Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 44

Liens rapides

Passive Clip Slings
04.SC.00-INT1_2, October 2014
INSTRUCTIONS FOR USE
使用说明书
BEDIENUNGSANLEITUNG
NOTICE D'UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
...with people in mind
2
16
30
44
58
72

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Arjohuntleigh MAA2070M

  • Page 1 Passive Clip Slings INSTRUCTIONS FOR USE 使用说明书 BEDIENUNGSANLEITUNG NOTICE D’UTILISATION ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING ...with people in mind 04.SC.00-INT1_2, October 2014...
  • Page 2: Table Des Matières

    ® and ™ are trademarks belonging to the ArjoHuntleigh group of companies. © ArjoHuntleigh 2014. As our policy is one of continuous improvement, we reserve the right to modify designs without prior notice. The content of this publication may not be copied either whole or in part without the consent of ArjoHuntleigh. Foreword Thank you for purchasing ArjoHuntleigh equipment.
  • Page 3: Intended Use

    Might be almost completely bed ridden Products made of All Day Material (MAA2040M and Often stiff, contracted joints MAA2070M) are intended to be seated on for a longer Passive Clip Slings Physically demanding for carer are intended to be used with ArjoHuntleigh lifters...
  • Page 4: Parts Designation

    To prevent cross-contamination, always NOTE follow the disinfection instructions in this IFU. ArjoHuntleigh recommends the name of the resident is written on the sling care label to avoid cross contamination between residents. not clean see “Cleaning and Disinfection” on page 11...
  • Page 5: Select Sling Size

    Select Sling Size A) to the top Using the ArjoHuntleigh Measuring of the head (position B) (See Fig. 1 ). Tape (4 steps) (Accessory) is levelled with the top of the resident’s head accessory only intended as a guide and is an...
  • Page 6: Allowed Combinations

    Allowed Combinations WARNING To avoid injury, always follow the allowed combinations listed in this IFU. No other combinations are allowed. Safe Working Load (SWL) Lift Compact Spreader Bar Flat Power (DPS) Sling Size Size Size Size Size Lift Spreader Bar Power Power (DPS)
  • Page 7: Clip Attachment & Detachment

    Make sure the lug is locked at the top end of the Applying the Sling In Bed (22 steps) roll is not possible, use an ArjoHuntleigh sliding Apply bed brakes and adjust the height of the bed Sliding sheet/tube IFU...
  • Page 8 (See Fig. 7 ) Make sure that the: (See Fig. 8 ) to the lift IFU In Chair/ Wheelchair (20 steps) sling pieces are not twisted underneath the resident and Check that the stiffeners are completely inside the if a sling with commode is being used, make Stand in front of the resident and lean the resident WARNING Place the sling over the resident’s back and head...
  • Page 9 Make sure that the centre line is aligned with the Continue to step 16. WARNING Resident not able to sit up: Make sure straps are not caught by lengthwise along the centre line, outside facing wheelchair or lift castors. Slightly lift the resident to create tension in the (See Fig.
  • Page 10: Removing The Sling

    WARNING the bed. To avoid injury to the resident, pay close attention when lowering or adjusting the rolling is not possible, use an ArjoHuntleigh sliding spreader bar. Sliding sheet/tube IFU. weight of the resident is taken up by the receiving (See Fig.
  • Page 11: Cleaning And Disinfection

    In Chair/Wheelchair (11 steps) Move the lift away from the resident (See Fig. 23 ) (See Fig. 22 ) If using an All Day sling and leaving it under the resident, make sure to place the sling straps along Make sure that the resident’s lower back is straps from getting caught in the wheels of the Stand in front of the resident and lean the resident WARNING...
  • Page 12: Flites - Do Not Wash

    Cleaning Instruction (6 steps) Flites – Do NOT wash Passive Clip slings (NOT the Flites) Remove the stiffeners from the stiffener pockets, Close all buckles and Velcro attachment on the (See Fig. 24 ) (See Fig. 25 ) Cleaning Chemicals Do NOT wash with rough surfaces or sharp objects steam...
  • Page 13: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Action The resident is not positioned correctly in sling. The outside has a label for reference. The resident feels discomfort in the leg area when seated in the sling. the sling. instructions in respective IFU. Place the resident in a more seated position in resident’s neck/back, outside of the sling.
  • Page 14 General See “Allowed Combinations” on page 6 Service life – Recommended period of use Refer to “Expected Service Life” on page 3. 5 years unpacked product See “Sling Selection” on page 5 Operating, Transport and Storage Environment Temperature Humidity Recycling ( The bag consists of soft plastic, recyclable to local Package legislations.
  • Page 15: Label On The Sling

    Label on the Sling Care and Washing Symbols Article Number the sling size. No bleaching allowed without the size letter at the end, No tumble drying allowed it means the sling is a One Size. No ironing allowed Fibre Content Polyester Do NOT wash the Flites Only applies to Flites...
  • Page 16: 客户支持

    允许组合 ............20 吊兜上的标牌 ..........29 安全承重 (SWL) ..........20 连接与拆除卡扣 ..........21 连接卡扣(5 个步骤) ........21 警告 为避免受到伤害,在使用产品前,必须阅读本使用说明书以及产品随附的文档。必须阅读使用 说明书。 设计政策和版权 带 ® 与 ™ 的标志是属于 ArjoHuntleigh 企业集团的商标。© ArjoHuntleigh 2014。 我们的宗旨是不断进行改进,因此我们保留更改设计的权利,恕不另行通知。未经 ArjoHuntleigh 同意,不得全部或部 分复制本出版物中的内容。 前言 ArjoHuntleigh (IFU) ArjoHuntleigh 客户支持 ArjoHuntleigh 本 IFU 中的定义...
  • Page 17: 产品用途

    产品用途 ArjoHuntleigh ArjoHuntleigh All Day MAA2040M MAA2070M ArjoHuntleigh ArjoHuntleigh (IFU) 预计使用寿命 患者/病人评估 Flites Flites 安全说明 警告 警告 为避免人身伤害,应始终有专人看护患者。 为避免人身伤害,切勿在使用吊兜时让病人吸 烟。吊兜会导致火灾。 警告 警告 为避免人身伤害,应在使用前始终对病人状况 为避免人身伤害,请避免阳光/紫外光照射到设 进行评估。 备。暴露于阳光/紫外光会降低材料强度。 警告 警告 为避免摔倒,患者体重不得超出所用产品及附件 为避免人身伤害,切勿清洗 Flites。Flites 仅 的安全工作负荷。 限“单个病人使用”。 警告 安全规范 为避免人身伤害,仅应短期存储设备。如果存储 时间超过 IFU 中规定的时间,则会导致材料断...
  • Page 18: 部件名称

    部件名称 11. Flites 使用准备 初次使用前(6 个步骤) ArjoHuntleigh 警告 注意 为了预防交叉感染,必须遵守本 IFU 中的消毒 ArjoHuntleigh 建议将患者的姓名记在吊兜护理 说明。 标牌上,以免患者之间交叉感染。 每次使用前(7 个步骤) Flites Flites Flites Flites – 警告 Flites 为避免病人坠落,请确保根据 IFU 选择正确的 Flites 吊兜尺寸。 每次使用后 警告 Flites 为避免人身伤害,请始终确保在使用前检查 设备。...
  • Page 19: Cn 选择吊兜规格

    选择吊兜规格 使用 ArjoHuntleigh 测尺(4 个步骤) (附件) ArjoHuntleigh ArjoHuntleigh 不使用测尺测量(2 个步骤) 图 1 图 2 72.7 84.7 94.7 99.6 104.7 114.7 COCCYX HEAD 16,9 20.5 28.7 33.7 37.6 39.5 41.5 45.2 吊兜选择 转运/洗浴 商品编号 安全承重 产品描述 规格 All Day 网状无衬垫型 MAA2070M 190 kg (418 lbs) S、...
  • Page 20: 允许组合

    S、 M、 L LL、 XL L、 LL L、 LL LL、 XL S、 M、 L、 S、 M、 S、 M、 S、 M、 L、 MAA2070M 190 kg (418 lbs) S、 M、 L LL、 XL L、 LL L、 LL LL、 XL S、 M、 L、 S、 M、...
  • Page 21: 拆除卡扣(3 个步骤

    272 kg (600 lbs) S、 M、 L L、 LL LL、 XL XL、 XXL LL、 XL 连接与拆除卡扣 注意 使用动态体位调节系统 (DPS) 重新安装吊架, 拆除卡扣(3 个步骤) 以便于连接吊兜卡扣(如果您的移位机设备上提 供)。请参阅移位机 IFU 以了解说明。 连接卡扣(5 个步骤) 应用吊兜 在床上(22 个步骤) ArjoHuntleigh 警告 为避免侧翻过程中出现人身伤害,确保有另一位 护理员在场和/或在另一侧使用床栏。 图 3 图 4 图 5 图 6...
  • Page 22: 在座椅/轮椅上(20 个步骤

    在座椅/轮椅上(20 个步骤) 警告 为避免人身伤害,确保病人手臂放在吊兜内。 警告 ArjoHuntleigh 为避免伤害病人,在降低或调整吊架时要小心。 (DPS) 警告 为避免人身伤害,确保病人手臂放在吊兜内。 警告 为避免病人坠落,在吊升之前和之中都要确保吊 兜连接件牢靠连接。 警告 为避免伤害病人,在降低或调整吊架时要小心。 图 7 图 8 图 9 图 10...
  • Page 23: 在地板上(33 个步骤

    警告 确保吊带未套在轮椅或移位机脚轮上。 ArjoHuntleigh 警告 为避免病人坠落,在吊升之前和之中都要确保吊 兜连接件牢靠连接。 在地板上(33 个步骤) 警告 为避免人身伤害,确保病人手臂放在吊兜内。 ArjoHuntleigh (DPS) 图 11 图 12 图 13 图 14...
  • Page 24: 拆除吊兜

    警告 为避免伤害病人,在降低或调整吊架时要小心。 警告 为避免病人坠落,在吊升之前和之中都要确保吊 兜连接件牢靠连接。 I F U 拆除吊兜 在床上(13 个步骤) 警告 为避免侧翻过程中出现人身伤害,确保有另一位 护理员在场和/或在另一侧使用床栏。 ArjoHuntleigh 警告 为避免伤害病人,在降低或调整吊架时要小心。 All Day 图 15 图 16 图 17 图 18...
  • Page 25: 在座椅/轮椅中(11 个步骤

    在座椅/轮椅中(11 个步骤) All Day 警告 ArjoHuntleigh 为避免伤害病人,在降低或调整吊架时要小心。 图 19 图 20 图 21 图 22 图 23 清洁和消毒 警告 警告 为了预防交叉感染,必须遵守本 IFU 中的消毒 为避免人身伤害,请务必在对移位机消毒前拆 说明。 除吊兜。 警告 警告 为避免材料损坏和人身伤害,请按照本 IFU 进 为避免人身伤害,切勿清洗 Flites。Flites 仅 行清洁和消毒。 限“单个病人使用”。 不得使用其它化学品。 Flites 切勿用氯进行清洁。 氯将会损坏材料表面。...
  • Page 26: 清洁说明(6 个步骤

    清洁说明(6 个步骤) Flites – 请勿清洗 Flites 被动式卡扣吊兜(非 Flites) Flites Flites Flites Flites 70°C (158°F) 清洁用化学品 Flites 消毒 Flites Flites 图 24 图 25 保养与预防性维护 变脏、染污和在病人之间切换时 警告 清洁/消毒 Flites 以外的所有吊兜 为避免伤害患者和护理人员,切勿改装设备或使 用不兼容的部件。 每次使用前后 Flites 目视检查所有外露部件 Flites F l i t e s 储存...
  • Page 27: 故障排除

    故障排除 故障/问题 措施 确保卡扣式吊带未扭曲。 患者在吊兜内的位置不正确(例如:一根 确保患者坐立在吊兜内。外部带有供参考的标牌。 吊带比另外一根短)。 确保病人位于吊兜中央。 病人坐在吊兜中时腿部感觉不适。 确保吊兜腿皮瓣上无褶皱。 按照 IFU 中的说明使用 ArjoHuntleigh 床单式移位易/ 吊兜难以使用(例如:在侧翻时)。 套管。 将患者放到床上或地板上,使其尽可能保持坐立姿 势。将枕头放置在患者的颈部/背部后方(放在吊兜 之外)。 使用肩部卡扣时有难度。 如有可能,提升床的靠背。 确保卡扣式吊带未被夹在移位机卡钉和卡扣连接件 之间。 将吊架尽可能地调节至后仰位置。注意患者的头部。 弯曲患者双腿,或者将枕头置于患者膝盖下方。如果 在地板上使用吊兜,请将患者的双腿放置在护理人员 的膝盖上。 使用腿带卡扣时有难度。 确保卡扣式吊带未被夹在移位机卡钉和卡扣连接件 之间。 将吊架尽可能地调节至坐立位置。 仅按照 第 20 页上的“允许组合” 一节中所述的组合 难以将吊兜同移位机和吊架组合使用。 方式使用吊兜。 病人在吊兜中的体位应更向后靠或更...
  • Page 28: 技术规格

    技术规格 一般事项 安全承重 (SWL) = 最大总承重 请参阅 第 20 页上的“允许组合” 一节 All Day 吊兜:1.5 年* Flites:2 周(4 次转运/日)* 使用寿命 — 建议使用期 所有其它吊兜:2 年* * 请参阅第 17 页上的“预计使用寿命” 保质期 — 存储新的未开封产品的最长时间 5 年 型号和类型 请参阅 第 19 页上的“吊兜选择” 操作、运输和存储环境 操作和存储:0°C 至 +40°C(+32°F 至 +104°F) 温度...
  • Page 29: 吊兜上的标牌

    吊兜上的标牌 保养和洗涤标志 商品编号 70°C (158°F) 机洗 带有 -X 的商品编号指吊兜规格。 XXXXXX-X 不可漂白 如果商品编号末尾未注明尺寸字 母,则表示吊兜为一号。 XXXXXXX 不可滚转干燥 纤维成分 不可熨烫 聚酯 不可洗涤 Flites 聚乙烯 仅适用于 Flites 聚丙烯 不可干洗 其他符号 安全承重 (SWL) 证书/标记 符合医疗设备指令 93/42/EEC 的 CE 标志。设备经过测试,满足所有必需 患者姓名标志 要求。 记录标志 Flites 标志 使用前阅读 IFU 仅限...
  • Page 30: Kundendienst

    Ankündigung vor. Der Inhalt dieser Publikation darf ohne Einverständnis von ArjoHuntleigh weder ganz noch teilweise kopiert werden. Vorwort Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ArjoHuntleigh entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung gründlich durch. ArjoHuntleigh übernimmt keine Verantwortung für Personenschäden, Störungen oder eine mangelnde Produktleistung, die auf eine unberechtigte Änderung der Produkte zurückzuführen sind.
  • Page 31: Verwendungszweck

    Oft steife, verkrampfte Gelenke Produkte aus All Day-Material (MAA2040M und Vollkommen abhängig MAA2070M) sind für ein Sitzen über einen längeren Zeitraum vorgesehen. Die Passiven Clipgurte von Stimulierung und Aktivierung sind nicht mehr die ArjoHuntleigh sind nur zur Benutzung an ArjoHuntleigh- Hauptziele Liftern vorgesehen, deren Aufhängung Gurtaufnahmepunkte...
  • Page 32: Komponentenbezeichnungen

    5. Stellen Sie sicher, dass Sie einen Rettungsplan für einen möglichen Patienten-Notfall haben. WARNUNG 6. Setzen Sie sich bei Fragen mit Ihrem zuständigen Um eine Kreuzkontamination zu verhindern, ArjoHuntleigh-Mitarbeiter in Verbindung. HINWEIS anweisungen in dieser Bedienungsanleitung vorgehen. 4. Stellen Sie sicher, dass der Gurt sauber ist. Bei So kann eine Kreuzkontamination zwischen den „Reinigung und...
  • Page 33: Gurtauswahl

    Oberkante des Kopfes (Position B). (Siehe Abb. 1 ) gedacht ist und keine exakten Werte liefert. Auch die (Siehe Abb. 2 ) ArjoHuntleigh-Gurt in Betracht gezogen werden. (2 Schritte) 1. Legen Sie den Gurt über den Rücken des 2. Positionieren Sie Punkt A 2.
  • Page 34 S, M, L, LL, XL S, M, L S, M, L, LL S, M, L, LL S, M, L, LL, XL MAA2070M 190 kg (418 lbs) S, M, L, LL, XL S, M, L S, M, L, LL S, M, L, LL...
  • Page 35: Anlegen Des Gurts

    Im Bett (22 Schritte) Arbeitstechniken an.) Wenn ein Drehen nicht möglich 1. Halten Sie den Lifter in der Nähe bereit. ist, verwenden Sie eine ArjoHuntleigh-Gleitmatte/ 2. Stellen Sie das Bett möglichst auf eine ergonomische Rolle, um den Gurt anzubringen. Beachten Sie Höhe ein und ziehen Sie die Bremsen des Betts an.
  • Page 36: In Einem Stuhl/Rollstuhl (20 Schritte)

    15. Bewegen Sie den Lifter in die Nähe des ausgerichtet ist. oder gegen den Sitz. Verwenden Sie erforderlichenfalls WARNUNG eine ArjoHuntleigh-Gleitmatte/-Rolle. vermeiden, seien Sie beim Senken oder Anpassen 9. Platzieren Sie die Beinlaschen unter den Beinen des (Siehe Abb. 11 ) 10.
  • Page 37 Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie (Siehe Abb. 15 ) 17. Achten Sie darauf, dass sich der Arm des bei Bedarf unter der Verwendung einer ArjoHuntleigh- Gleitmatte/-Rolle. Beachten Sie hierzu die entsprechende Bedienungsanleitung der Gleitmatte/Rolle. 4. Stellen Sie sicher, dass sich die Versteifungsteile in den hinzusetzen, fahren Sie mit dem nächsten Schritt...
  • Page 38: Abnehmen Des Gurts

    Bettes hoch. WARNUNG lokale Arbeitstechniken an) Falls ein Drehen nicht möglich ist, verwenden Sie eine Gleitmatte bzw. ein Schlauchtuch von ArjoHuntleigh zum Ablegen vermeiden, seien Sie beim Senken oder Anpassen des Gurtes. Beachten Sie hierzu die entsprechende Bedienungsanleitung der Gleitmatte/Rolle.
  • Page 39: Im Stuhl/Rollstuhl (11 Schritte)

    Sie ihn nach vorne lehnen. WARNUNG 10. Ziehen Sie den Gurt heraus. Verwenden Sie bei Bedarf eine ArjoHuntleigh-Gleitmatte/Rolle, um den Gurt zu entfernen. Beachten Sie hierzu die entsprechende vermeiden, seien Sie beim Senken oder Anpassen Bedienungsanleitung der Gleitmatte/Rolle.
  • Page 40: Reinigungsanweisungen (6 Schritte)

    Reinigungsanweisungen (6 Schritte) Flites – NICHT waschen Passive Clipgurte (NICHT die Flites) vorgesehen. 1. Lösen Sie den Gurt vom Lifter. 2. Nehmen Sie die Versteifungsteile aus den dafür oder sterilisieren. Wurde das Flites einer solchen Behandlung vorgesehenen Fächern (falls vorhanden). unterzogen, muss dieses umgehend entsorgt werden.
  • Page 41: Problemlösung

    (beispielsweise, wenn ein Riemen angebracht. kürzer als der andere ist). Gurt sitzt. aufweisen. Das Anlegen des Gurtes fällt schwer Verwenden Sie eine ArjoHuntleigh-Gleitmatte/Rolle in (beispielsweise beim Drehen). Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung. des Gurts). Das Anbringen der Schulterclips bereitet Schwierigkeiten.
  • Page 42: Technische Daten

    Technische Daten Allgemeines Safe working load (Sichere Traglast) = Maximale Gesamtlast Siehe „Zulässige Kombinationen“ auf Seite 34 All Day-Gurt: 1,5 Jahre* Flites: 2 Wochen, basierend auf 4 Transfers/Tag* Lebensdauer – Empfohlene Nutzungsdauer Alle anderen Gurte: 2 Jahre* *Siehe „Erwartete Lebensdauer“ auf Seite 31. Lagerungsdauer –...
  • Page 43: Etikett Am Gurt

    Etikett am Gurt Artikelnummer Die Artikelnummer mit -X bezieht sich Maschinenwäsche bei 70 °C (158 °F) XXXXXX-X auf die Gurtgröße. Wenn die Artikelnummer ohne Größe Nicht bleichen am Ende angegeben wird, bedeutet XXXXXXX dies, dass der Gurt eine Einheitsgröße Nicht im Trockner trocknen aufweist.
  • Page 44: Avant-Propos

    Il est obligatoire de lire la notice d’utilisation. Politique conceptuelle et droits d’auteur ® et ™ sont des marques commerciales appartenant au groupe de sociétés ArjoHuntleigh. © ArjoHuntleigh 2014. la conception sans préavis. Il est interdit de copier, dans son intégralité ou partiellement, le contenu de cette publication sans l’autorisation de ArjoHuntleigh.
  • Page 45: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue harnais passif à clips ArjoHuntleigh est un produit conçu harnais passif à clips Il est très important de stimuler ses capacités restantes section « Combinaisons autorisées » à la page 48 Est pratiquement complètement grabataire harnais passifs à...
  • Page 46: Désignation Des Pièces

    Pour éviter tout risque de contamination REMARQUE croisée, toujours suivre les consignes de désinfection de la présente notice d’utilisation. ArjoHuntleigh conseille d’inscrire le nom du patient de contamination croisée avec d’autres patients. « Nettoyage et désinfection » à la page 53.
  • Page 47: Sélection De La Taille Du Harnais

    Sélection de la taille du harnais Utilisation du mètre ruban B (Voir Fig. 1 ) ArjoHuntleigh (4 étapes) (accessoire) même hauteur que le sommet de la tête du patient (Voir Fig. 2 ) en compte lors de la sélection de la bonne taille d’un Détermination de la taille sans mètre...
  • Page 48: Combinaisons Autorisées

    272 kg (600 lb) S, M, L, LL, XL S, M, L S, M, L, LL S, M, L, LL S, M, L, LL, XL MAA2070M 190 kg (418 lb) S, M, L, LL, XL S, M, L S, M, L, LL S, M, L, LL...
  • Page 49: Fixation/Détachement Des Clips

    Fixer les clips (5 étapes) (Voir Fig. 3 ) Pose du harnais Au lit (22 étapes) utiliser un drap/tube de transfert ArjoHuntleigh pour Bloquer les freins et régler la hauteur du lit sur une notice d’utilisation du drap/tube de transfert.
  • Page 50: Dans Un Siège/Fauteuil Roulant (20 Étapes)

    (Voir Fig. 7 ) (Voir Fig. 8 ) notice d’utilisation le harnais est centré et complètement défroissé, Dans un siège/fauteuil roulant du patient, les éléments du harnais ne sont pas torsadés sous (20 étapes) le patient et dans le cas d’un harnais pour toilettes, s’assurer AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure, veiller à...
  • Page 51: Sur Le Sol (33 Étapes)

    Passer à l’étape 16. AVERTISSEMENT Patient incapable de s’asseoir : Plier le harnais dans le sens de la longueur le long de la ligne dans les roulettes du fauteuil roulant ou du lève-personne. (Voir Fig. 16 ) Si un déplacement en bloc (Voir Fig.
  • Page 52: Retrait Du Harnais

    S’assurer que le berceau mobile est en position opposé du lit. AVERTISSEMENT Pour éviter de blesser le patient, faire drap/tube de transfert ArjoHuntleigh pour retirer le bien attention lors de l’abaissement ou de notice d’utilisation du drap/ l’ajustement du berceau mobile ou du cintre.
  • Page 53: Dans Un Siège/Un Fauteuil Roulant (11 Étapes)

    Dans un siège/un fauteuil roulant Sortir les rabats de jambes de dessous les jambes du (11 étapes) (Voir Fig. 23 ) (Voir Fig. 22 ) patient, s’assurer de placer les sangles du harnais le S’assurer que le bas du dos du patient est enfoncé dans notice d’utilisation du drap/tube de AVERTISSEMENT transfert...
  • Page 54: Nettoyage/Désinfection (6 Étapes)

    Nettoyage/désinfection (6 étapes) Flites – NE PAS laver Harnais passif à clips (HORMIS le Flites) (Voir Fig. 24 ) (Voir Fig. 25 ) Agents de nettoyage NE PAS utiliser une pression mécanique, de pressoirs ou Désinfection essorer en machine repasser Fig.
  • Page 55: Dépistage Des Anomalies

    S’assurer qu’il n’y a pas de faux plis au niveau des rabats jambes lorsqu’il est assis dans le harnais. de jambes du harnais. Utiliser un drap/tube de transfert ArjoHuntleigh conformément aux consignes de la notice d’utilisation déplacement en bloc, par exemple).
  • Page 56: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Généralités Charge maximale admissible (CMA) = Voir la section « Combinaisons autorisées » à la page 48 charge totale maximale Harnais All Day : 1,5 an* Flites : 2 semaines, sur la base de 4 transferts par jour* Durée de vie utile –...
  • Page 57: Étiquette Sur Le Harnais

    Étiquette sur le harnais Symboles d’entretien et de lavage Réf. article RÉF. La référence contenant -X désigne Lavage en machine à 70 °C (158 °F) XXXXXX-X la dimension du harnais. Si le numéro d’article est indiqué Chloration interdite RÉF. XXXXXXX Ne pas essorer de harnais unique.
  • Page 58: Assistenza Clienti

    La lettura delle Istruzioni per l’uso è obbligatoria. Politica e copyright sul design ® e ™ sono marchi che appartengono al gruppo di società di ArjoHuntleigh. © ArjoHuntleigh 2014. Premessa Grazie per avere acquistato un prodotto ArjoHuntleigh. Leggere attentamente le presenti Istruzioni per l’uso (IU)! non autorizzate dei propri prodotti.
  • Page 59 ArjoHuntleigh è un prodotto Fondamentale la stimolazione delle capacità ancora destinato al trasferimento assistito di pazienti con capacità presenti corsetto a clip passivo deve essere Paziente passivo utilizzato con i dispositivi di sollevamento Arjohuntleigh secondo le “Combinazioni consentite” a pagina 62.
  • Page 60: Predisposizioni Per L'utilizzo

    ArjoHuntleigh per ricevere assistenza. NOTA sempre alle istruzioni di disinfezione riportate nelle presenti IU. ArjoHuntleigh raccomanda di scrivere il nome del non è pulito, consultare “Pulizia e disinfezione” a pagina 67. Prima di ciascun utilizzo (7 punti) 5. Controllare sempre il simbolo di lavaggio sull’etichetta Flites.
  • Page 61: Selezione Della Taglia Del Corsetto

    Se la taglia del corsetto è intermedia tra Occorre considerare anche l’ampiezza e la corporatura del paziente per selezionare la taglia corretta del corsetto piccola (vedere Fig. 2 ). ArjoHuntleigh. Misurazione senza metro (2 punti) 1. Se possibile, procedere con il paziente in posizione seduta.
  • Page 62: Combinazioni Consentite

    Combinazioni consentite AVVERTENZA Per evitare lesioni, attenersi sempre alle combinazioni consentite indicate nelle presenti IU. Non sono permesse altre combinazioni. Carico di lavoro sicuro (SWL) sollevamento Sollevatore 160 kg 160 kg Manuale Barra (DPS) Elettrica Media Piatta Manuale Elettrica Media Corsetto Taglia Taglia...
  • Page 63: Attacco E Distacco Della Clip

    1. Posizionare vicino il sollevatore. la pronosupinazione, utilizzare un telo/tubo ad Applicare i freni al letto e regolare l’altezza del letto a alto scorrimento ArjoHuntleigh per posizionare il una posizione ergonomica, se possibile. corsetto. Fare riferimento alle IU del telo/tubo ad alto scorrimento Posizionare il corsetto piegato sul lato del paziente.
  • Page 64 Ripiegare l’estremità del corsetto sul coccige o contro 15. Posizionare il sollevatore vicino al paziente e applicare il sedile. Se necessario, utilizzare un telo/tubo ad alto i freni. scorrimento ArjoHuntleigh. 8. Piegare indietro il paziente. AVVERTENZA 9. Collocare i risvolti per le gambe sotto le gambe del Per evitare lesioni al paziente, prestare paziente (vedere Fig.
  • Page 65 (vedere Fig. 16 ). Se non è AVVERTENZA possibile la pronosupinazione, utilizzare un telo/tubo ad alto scorrimento ArjoHuntleigh per posizionare il Per evitare la caduta del paziente, controllare corsetto. Fare riferimento alle IU del telo/tubo ad alto...
  • Page 66: Rimozione Del Corsetto

    ArjoHuntleigh per rimuovere il corsetto. Fare riferimento alle IU del telo/tubo ad alto Abbassare il paziente sul letto. Accertarsi che il peso...
  • Page 67 AVVERTENZA Estrarre il corsetto. Se necessario, utilizzare un telo/ tubo ad alto scorrimento ArjoHuntleigh per rimuovere Per evitare lesioni al paziente, prestare il corsetto. Fare riferimento alle IU del telo/tubo ad particolare attenzione quando si abbassa o si alto scorrimento regola la barra di sollevamento.
  • Page 68: Assistenza E Manutenzione Preventiva

    Istruzioni per la pulizia (6 punti) Flites - NON lavare Corsetti a clip passivi (NON Flites) 1. Sganciare il corsetto dal sollevatore i Flites. Se il corsetto Flites è stato sottoposto a uno Rimuovere i rinforzi dalle apposite tasche, se presenti. corsetto e sulle cinture prima del lavaggio.
  • Page 69: Ricerca Dei Guasti

    Ricerca dei guasti Problema Intervento Accertarsi che le cinghie della clip non siano attorcigliate. del corsetto. le spalle. Accertarsi che la cinghia della clip non sia incastrata tra l’aggancio del sollevatore e l’attacco della clip. dell’assistente. Accertarsi che la cinghia della clip non sia incastrata tra l’aggancio del sollevatore e l’attacco della clip.
  • Page 70 Informazioni generali “Combinazioni consentite” a pagina 62 totale * Fare riferimento a “Durata utile prevista” a pagina 59. 5 anni Modello e tipo Vedere “Selezione del corsetto” a pagina 61 Funzionamento, trasporto e ambiente di stoccaggio Temperatura Riciclaggio locali. insieme. Se le parti vengono separate, possono essere riciclate a Componenti e accessori Metro MTA1000...
  • Page 71: Etichetta Sul Corsetto

    Etichetta sul corsetto Simboli per la cura e il lavaggio Codice alla taglia del corsetto. Non candeggiare Non asciugare in asciugatrice Fibre contenute Non stirare Poliestere NON lavare Flites. Polietilene Si applica soltanto a Flites. Polipropilene Non lavare a secco Simboli vari Simboli Flites IU prima dell’uso...
  • Page 72 ArjoHuntleigh is niet verantwoordelijk voor ongelukken, incidenten of onvoldoende prestaties van hulpmiddelen ten gevolge van ongeoorloofde aanpassingen aan haar hulpmiddelen, producten en accessoires. Klantenservice Neem voor meer informatie contact op met ArjoHuntleigh. De contactgegevens zijn te vinden op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing. WAARSCHUWING Betekent: Veiligheidswaarschuwing.
  • Page 73: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik De Tilband voor passieve tilliften met clipbevestiging In de meeste situaties afhankelijk van zorgverlener van ArjoHuntleigh is een hulpmiddel dat bedoeld is Lichamelijk belastend voor zorgverlener voor geassisteerde transfers van cliënten met beperkte Het stimuleren van resterende lichaamsfuncties is zeer mobiliteit.
  • Page 74: Onderdelen

    5. Zorg ervoor dat u een reddingsplan hebt opgesteld beschadigde clips, voor noodgevallen die de cliënt betreffen. onleesbaar of beschadigd etiket. 6. Neem voor vragen contact op met ArjoHuntleigh voor ondersteuning. WAARSCHUWING LET OP Desinfecteer altijd volgens de instructies voor desinfectie in deze gebruiksaanwijzing, om ArjoHuntleigh adviseert om de naam van de cliënt...
  • Page 75: Tilbandmaat Selecteren

    (4 stappen) (accessoire) 4. De gekleurde zone op het meetlint dat zich ter hoogte Het ArjoHuntleigh-meetlint is een meetaccessoire dat van de kruin van de cliënt bevindt, geeft de vereiste enkel bedoeld is als richtlijn, om de maat bij benadering te tilbandmaat aan.
  • Page 76: Toegestane Combinaties

    S, M, L, LL, XL S, M, L S, M, L, LL S, M, L, LL S, M, L, LL, XL MAA2070M 190 kg S, M, L, LL, XL S, M, L S, M, L, LL S, M, L, LL...
  • Page 77: Clip Bevestigen & Losmaken

    2. Zet het bed op de rem en stel de hoogte van het bed in ArjoHuntleigh om de tilband te plaatsen. Zie de op een ergonomische hoogte, indien mogelijk. gebruiksaanwijzing van het betreffende glijlaken / 3.
  • Page 78: In Stoel/Rolstoel (20 Stappen)

    Gebruik zo nodig een glijlaken/ 14. Verzeker u ervan dat de armen van de cliënt zich glijrol van ArjoHuntleigh. binnen de tilband bevinden. 8. Laat de cliënt weer naar achteren leunen. 15. Plaats de lift naast de cliënt en activeer de remmen.
  • Page 79: Op De Vloer (33 Stappen)

    (zie Afb. 16 ) Als rollen WAARSCHUWING niet mogelijk is, gebruik dan een glijlaken/glijrol van ArjoHuntleigh om de tilband te plaatsen. Zie de Om te voorkomen dat de cliënt valt, moet u gebruiksaanwijzing van het betreffende glijlaken / de erop letten dat de lusbevestigingen vóór en...
  • Page 80: Tilband Verwijderen

    Als over de zij rollen niet te voorkomen. mogelijk is, gebruikt u een glijlaken/tube van ArjoHuntleigh voor het verwijderen van de tilband. Zie 4. Laat de cliënt op het bed zakken. Controleer vóór u de de gebruiksaanwijzing van het betreffende glijlaken / clips verwijdert of het gewicht van de cliënt volledig...
  • Page 81: In Stoel/Rolstoel (11 Stappen)

    10. Trek de tilband weg. Gebruik zo nodig een Wanneer u het tiljuk laat zakken of instelt, glijlaken/glijrol van ArjoHuntleigh om de tilband dient u goed op te letten om letsel bij de cliënt te verwijderen. Zie de gebruiksaanwijzing van het te voorkomen.
  • Page 82: Reinigingsinstructie (6 Stappen)

    Reinigingsinstructie (6 stappen) Flites – NIET wassen De Flites zijn bedoeld voor gebruik bij slechts één cliënt. Tilbanden voor passieve tilliften met U mag de Flites NIET reinigen, wassen, desinfecteren, clipbevestiging (NIET de Flites) afvegen of steriliseren. Als de Flites op een van deze 1.
  • Page 83: Probleemoplossing

    Zorg ervoor dat er geen vouwen in de beenslips van de wanneer hij/zij in de tilband zit. tilband zitten. Gebruik een glijlaken/glijrol van ArjoHuntleigh De tilband is lastig aan te brengen overeenkomstig de instructies in de betreffende (bv. bij gebruik van de roltechniek).
  • Page 84 Algemeen Veilige tilbelasting (SWL – Safe Working Load) = Zie “Toegestane combinaties” op pagina 76 totale maximumbelasting All Day-tilband: 1,5 jaar* Flites: 2 weken, op basis van 4 transfers per dag* Levensduur – aanbevolen gebruiksduur Alle andere tilbanden: 2 jaar* * Zie “Verwachte levensduur”...
  • Page 85: Etiket Op De Tilband

    Etiket op de tilband Was- en onderhoudssymbolen Artikelnummer Artikelnummer met -X verwijst naar Machine wash 70°C XXXXXX-X de tilbandmaat. Bleken niet toegestaan Als er achter het artikelnummer geen maatindicatie staat vermeld, XXXXXXX betekent dit dat de tilband een Drogen in wasdroger niet toegestaan universele maat heeft.
  • Page 86 Fax: +33 (0) 3 20 28 13 14 Fax: +43 (0) 512 204 160 75 Free: +1 800 072 040 E-mail: info.france@arjohuntleigh.com Fax: + 61 89337 9077 ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. BELGIQUE / BELGIË ArjoHuntleigh (Hong Kong) Ltd ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 ArjoHuntleigh NV/SA...
  • Page 88 GETINGE GROUP is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, GETINGE and MAQUET. ArjoHuntleigh focuses on patient mobility and wound management solutions.

Table des Matières