Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

JUNG PUMPEN BASIC LOGO
AD 00 E /7 - AD 00 /6 - AD 25 /8 - AD 46 /4 - AD 610 /4
BD 00 E /7 - BD 00 /7 - BD 25 /10 - BD 46 /6 - BD 610 /6
DE
Betriebsanleitung
EN
Instruction Manual
FR
Instructions de service
IT
Istruzioni per l'uso
NL
Gebruikshandleiding
JUNG PUMPEN GmbH • Industriestr. 4-6 • 33803 Steinhagen • Deutschland
Tel. +49 5204 170 • Fax +49 5204 80368 • eMail kd@jung-pumpen.de
PENTAIR WATER ITALY Srl • Via Masaccio, 13 • 56010 Lugnano • Pisa • Italy
Tel. +39.050.71.61.11 • Fax +39.050.70.31.37 • eMail: info@jung-pumpen.it
B 44224 - 1.2 - 1208
PL
Instrukcja eksploatacji
CZ
Návod pro provoz
SK
Návod na prevádzku
HU Üzemeltetési útmutató
RO
Manual de utilizare
www.jung-pumpen.de

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Jung Pumpen BASIC LOGO AD 00 E /7

  • Page 1 Gebruikshandleiding Manual de utilizare JUNG PUMPEN GmbH • Industriestr. 4-6 • 33803 Steinhagen • Deutschland Tel. +49 5204 170 • Fax +49 5204 80368 • eMail kd@jung-pumpen.de PENTAIR WATER ITALY Srl • Via Masaccio, 13 • 56010 Lugnano • Pisa • Italy Tel.
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Technische Daten Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN gekauft Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bedie- und damit Qualität und Leistung erworben. Si- Betriebsspannung chern Sie sich diese Leistung durch vorschriftsmä- Gesetzliche Bestimmungen, lokale Vorschriften • 1/N/PE x 230 V, 50 Hz (AD/BD 00 E) ßige Installation, damit unser Produkt seine Aufga-...
  • Page 3: Automatikbetrieb

    Deutsch Anzeige "Störung Pumpe" Bei Anschluss unserer serienmäßigen Tauchmo- Nur AD 25-AD 610 und BD 25-BD 610. torpumpen und Zubehör, vorschriftsmäßiger Ins- Der Motorschutz hat ausgelöst. tallation und bestimmungsgemäßem Einsatz er- • Phasenfehler - 2 Phasenlauf (Vorsicherung füllen die Steuerungen die Schutzanforderungen defekt?) der EMV-Richtlinie 2004/108/EG und sind für den •...
  • Page 4 Deutsch Wartung Niveaukontaktgeber (Zubehör) Internen Alarmsummer stilllegen Die Niveaus im Sammelschacht werden von Dau- Ziehen Sie dazu die versiegelte Brücke "BRX" in Die Steuerung ist wartungsfrei. Die Niveaugeber erkontaktgebern erfasst. der Nähe des Summers ab. Damit sie nicht verlo- sind entsprechend der Qualität des Abwassers in ren geht, stecken Sie die Brücke auf einen Stift der Beispiele: Luftmembranschaltung,...
  • Page 5: Safety Instructions

    English Technical data You have purchased a product made by JUNG ger to people or the environment occurs. Legal PUMPEN and with it, therefore, also excellent qua- regulations must be observed. lity and service. Secure this service by carrying out Operating voltage Safety instructions for installation, inspection the installation works in accordance with the inst-...
  • Page 6 English Indicator "Störung Pumpe" (Pump fault) Our standard submersible pumps and accessories For AD 25-AD 610 and BD 25-BD 610 only. when installed as specified and used as intended Motor protection switch has been triggered: meet the protective requirements of the EMC Di- •...
  • Page 7 English Maintenance Level contact sensors (accessory) Shutting down the internal alarm buzzer The levels in the collecting chamber are detected Remove the sealed jumper "BRX" near the buzzer. The control unit is maintenance-free. Depending by continuous contact sensors. To prevent the jumper from getting lost, plug it on the quality of the wastewater, the level contact onto a pin of the two-pole pin connector.
  • Page 8: Consignes De Sécurité

    Français Caractéristiques tech- Vous avez opté pour un produit JUNG PUMPEN, Consignes de sécurité pour l‘exploitant/ l‘uti- lisateur synonyme de qualité et de performance. Assurez- niques vous cette performance par une installation con- Les directives légales, les règlements locaux et les forme aux directives: notre produit pourra ainsi directives de sécurité...
  • Page 9: Fonctionnement

    Français d'alarme général libres de potentiels peuvent être La pompe ne fonctionne pas ATTENTION  ! L'unité de commande ne doit pas utilisés pour une signalisation à distance. Pour que être installée dans la zone à risque d'explosion ni Si la pompe ne fonctionne ni en mode automa- l'alarme fonctionne également lors d'une éventu- dans la cuve ! tique ni en mode manuel et si aucune défaillance...
  • Page 10 Français cessaire de poser un pont isolé de la borne 30 vers Le microrupteur S8 doit être sur la position "GL". Le L'endroit sur la platine est désigné sur chaque la borne 32. verrouillage de la pompe (S7) doit être sur "Mar- pompe par "compteur horaire".
  • Page 11: Indicazioni Di Sicurezza

    Italiano Dati tecnici Il prodotto acquistato è una pompa JUNG PUM- Indicazioni di sicurezza per il gestore/utente PEN di elevate prestazioni e qualità. Eseguire Le disposizioni in vigore, le normative locali e le Tensione d'esercizio un'installazione conforme alle istruzioni operative disposizioni in materia di sicurezza devono essere •...
  • Page 12 Italiano Display " Störung Pumpe" (Anomalia pompa) In caso di collegamento di nostre pompe sommer- Solo AD 25-AD 610 e BD 25-BD 610. se di serie e accessori, installazione e uso conforme Il salvamotore è scattato. alle disposizioni i comandi soddisfano i requisiti di •...
  • Page 13 Italiano Manutenzione Trasduttore a contatto di livello (accessorio) Spegnere i cicalini di allarme interni I livelli nel pozzetto di raccolta vengono rilevati da A tal fine rimuovere i ponti isolati "BRX" nei pressi Il comando non necessita di manutenzione. I tra- trasduttori a contatto di livello.
  • Page 14: Technische Gegevens

    Nederlands Veiligheidstips Technische gegevens Onmiddellijk na de voltooiing van de werkzaamheden moeten alle veiligheids- en beschermingsvoorzieningen weer worden geïnstalleerd of in werking gezet. Hun Deze handleiding bevat basisinformatie die bij Bedrijfsspanning: functioneren moet voorafgaande aan de ingebruikna- installatie, bediening en onderhoud in acht moet •...
  • Page 15 Nederlands een 9V-accu worden gebruikt. De capaciteit is Weergave "Drehfeld falsch" (Verkeerd draai- veld) voldoende voor ongeveer een uur continu-alarm. Niet bij AD/BD 00E. De netfasevolgorde is onjuist of er ontbreekt een fase. Dit resulteert in een laag Bij het aansluiten van onze standaarddompel- of ontbrekend pompvermogen.
  • Page 16 Nederlands Onderhoud Intern alarmzoemer uitschakelen. De opstartschok kan met grote kracht Trek de verzegelde brug "BRX" in de buurt van de plaatsvinden. De besturing is onderhoudsvrij. De niveausenso- zoemer los. Om de brug niet kwijt te raken, deze ren moeten al naargelang de kwaliteit van het af- weer op een pin van de 2-polige pinnenstrip plaat- Niveauschakelaar (toebehoren) voerwater met regelmatige tussenpozen worden...
  • Page 17: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Polski Instrukcje bezpieczeń- Samowolna przeróbka i wykonywanie części Rodzaj ochrony obudowy: IP 44 zamiennych Masa: AD ok. 2 kg BD ok. 6 kg stwa Przeróbka lub zmiany maszyny możliwe są jedynie Ochrona silnika: po konsultacji z producentem. Stosowanie orygi- Niniejsza instrukcja bezpieczeństwa zawiera pod- •...
  • Page 18 Polski Praca Pompy z termostatem uzwojeniowym Zanim nastąpi przegrzanie pompy, następuje jej UWAGA! Sterownik należy użytkować wyłącznie wyłączenie przez termostat. Z przegrzaniem mamy w suchych pomieszczeniach i obudowę utrzymać do czynienia wtedy, gdy np. tłoczone medium ma cały czas w stanie hermetycznego zamknięcia. temperaturę...
  • Page 19 Polski Serwisowanie Przy odłączonym styczniku pływakowym dla -WY- Zewnętrzny buczek alarmowy (osprzęt) ŁĄCZENIA- UWAGA! Przed podłączeniem zewnętrznego bucz- Sterownik jest bezobsługowy. Czujniki poziomu • Wł. dla obciążenia podstawowego ka należy wyłączyć z działania buczek wewnętrzny. należy w zależności od agresywności ścieków zacisk 21/22 Buczek 12-voltowy o maksymalnym poborze prą- poddawać...
  • Page 20: Bezpečnostní Pokyny

    Česky Bezpečnostní pokyny Popis Nepřípustné způsoby provozu Provozní bezpečnost dodaného stroje je zaručena Tento Návod pro provoz obsahuje zásadní informa- Elektronické řízení pro vypínání a zapínání jedno- jen při použití pro stanovený účel. Mezní hodnoty ce, které musejí být dodrženy při instalaci, provozu ho (AD), nebo dvou (BD) přímo startujících ponor- uvedené...
  • Page 21 Česky Montáž Poruchy Připojení čerpadel Smějí být připojeny pouze ty typy čerpadel, které Před každou prací: Čerpadlo(a) a řízení Práce na řízení smí provádět pouze výrobce pro použití s řízením schválil. odpojit vyšroubováním předřazených odborník z oblasti elektriky! pojistek od elektrické sítě a zajistit tak, Označené...
  • Page 22 Česky U zdvojených zařízení: Provoz bez funkce špič- vodiče, tak konektory na desce jsou označeny sym- kového zatížení (žádný paralelní provoz čerpa- boly „N-P-I-R“. del) Po novém zapnutí síťového napětí musí být LCD Nezapojujte plovákový spínač "špičkové zatížení", zobrazení viditelné. Pokud tomu tak není, opět respektive odpojte jej od svorky 24/25.
  • Page 23: Bezpečnostné Pokyny

    Slovenčina Bezpečnostné pokyny Technické údaje Bezpečnostné pokyny pre práce v súvislosti s montážou, revíziami a údržbou Tento návod na obsluhu obsahuje základné infor- Prevádzkové napätie: Práce na stroji sa môžu zo zásady vykonávať len mácie, ktoré je potrebné dodržiavať pri inštalácii, •...
  • Page 24 Slovenčina poruchy. Aby sa spustil alarm aj v prípade výpadku Indikácia "Chybné točivé pole" dodávky elektrického prúdu, môžete použiť alter- Nie pri AD/BD 00E. Poradie fáz sieťového napätia je natívne 9 V batériu. Kapacita postačuje približne na nesprávne alebo chýba jedna fáza. Toto zapríčiňuje jednu hodinu trvalého alarmu.
  • Page 25 Slovenčina Údržba Kontaktný snímač hladiny (príslušenstvo) Odstavenie interného bzučiaka alarmu Hladiny v zbernej šachte sa zaznamenávajú Pre tento účel vytiahnite zapečatený mostík "BRX" Ovládanie nevyžaduje údržbu. Hladinové snímače snímačmi trvalého kontaktu. v blízkosti bzučiaka. Aby ste ho nestratili, zasuňte musíte v závislosti od kvality odpadovej vody mostík na jeden kolík dvojpólovej kolíkovej lišty.
  • Page 26: Biztonsági Utasítások

    Magyar Biztonsági utasítások Műszaki adatok Biztonsági utasítások szereléshez, ellenőrzés- hez és karbantartáshoz Ez az Üzemeltetési útmutató a telepítésnél, üze- Üzemi feszültség: Csak leállított gépen szabad munkát végezni! Az meltetésnél és karbantartásnál figyelembe veendő • 1/N/PE x 230 V, 50 Hz (AD/BD 00 E) egészségre veszélyes közeget szállító...
  • Page 27 Magyar Elektromágneses összeférhetőség Kijelzés: "Helytelen forgási irány" Szériaszerű merülőmotoros szivattyúink és azok AD/BD 00E esetére nem vonatkozik. A hálózati tartozékainak csatlakoztatása, előírásoknak fázisok sorrendje helytelen, vagy hiányzik egy fá- megfelelő telepítése és rendeltetésszerű has- zis. Ezáltal a szivattyú teljesít-ménye csekély, vagy ználata esetén a vezérlők megfelelnek az elek- nincs jelen.
  • Page 28 Magyar Karbantartás Szintkapcsoló jeladó (tartozék) A belső riasztó hangjelzés deaktiválása A szennyvízgyűjtőben lévő folyadékszintet a foly- Húzza le ehhez a hangjelző közelében levő, rög- A vezérlő nem igényel karbantartást. A szintjelzőt a amatos szintjelző jeladó méri. zített "BRX" hidat. Hogy a szerkezet ne vesszen el, szennyvíz minőségének függvényében rendszeres helyezze a hidat a 2 pólusú...
  • Page 29: Instrucţiuni De Siguranţă

    Română Instrucţiuni de siguranţă Date tehnice Instrucţiuni de siguranţă pentru lucrări de montaj, inspecţie şi întreţinere Acest manual de utilizare conţine informaţii de Tensiune de lucru: Lucrările la maşină trebuie efectuate în principiu bază care trebuie respectate la instalare, operare •...
  • Page 30 Română CEM – Compatibilitate electromagnetică Afişaj "câmp învârtitor incorect" La racordarea pompelor cu motor submersibil şi a Nu se aplică la AD/BD 00E. Succesiunea fazelor de accesoriilor noastre în varianta în serie, la instalarea reţea este incorectă sau lipseşte o fază. Astfel rezul- regulamentară...
  • Page 31 Română Întreţinerea Oprirea buzerului intern Impulsul de pornire poate avea loc cu Trageţi pentru aceasta puntea sigilată "BRX" din forţă mare. Sistemul de comandă nu necesită întreţinere. Sen- apropierea buzerului. Pentru a nu se pierde, intro- zorii de nivel trebuie controlaţi la intervale regulate Contactor de nivel (accesorii) duceţi din nou puntea pe un ştift al conectorului conform calităţii apelor uzate şi depunerile trebuie...
  • Page 32 AD 00 E...
  • Page 33 AD 00 - 610 DE . AD 00: ohne Überstromrelais F1, H3 ohne Funktion, Brücke von 30 nach K1:A2 EN . AD 00 without excess current relay F1, H3 without any function, Bridge from 30 to K1:A2 FR . AD 00 sans relais de surcharge F1, H3 sans fonction, Pont de 30 vers K1:A2 IT .
  • Page 34 BD 00 E...
  • Page 35 BD 00...
  • Page 36 BD 25 - BD 610...

Table des Matières