Télécharger Imprimer la page

IRIMO Z 4440 A Mode D'emploi page 5

Coffret calage et réglage de distribution

Publicité

au fait qu'il n'est nécessaire de démonter ni le carter ni le joint de carter
d'arbre à cames.
Lorsque la courroie de distribution est cassée ou a été démontée, cet outil
peut être utilisé avec une clé à fourche pour tourner l'arbre à cames à la
position de calage correcte. Les deux goujons filetés sont alors montés de
façon à permettre l'alignement correct.
(ES) Platina de posicionado del àrbol de levas. permite poner los tiempos
(poner a punto) correctos después de haber desmontado la bomba de
aspiración y además ahorra tiempo y coste porque no es necesario remover
la cubierta y junta del eje de levas.
Cuando se haya roto o se haya removido la correa de tiempos (dentada), se
puede utilizar esta herramienta con una llave de extremo abierto para girar el
eje de levas hasta la posición correcta de tiempos (poner a punto). Entonces
se acoplan las dos Chavetas para permitir alineación correcta.
(GB) Camshaft Setting Bracket enables the correct engine timing to be
conducted following the simple removal of the vacuum pump and saves time
and expense because it is not necessary to remove the camshaft cover and
gasket.
When the timing belt has broken or has been removed this tool can be used
with an open-ended spanner to turn the camshaft to the correct timing
position. Then the two Dowel Screws are attached to enable correct
alignment.
(PT) Poleia de Assentamento do Eixo de Transmissão Permite que a
regulação correcta do motor possa ser efectuada a seguir à remoção
simples da bomba de vácuo e poupa tempo e despesa porque não é
necessário remover a cobertura e a vedação do eixo de transmissão.
Quando o cinto de regulação se partiu ou foi removido, esta ferramenta
pode ser usada com uma chave de porcas de extremidades abertas para
girar o eixo de transmissão para a posição de regulação correcta. Em
seguida, os dois Parafusos de Cavilha são introduzidos para permitir um
alinhamento correcto.
(DE) Nockenwellen Einstellhalter ermöglicht die richtige Motorsteuerung
nach der einfachen Entnahme der Vakuumpumpe und spart Zeit und Kosten,
da Nockenwellendeckel und Dichtung nicht abgenommen werden müssen.
Wenn der Zahnriemen gerissen ist oder entfernt wurde, kann dieses
Werkzeug mit einem Maulschlüssel benutzt werden, um die Nockenwelle in
die richtige Einstellposition zu drehen. Dann werden die zwei Passschrauben
befestigt, um die richtige Anpassung zu ermöglichen.
(FR) Pige de calage du pignon de pompe injection. Cet outil de 15,4 mm
de diamètre est utilisé pour les moteurs comportant un pignon de pompe
d'injection monobloc.
(ES) Chaveta de bloqueo del piñón de bomba de inyección. es de
15,4mm. de diámetro y se utiliza en motores con Piñón de Bomba de
inyección de una pieza.
(GB) Injection Pump Pulley Locking Pin is 15,4mm. diameter and is used
on engines having a one piece Injection Pump Sprocket.
(PT) Pino de Travagem da Polia da Bomba de Injecção Este pino tem
15,4 mm de diâmetro e é usado em motores que possuem uma Roda
Dentada da Bomba de Injecção numa só peça.
(DE) Einspritzpumpenrad – Fixierdorn beträgt 15,4mm im Durchmesser
und wird bei Motoren verwendet, die ein einteiliges Einspritzpumpen-
Kettenrad haben.
(FR) Règle de calage d'arbre à cames. Cet outil est utilisé pour régler la
position de calage de distribution correct de l'arbre à cames. La partie
centrale du support se monte dans l'extrémité encochée de l'arbre à cames.
Les extrémités du support se positionnent sur la culasse. L'alignement
Démontage de la pompe à vide.
Desmontaje de la bomba de
aspiración.
Removal of vacuum pump.
Remoção da Bomba de Vácuo.
Entfernen der Vakuumpumpe.
Avec l'outil de réglage monté.
Soporte de Consigna montado.
Setting Bracket fitted.
com a Poleia de Assentamento
instalada.
Einstellhalter installiert.
Z3054/15,4

Publicité

loading