z ní 2 fáz- kam má POZOR: POZNÁMKA: VAROVÁNÍ: (3-5 (obr. -- 175 --...
  • Page 177 a pak VAROVÁNÍ: také POZNÁMKA: VAROVÁNÍ: POZOR: VAROVÁNÍ: 600mm -- 176 --...
  • Page 178 POKYNY PRO ÚDR BU servis v této Tento nutno PO PROVOZNÍ- P I KA- CH HODINÁCH DÉM Í INNOST Šrouby/matice/ svorníky VAROVÁNÍ: se musí í/s Sítko ont a ont a ont a abyste POZNÁMKA: POZOR: musí sekce kryt které airboxu POZNÁMKA: mít POZNÁMKA:...
  • Page 179 POZNÁMKA: POZNÁMKA: (A), POZNÁMKA: POZNÁMKA: MAZÁNÍ KONCE LIŠTY: POZOR: POZOR: MAZÁNÍ KONCE LIŠTY S ROZETOU: VAROVÁNÍ: POZNÁMKA: -- 178 --...
  • Page 180 NAPNUTÝM VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ: Po 3 nutno VAROVÁNÍ: Pokud Pokud Pokud VAROVÁNÍ: VODÍCÍ LIŠTA - otvor Pokud VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ: Pokud VAROVÁNÍ: Po 3 -- 179 --...
  • Page 181 Napnutí ní tak, být tím OVÁNÍ: t f t t t a t t f t -- 180 --...
  • Page 182 PROHLÁŠENÍ SHODY (Platí pouze pro Evropu) Aktiebolaget Partner, SE-433 81 Göteborg, Švédsko, tel: +46-36-146500, prohlašuje John -- 181--...
  • Page 183: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE GMSH 40+ 40 cm 38 cm 40 cm 250 cm 0 cm 582684 Poznámka 1: Poznámka 2: -- 182 --...
  • Page 184 IDENTIFITSEERIMINE (MIS ON MIS?) 1. Saekett Tagumine käepide / 17. Õhupuhasti kate 2. Juhtlatt Taaskäivituse silmus Tooreklapi kang õhuvoolu 10. Õlipaagi kork automaatseks reguleerimiseks 3. Sädemepüüdja võre 19. Täitenupp 11. Kütusepaagi kork 4. Ketipiduri hoob / Käsihoob 12. Starteri kate 20.
  • Page 185: Normas De Segurança

    Alati, kui masin on kasutusel, tuleb Garanteeritud helivõimsustase (LWA) kanda kaitseprille, tagada vastab direktiivides 2000/14/EÜ + kaitstus lendavate esemete eest. 2005/88/EÜ kehtestatud nõuetele. Kanda tuleb ka kuulmekaitseid operaatori kõrvakuulmise kaitseks. Kui kasutaja töötab alal, kus on asjade kukkumise oht, tuleb lisaks kanda ka kaitsekiivrit.
  • Page 186: Olulised Ohutusjuhised

    operaator taluma vibratsiooni, mis võib Keerake õli- ja kütusepaagi kork tugevalt põhjustada valge näpu haigust. Selleks, et kinni, et vältida õli ja kütuse lekkimist vähendada valge näpu haiguse tekkimise transportimisel. ohtu, kandke kaitsekindaid ja hoidke käsi KASUTAGE ÕIGET TÖÖRIISTA: Lõigake soojas.
  • Page 187 Soovitatav lõikamisprotseduur Joon. 1 Joon. 2A Joon. 2B HOIATUS 1. Arvestage tagasilöögiga. ARVESTAGE: 2. Ärge püüdke hoida saagi ühe käega. TÕUGE (KINNIJÄÄ- TSIRKULAARNE 3. Vältige lati otsaku kontakti. MISEST TINGITUD TAGASILÖÖK TAGASILÖÖK) JA SOOVITATAV (Joon. 2A) TÕMME (Joon. 2B) 4. Hoidke saagi korralikult mõlema käega. A = Tõmme HÄDAOHT! ARVESTAGE .
  • Page 188 tugevalt kinni. Keti pingus on õige, kui 12. Lukustage kruvi (N) kindlalt ja järgige see istub kogu ulatuses tihedalt latil ja sammu 13, et reguleerida keti pingust. seda saab kinnastatud käega ringi 13. Keerake pingutusrõngas päripäeva kinni tõmmata. (Joon. 4). (M);...
  • Page 189 tugevat vastupanu või kui hoob ei liigu KETIPIDURI TESTIMINE kummassegi asendisse, siis ärge saagi KETIPIDUR VABASTATAKSE (kett saab kasutage. Toimetage saag viivitamatult vabalt liikuda), kui KETIPIDURI HOOB professionaalsesse teeninduskeskusse ON TAGASI TÕMMATUD JA LUKUSTA- parandamiseks. TUD. Veenduge, et KETIPIDURI RIIV ON ASENDIS "VÄLJAS".
  • Page 190 MOOTORI SEISKAMINE MOOTORI KÄIVITAMINE 1. Viige ON/OFF-lüliti "I" asendisse SEES 1. Vabastage päästik ja laske mootoril "I". (Joon. 8A) 2. Tõmmake tooreklapi gaasihooba 2. Vajutage lüliti STOP alla, et mootor ettepoole. See seadistab tooreklapi ja viib peatada (vt joon. 9). ettepoole gaasihoova, hõlbustada...
  • Page 191 SAEKETI/LATI ÕLITAMINE AUTOMAATNE ÕLITUS Saeketi piisav õlitamine on alati väga oluline, Teie saag varustatud automaatse et minimeerida hõõrdumist juhtlatiga. siduriga juhitava õlitussüsteemiga. Õlitaja Ärge jätke kunagi latti ja ketti õlita. Sae toimetab automaatselt latile ja ketile õige kasutamine liiga vähese õliga vähendab koguse õli.
  • Page 192 ja te peate lõikama keskel, siis tehke LANGETAMISLÕIGE: allapoole suunatud lõige, mis läbistab palgi 1. Kasutage puit- või plastikkiilusid (A), et poolenisti, ja seejärel tehke lõige altpoolt. vältida lati või keti (B) kinnijäämist See takistab palgil lati ja keti kinnisurumist. lõikesse.
  • Page 193 1. Eemaldage kütusepaagi kork. HOOLDUSTOIMINGUTE TÖÖTU- 2. Painutage tükk pehmet traati nii, et selle KONTROLL-LOEND NNID KASU- TUSK- otsas moodustuks konks. ÜKSUS TOIMING 3. Viige traat kütusepaagi avast sisse ja Kruvid/Mutrid/Poldid Kontrollige/Pingutage haarake kütusevoolik konksu otsa. Tõmmake ettevaatlikult kütusevoolikut ava Õhufilter Puhastage või asendage poole, kuni saate sellest sõrmedega kinni...
  • Page 194 3. Puhastage süüteküünal ja seadistage selle 6. Paigaldage uus süüteküünal. vahe või paigaldage uus sobiva vahega MÄRKUS! Asendamiseks tuleb kasutada süüteküünal. takistiga süüteküünalt. 4. Valmistage seade kasutamiseks ette. MÄRKUS! See süüteküünlasüsteem vastab 5. Täitke kütusepaak kütuse/õli sobiva seg- kõigile häireid tekitavate seadmete uga.
  • Page 195 HOIATUS! HOIATUS! Hooldustoimingute Terav kett toodab korralikult vormitud laaste. Kui kett hakkab teostamisel kandke alati kaitsekindaid. Ärge tekitama saetolmu, on aeg seda teritada. tehke hooldustöid, kui mootor on kuum. Pärast 3 - 4 ketihammaste teritamiskorda KETI TERITAMINE: tuleb kontrollida sügavusmõõdikute kõrgust Keti teritamine nõuab eritööriistu, et tagada ja vajaduse korral neid langetada, kasutades lõikehammaste õige nurga all ja õige...
  • Page 196 HOIATUS! Ärge eemaldage keti silmuselt kunagi rohkem kui 3 lüli. See võib kahjustada ketiratast. KETI ÕLITAMINE: Veenduge alati, et automaatne õlitussüsteem töötab korralikult. Hoidke õlipaak täidetuna keti-, lati- ja ketiratta õliga. Lati ja keti piisav õlitamine lõikamistööde ajal on oluline, et minimeerida hõõrdumist juhtlatiga.
  • Page 197 EÜ vastavusdeklaratsioon (Kehtib vaid Euroopas) Aktiebolaget Partner, SE-433 81, Göteborg, Rootsi, tel: +46-36-146500, kinnitab ainuvastutusel, Husqvarna metsahooldustööde kettsaed Gardol GMSH 40+ alates 2016. aasta seerianumbritest (aastaarv ja sellele järgnev seerianumber on märgitud selgelt seadme andmesildile) vastavad nõuetele, mis on toodud NÕUKOGU DIREKTIIVIDES:...
  • Page 198 TEHNILISTE ANDMETE LEHT Mudeli nr............GMSH 40+ Mootori töömaht .
  • Page 199 -- 198 --...
  • Page 200 -- 199 -...
  • Page 201 • • • • • • • • • • • • • • • -- 200 -...
  • Page 202 -- 201 -...
  • Page 203 -- 202 --...
  • Page 204 -- 203 --...
  • Page 205 40:1. „premium” 40:1. 100:1. -- 204 --...
  • Page 206 “I”. Easy Start Фиг. 8A Фиг. 8B Фиг. 8C Фиг. 8D -- 205 -...
  • Page 207 -- 206 --...
  • Page 208 -- 207 --...
  • Page 209 600mm -- 208 -...
  • Page 210 -- 209 -...
  • Page 211 -- 210 --...
  • Page 212 -- 211 -...
  • Page 213 -- 212 -...
  • Page 214 --213--...
  • Page 215 40 cm 250 cm 150 cm -- 214 --...
  • Page 216 IDENTIFIKACIJA(ŠTOJEŠTO?) 1. Lanac 2. Vodilica 19. Pumpica za pumpanje 3. Rešetka apsorpcijskog goriva Prije pokretanja 12. Poklopac anlasera motora 13. Klinasti odbojnik Otponac gasa za ruku Prsten za zatezanje lanca poklopca lanca Poklopac vodilice 17. Poklopac filtera za zrak Prethodni brojevi u opisu odgovaraju brojevima na prethodnoj st 1 PILA MALIM POVRATNIM...
  • Page 217: Sigurnosnapravila

    Kad god se stroj koristi, moraju se snaga zvuka nositi zaštitne radi zaštite sukladno direktivi predmeta. mora koristiti zaštita za uši kako bi se zaštitio sluh rukovatelja. Ako rukovatelj radi u u kojemu postoji opasnost od predmeta koji padaju, se mora nositi zaštitna kaciga.
  • Page 218 Nosite rukavice i zagrijte NE koristite pilu blizu zapaljivih pila se rukovatelji goriva,bilo izazvati bolest od eksplozije ili bijelog Kako biste rizik od bolesti bijelog prsta, rukavice ulje i pilu vaše ruke Ako se pojave bilo koji bolesti bijelog PILU UPOTREBLJAVAJTE PRAVILNO : Ne upotrebljavajte pilu Prije pile...
  • Page 219: Upute Za Sastavljanje

    VA NO! Vaša motorna OPASNOST! PAZITE NA POVRATNI UDARAC! UPOZORENJE: Povratni udarac uputama rada što (SLIKA 1.) povratniudarac i UPOZORENJE: CRVENO PAZITE NA: REAKCIJE KRU NI UPOZORENJE GURANJA POVRATNIUDARAC (Sl. 2A) SAVJETUJEMO udarca UPUTE ZA SASTAVLJANJE VODILICA / LANAC / INSTALIRANJE UVOD UPOZORENJE: no it...
  • Page 220: Podešavanje Napetosti Lanca

    Provucite lanac oko (G) iza UPOZORENJE: Uvijek koristite spojke (H). Pripazite da karike prisjedaju radnerukavice kada rukujete lancem! PODEŠAVANJE LANCA PILE: Uvucite pogonske karike u (I) i oko napetosti lanca NAPOMENA: Lanac pile se blago vrh vodilice prema gore i prsten olabaviti na donjem dijelu vodilice.
  • Page 221 BILJEŠKA: UPOZORENJE: mjere 40:1 omjere UPOZORENJE: r. U BENZIN UPOZORENJE: 40:1 koje 100:1. UPOZORENJE: koje -- 220 --...
  • Page 222: Upute Za Rukovanje

    UPUTE ZA RUKOVANJE GORIVO I MAZIVA UPOZORENJE: Nikada sa radom 1. Napunite spremnik za gorivo (A) sa 2. Napunite spremnik za (B) sa odgov- PONOVNO POKRETANJE TOPLOG MOTORAA 3. Provjerite je aktivirana 1. Provjerite puta brzo potegnite Motor se mora pokrenuti. 4.
  • Page 223 BILJEŠKA: za tokom UPOZORENJE: nije posebno kada je nov. Povremeno ugasite motor i odnesite pilu u ga treba prilagoditi i zategnuti ga. Novi ovlašteni servis. se treba prilagoditi nakon 5 minuta uporabe. AUTOMATSKO PODMAZIVANJE Vaša pila opremljena automatskim sustavom podmazivanja. Sustav za podmazivanje dostavlja dovoljnu ulja na Kako se...
  • Page 224 PILJENJE Piljenje je rezanje srušenog debla na Umetnite klin ili polugu za pod-rez prije nego Kada deblo na neravnom terenu, što drvo postane nestabilno ili padati. morate imati dobro uporište i morate biti da se vodilica ne zaglavi u iznad debla. Ako je deblo bi trebalo pod-rezu, ako ste krivo procijenili...
  • Page 225 UPUTE ZA ODR AVANJE nabrojanih u trebaju biti obavljeni Pravilno i redovita SI. 15A SI. 15B kontrolu i zamjenu dijelova uvjetima treba nego RADNI SATI SVAKA UPORA- SI. 15C SI. 15D STAVAK RADNJA FILTAR ZA GORIVO Vijci/Matice Provjerite/zategnite UPOZORENJE: Nikada ne radite bez filtra za gorivo.
  • Page 226 5. Ulijte 1 2-taktnog ulja rupu u komoru unutarnjeg izgaranja. Nekoliko puta polako povucite startera da biste premazali unutarnje dijelove. Postavite BILJEŠKA: Motornu pilu na suhim mjestima, dalje od izvora topline kao što su SI. 17A SI. 17B usijane bojleri za centralno grijanje i toplu vodu, itd.
  • Page 227 NAPUTAK: Nije potrebno skidati lanac kako pod kojima se nalaze biste podmazali vrh Lanac Da bi ostvarili lanca, dva do tri prema pištolj za podmazivanje (nije Umetnite vrh otvor za BRUŠENJE LANCA – lanca ( podmazivanje i mazivo sve do vrha Lanac promjera okrenite...
  • Page 228: Podmazivanje Lanca

    MLAZNICE ZA ULJE – Mlaznice za ulje, UPOZORENJE: Nikada ne skidajte koje se nalaze na vodilici moraju biti više od tri karike sa petlje lanca. To kako bi se osiguralo pravilno podmazivanje uzrokovati na zubcu koji vodilice i lanca za vrijeme rada. Bilješka: Stanje mlaznica za ulje PODMAZIVANJE LANCA : lako provjeriti.
  • Page 229: Izjava O Sukladnosti

    IZJAVA O SUKLADNOSTI (Primjenjuje se samo na Europu) Aktiebolaget Partner, SE-433 81, Göteborg, Švedska, tel: +46-36-146500, izjavljuje Gardol GMSH 40+ sa serijskim brojevima iz 2016. i novijima (godina je jasno – 17. svibnja 2006., "koja se odnosi na strojeve", 2006/42/EC. 2014/30/EU.
  • Page 230 TEHNI KIPODATCI Br. Modela ........... . GMSH 40+ Zapremina motora .
  • Page 231 AZ ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSE (MI MICSODA?) 10. Olajtartály sapka 3. Szikrafogó rács 11. Üzemanyagtartály sapka funkcióhoz 12. Indító fedél Gázszabályozó gomb 15. Hangtompító pajzs 7. ON/OFF kapcsoló Láncfogó 8. Gázszabályozó zár tve ezzel a biztonsági 1 Az ALSÓ VISSZAÜTÉS megakadályozza a ÁNC a külön erre a célra kifejlesztett sérüléseket.
  • Page 232: Biztonsági Szabályok

    A gép közben mindig akusztikus a 2000/14/EK + tárgyak érdekében során. Ha a tárgyak miatti biztonsági mindig két FIGYELEM: FIGYELEM! csucsa ne erjen mert esetekben Láncfék a vagoszerkezet motor Ez a termek BIZTONSÁGI SZABÁLYOK biztonsági FIGYELEM: szerszámot egyéb csak és erdészeti munkára.
  • Page 233: Szerszám Használata

    lánc SZERSZÁM HASZNÁLATA: kell kell MEGJEGYZÉS: Jelen – – VISSZAÜTÉSSEL PCSOLATOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZ E ÉSE A VISSZAÜTÉS HEGYE FEJE ALJÁN „ TETEJÉN „ -- 232 --...
  • Page 234 magas azzal 5 Ne és illetve ne feletti MEGJEGYZÉS: és FONTOS BIZTONSÁ RÁSOK Ön VESZÉLY! ÜGYELJEN A VISSZAÜTÉSI JELENSÉGRE! FIGYELEM: A visszaütési jelenség és a jelen feletti ÉRTELMEZÉSE (1. ÁBRA) és visszaütés FIGYELEM: A PIROS jelzés és üzemi a nem JAVASOLT ÜGYELJEN AZ ALÁBBIAKRA: FIGYELEM...
  • Page 235 a CHAIN BRAKE® DISENGAGED (KIOLDOTT) 3C. ábra 3D. ábra (C) a 3E. ábra ki a ki a 3G. ábra 3F. ábra (F) a FORGÁSI IRÁNYBA MEGJEGYZÉS: FIGYELEM: ELLENTÉTES A F RÉSZLÁNC BEÁLLÍTÁSA: 12 A ELLENTÉTES MEGJEGYZÉS: MEGJEGYZÉS: A ELLENTÉTÉES 3A. ábra 3B.
  • Page 236 lánc szabadon nem mozog, de közben FIGYELEM: Mindazonáltal, hogy a szorosan illeszkedik. Növelje a láncfesz- láncfék célja a sérülések ességet a óramutató kockázatának csökkentése, nyújt járásával irányba védelmet a gondatlan tekerésével. használatából sérülések ellen. A láncfeszesség beállítását használata mindig, és munka tartsa a rúd hegyét közben alkalmanként a láncfék...
  • Page 237 FIGYELEM: Bizonyos hagyományos benzin fajtákat motor meghibásodásért a oxigénnel (pl. alkohollal vagy egyéb követelmények érdekében. Az Ön motorja – a tervezésénél fogva – való bármely benzin fajtával, ideértve az oxigénnel benzint is. Az üzemanyagtartály feltöltésekor mindig Benzin és Olaj Csak motorolaj töltse fel a lánc olajtartályát is.
  • Page 238 7. Ha a láncfék akkor állítsa le a és állítsa hogy FIGYELEM: Ha a lánc nem áll akkor állítsa le a és gyors motornak ekkor kell 4. Ha a motor ekkor sem akkor a „Motor leírtakat. el a és 2. A motor meg a való...
  • Page 239 ÁLTALÁNOS VÁGÁSI UTASÍTÁSOK DÖNTÉS a fa fákat (15-18 fákat hajk 11B. ábra FIGYELEM: tervezze meg meg a Ez a a tervezett Ha a felett. egy éket vagy kart a hajkba jóval VIGYÁZAT: a fa Ezzel kell vagy mérte fel a MEGJEGYZÉS: A (B) a hajk meg.
  • Page 240: Karbantartási Utasítások

    során a akkor a Minden ki a Ha a (de ne kell alá akkor a lánc során ne lánc oldalon csináljon 600mm KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK ÜZEMÓRA FEL- LISTA HAS- ZNÁ- 10 20 TÉTEL VELET LÁS Csavarok/csavaranyák Csere -- 239 --...
  • Page 241 5. Húzza VIGYÁZAT: Soha ne be az új Helyezze be a nélkül. A által végét a nyílásába. beszívott és kosz hogy a alsó „ül”. Ha szükséges, használjon egy 1. Távolítsa el a fedelét fel a üzemanyag / olaj (A), majd Lásd az ÜZEMANYAG ÉS meglazításával távolítsa...
  • Page 242 3. Tisztítsa gyújtógyertyát és MEGJEGYZÉS: A használt a szikraközét, vagy szereljen gyújtórendszer megfelel Interencia- be egy újat, ami szikraközzel Berendezések Szabályozása rendelkezik. (Interference-Causing Equipment . Töltse fel az üzemanyagtartályt üzemanyag / olaj keverékkel. Lásd az ÜZEMANYAG ÉS KENÉS c. fejezetben. felfekvéséra és vezetésére szolgáló...
  • Page 243 – A lánc foghézagja és A lánc élezéséhez viseljen meghibásodások zöme könnyedén A marófogak élezésekor mindig kifelé karbantartásával. haladjon ügyelve a ábrán A nem és a feltüntetett értékekre. túlfeszítése egyaránt hozzájárul a Az élezést ideális esetben minden marófog egyforma szélességgel és minimalizálása érdekében...
  • Page 244 KOPÁS – láncot OLAJADAGOLÓ – a lánc FIGYELEM: Soha ne vegyen MEGJEGYZÉS: a lánc a néhány hogy Ön Lánc, Sín A LÁNC KARBANTARTÁSA a lánc LÁNCFESZESSÉG: a lánc égét, be úgy, hogy Soha ne a láncot vagy a láncot, FIGYELEM: le a le a olyan...
  • Page 245 ATKOZAT (Kizárólag Európára vonatkozik) Az Aktiebolaget Partner, (SE-433 81, Göteborg, Svédország, tel: +46-36-146500) EGK TANÁCSA IRÁNYELVEINEK: EN ISO 11681-1:2011, EN ISO 14982:2009, ISO 12100:2010, CISPR 12:2013 -- 244--...
  • Page 246 M SZAKI ADATLAP Modell száma ..........GMSH 40+ .
  • Page 247 IDENTIFIKACIJA (KAJ JE TO?) VARNOSTNE FUNKCIJE 1 VERIGA S ŠIBKIM UDARCEM NAZAJ 4 ZAVORA VERIGE varnostna nazaj zaradi posebej zaradi da v zaustavi 3 ISKROLOV jo z ustavi za ustavitev potisniti v ali ponoven predpisov uporabe varnostne 4 VZVOD ZAVORE ROKE levo upravitelja v...
  • Page 248 Med uporabo naprave je treba Raven jakosti zvoka (LWA) ustreza vedno nositi zahtevam direktive 2000/14/ES + zavarovanje pred predmeti. 2005/88/ES Uporabiti je treba tudi ušesa, ki varuje sluh upravljavca. upravitelj uporablja napravo na kjer je nevarnost padanja predmetov, mora nositi tudi delu uporabljajte vedno obe roki.
  • Page 249: Pomembna Varnostna Navodila

    • • • UPORABITE USTREZNO ORODJE: • • • • take • • OPOMBA: Ta in na tudi • VARNOSTNI UKREPI PRI UDARCU NAZAJ UDARCA NAZAJ UJAME SPODNJI DEL UJAME ZGORNJI DEL POTISNE 5 Ne in ne OPOMBA: POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA BRANJE SIMBOLOV IN BARV (SLIKA 1) OPOZORILO:...
  • Page 250: Navodila Za Sestavljanje

    OPOZORILO PAZITE NA: POTISK (UDAREC UDAREC NAZAJ) IN POVLEK NAZAJ ZARADI VRTENJA (Sl ka 2 ) 4. Kako = Povlek NEVARNOST! PAZITE NA UDAREC NAZAJ! nazaj OPOZORILO: Udarec nazaj lahko nevarno nadzora nad motorno kar lahko Udarec nazaj vrtenja motorne NAVODILA ZA SESTAVLJANJE UVOD Ta enota je namenjena...
  • Page 251: Nastavitev Napetosti Verige

    napetost verige (A) 10 Gumb (J) vrtite v NASPROTNI SMERI zavrtite v NASPROTNI SMERI URIN- URINEGA KAZALCA, dokler EGA KAZALCA, zmanjšate napetost Poskrbite, da se veriga tesno 11 Namestite pokrov sklopke da je vstavljen v Po nastavitvi in dokler je spodnjo luknjo Poskrbite, da še obrnjena navzgor trdno privijte...
  • Page 252 zapah zapore verige pa OPOZORILO: Zavora verige je je v za vklop Veriga se zaradi OPOMBA: Vzvod verige se mora odpor ali Verigo pa se vzvod koli od pred vsako Tako jo popravilo PREIZKUS ZAVORE VERIGE: ZAVORA VERIGE (veriga se lahko premika), ko je VZVOD ZAVORE se, da je zapah zavore verige v...
  • Page 253 hitro vrv. Motor se motor ne uspe v tem USTAVITEV MOTORJA 1. Izpustite motor vrne hitrost ZAGON MOTORJA pritisnite OPOMBA: ZAVORO VERIGE in (A). To pritisnite (B). 4. Ko trdno desno desno vrv. OPOMBA: potreben PREIZKUS DELOVANJA ZAVORE VERIGE Vrvi ni ZAVORO VERIGE redno –...
  • Page 254 SAMODEJNO MAZANJE VERIGE Motorna sistem s sklopko za Ustrezno mazanje verige je samodejno Sistem za mazanje in verigo samodejno oskrbuje z in verigi naj nikoli ne manjka ustrezno kot je hitrost Uporaba premalo olja je pritok olja na Toka ne skrajša dobo prekomerno obrabo...
  • Page 255 krojenjem ne (prek OPOZORILO: Ko se kozo) (prek koze) KLESTENJE preko koze kozo kose 12). OPOMBA: krojenjem je koze OPOZORILO: krojenje POZOR: KROJENJE Krojenje pomeni kose. sicer 600mm NAVODILA ZA VZDR ANJE VSA- ki so DELOVANJA RABA ELEMENT UKREP primer sicer.
  • Page 256 7. Rezervoar napolnite s mešanico goriva in olja. Glejte poglavje POZOR: nikoli ne uporabljajte . Namestite pokrov za gorivo. brez filtra. V motor lahko potegne prah in umazanijo ter ga poškoduje. 1. Odstranite gumb (A), tako da pokrov filtra na mestu, in odstranite zgornji pokrov (B), tako da odvijete vijake Slika 16 na pokrovu.
  • Page 257 v tovarni optimalno POZOR: novi namazana v tovarni. opisano POZOR: kot 30 kot 30 dni navodil za ORODJA ZA MAZANJE: gorivo v da mazivo na za gorivo sprosti pritisk v maziva na motor in ga nato pa iz OPOZORILO: Kadar 4.
  • Page 258 BRUŠENJE VERIGE: OPOZORILO: Pravilna nastavitev Za brušenje verige uporabite posebna orodja merilnika globine je prav tako pomembna kot in tako poskrbite, da bodo rezila nabrušena ustrezno brušenje verige. ustrezno globoko in pod pravilnim kotom. Neizkušenim uporabnikom motorne da jim verigo nabrusijo v servisnem centru.
  • Page 259: Mazanje Verige

    MAZANJE VERIGE: OPOZORILO: e il er i e il er -- 258 --...
  • Page 260: Izjava Es O Skladnosti

    IZJAVA O SKLADNOSTI Izjava ES o skladnosti (velja samo za Evropo) Aktiebolaget Partner, SE-433 81, Göteborg, Švedska, tel.: +46-36-146500, s polno GMSH 40+, od serijske številke z datumom proizvodnje 2016 in dalje (letnica je DIREKTIV SVETA: direktive. so naslednji standardi: EN ISO 11681-1:2011, EN ISO 14982:2009, ISO 12100:2010, CISPR 12:2013 prilogo IX: Številke certifikatov za tipski preizkus ES v skladu s prilogo IX: BM 50351057...
  • Page 261: Tehni Ni Podatki

    TEHNI NI PODATKI Št. modela........... . .GMSH 40+ 1,52 kW 2700-3300...
  • Page 264 Original instructions Pôvodné pokyny Originalanweisungen Instructions d’origine Istruzioni originali Originele instructies Instrucciones originales Bruksanvisning i original Originale instruksjoner Originale instruktioner Alkuperäiset ohjeet P?vodní pokyny Originaaljuhend игинални инстpyкции Originalne upute Eredeti útmutatás Izvirna navodila 115860438 Aktiebolaget Partner SE-433 81 Göteborg Sweden...

Table des Matières