Télécharger Imprimer la page
Beko CEG5331X Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour CEG5331X:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 65

Liens rapides

Fully Automatic
Espresso Machine
User Manual
CEG5331X
EN - DE - FR - TR - ES - CS - IT - PL - RO - SK - NL - RU- AR
01M-8813563200-4420-09

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beko CEG5331X

  • Page 1 Fully Automatic Espresso Machine User Manual CEG5331X EN - DE - FR - TR - ES - CS - IT - PL - RO - SK - NL - RU- AR 01M-8813563200-4420-09...
  • Page 2 CONTENTS ENGLISH 12-37 DEUTSCH 38-64 FRANÇAIS 65-89 TÜRKÇE 90-118 ESPAÑOL 119-145 ČESKY 146-168 ITALIANO 169-195 POLSKI 196-223 ROMÂNĂ 224-250 SLOVENSKÝ 251-274 NEDERLANDS 275-298 РУССКИЙ 299-327...
  • Page 12 FIRST USE LATTE MACCHIATO OPERATION VORBEREITUNG LATTE MACCHIATO BETRIEB PREMIÈRE UTILISATION LATTE MACCHIATO FONCTIONNEMENT İLK KULLANIM LATTE MACCHIATO KULLANIM PRIMER USO LATTE MACCHIATO FUNCIONAMIENTO PŘÍPRAVA LATTE MACCHIATO OBSLUHA PRIMO UTILIZZO LATTE MACCHIATO FUNZIONAMENTO PRZYGOTOWANIE LATTE MACCHIATO OBSŁUGA PRIMA UTILIZARE LATTE MACCHIATO UTILIZARE PRÍPRAVA LATTE MACCHIATO...
  • Page 13 CAPPUCCINO MILK FROTHER FUNCTION CLEANING AND CARE MILCHAUFSCHÄUMER- CAPPUCCINO REINIGUNG UND PFLEGE FUNKTION FONCTION MOUSSEUR CAPPUCCINO NETTOYAGE ET ENTRETIEN À LAIT SÜT KÖPÜRTME CAPPUCCINO TEMİZLEME VE BAKIM FONKSİYONU FUNCIÓN DE VAPORIZ- CAPPUCCINO LIMPIEZA Y CUIDADOS ADOR DE LECHE FUNKCE NAPĚŇOVÁNÍ CAPPUCCINO ČIŠTĚNÍ...
  • Page 14 Please read this user manual first! Dear Customers, Thank you for selecting a Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state-of- the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
  • Page 15 Technical data 1. External Drip Tray 2. Internal Drip Tray Power supply: 3. Coffee Grounds Container 220-240 V~, 50-60 Hz 4. Adjustable coffee spout Power: 1350 W 5. Control Panel Technical and design 6. Coffee Bean compartment modifications reserved. 7. Coffee Beans Container Cover All declared values on the product and on the printed leaflets 8.
  • Page 16 1 Important instructions for safety and environment This section includes the safety instructions that will help providing protection against personal injury and material loss risks. Failure to follow these instruc- tions invalidates the granted warranty. 1.1 Danger of electric current Danger to life by electric current! Contact with live wires or components could lead to serious injury or even death!
  • Page 17 1 Important instructions for safety and environment • Before cleaning the bean container, pull the mains plug of the appliance out of the socket. Danger from rotating coffee mill! 1.2 Danger of burning or scalding Parts of the coffee machine can become very hot during operation! Dispensed drinks and escaping steam are very hot! Observe the following safety precautions to avoid...
  • Page 18 1 Important instructions for safety and environment • Inspect the coffee machine for visible signs of damage before use. Do not use a damaged coffee machine. • If the connecting cable is damaged, it should only be replaced by a service agent recommended by the manufacturer in order to prevent any danger! Please contact the manufacturer or his customer service.
  • Page 19 1 Important instructions for safety and environment • This appliance can be used by children from the age of 8 up as well as by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or with lacking experience and/or knowledge, if these persons are supervised or have been instructed how to use the appliance in a safe way and have understood the hazards which could arise from using it.
  • Page 20 1 Important instructions for safety and environment • Never immerse the coffee machine itself, the mains cable or the mains plug into water or other liquids. • Do not clean the coffee machine or accessories in a dish washer. • Do not pour any other liquids apart from water or place foodstuffs into the water tank.
  • Page 21 1.4 Intended use The fully automatic coffee machine Beko is intended for use in homes and similar applications, for instance in staff kitchens, shops, offices and similar areas or by customers in bed & breakfast, hotels, motels and other living accommodation.
  • Page 22 1 Important instructions for safety and environment 1.5 Limitation of liability All technical information, data and instructions on installation, operation and maintenance of the coffee machine contained in these operating in- structions represent the current status at the time of printing and are based on the best possible knowledge gained by experience and knowhow.
  • Page 23 1 Important instructions for safety and environment 1.7 Compliance with RoHS Directive The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials speci- fied in the Directive. 1.8 Package information Packaging materials of the product are manufactured from re- cyclable materials in accordance with our National Environment Regulations.
  • Page 24 Display 2.1 Control Panel Flashing: Low water level/ Water tank missing Lack of bean Lights up stably: coffee grounds container is full Flashing: Internal Drip Tray/coffee grounds container is missing Lights up stably: Brewer is missing/ installed improperly Flashing: Service door is opened / installed improperly Lights up stably: Requires to do descaling Flashing: Descaling is under process...
  • Page 25 Display Hot Water Button Espresso Button Cappuccino Latte Macchiato One time: Quick clean Two time: Milk frother function 25 / EN Fully Automatic Coffee Machine / User Manual...
  • Page 26 Preparation 3.1 Installation Remove any protective films, stickers and any other packing material on the appliance. 3.2 Filling the water tank About the protect program: If the water tank is not fully placed into the machine, a protection mode will be acti- vated in 15 seconds during brewing process.
  • Page 27 Operation WARNING: Never do the grinding adjustment when the grinder is not operating. It may damage the grinder. The dots on the adjuster knob indicate the fineness of the grind. When is flashing, the appliance needs to be filled with cof- fee bean.
  • Page 28 Operation Cleaning the automatic milk froth system before first use. Use cold milk (at a temperature of approximately 5°C/41°F) with a protein content of at least 3% to ensure an optimal frothing result After use, press button once to perform quick cleaning the system.
  • Page 29 Operation The pre-brewing function moistens the grounded beans in the brewer with a small amount of water before full extraction. This expands the coffee grounds to build up a greater pressure in the brewer which help extraction of all the oils and full flavor from the grounded beans.
  • Page 30 Cleaning 5.1 Cleaning of the appliance WARNING: Never use any abrasive, vinegar or descaling agents not included in the box to clean the appliance. When lights up, the coffee grounds container needs to be empty. When lights up stably, it indicates that the brewer is missing / installed improperly.
  • Page 31 Cleaning WARNING: Do not use vinegar or other cleaning agent to do self-cleaning of this appliance. The cleaning agent might damage the appliance. 3. Plug in the appliance. 4. Place a sufficient large container under the coffee spout. 5. In standby condition, press and hold and Latte button for 5 se- conds.
  • Page 32 Cleaning 5.3 Empty System Function The empty system function is recommended to be used before long period of non-use, frost protection and before talking to repair agent. 1. In standby condition, press and hold the Espresso button together for 5 seconds. will then be flashing.
  • Page 33 Cleaning WARNING: Water comes out of the coffee nozzle is hot and is collected in the drip tray underneath. Avoid contact with splashes of water. 3. After rinsing, the appliance will return to the standby condition. 5.5 Further Setting 5.5.1 Adjusting The Quantity Of Your Coffee/ Hot Water The machine can memorize your desired volume of coffee and hot water.
  • Page 34 Cleaning 4. The machine dispenses hot water. Touch and hold the button; release the button when it reaches your desired volume. Dispensing stops now and the volume is now stored The Latte/Cappuccino/Coffee/Hot water button is programmed: every time it’ s pressed, the machine will brew the same amount set.
  • Page 35 Troubleshooting Problem Cause Solution The appliance does not work. The appliance is not connected - Plug in and press the switch. to the mains. - Check the cable and the Plug No or delayed response in sev- - Appliance is under an electro- Unplug the appliance.
  • Page 36 Troubleshooting Problem Cause Solution Coffee is delivered too slowly Coffee powder too fine which Adjust the coffee fineness to or a drop at a time. block the water to come out. bigger dot during grinder op- eration. Lack of bean indicator flashes Internal coffee powder outlet Follow the steps in Cleaning but there is still a lot of coffee...
  • Page 37 Troubleshooting Problem Cause Solution Milk spray out the table Milk dispensing tube is not put Milk foam spray out from dis- in place penser Descaling indicator keep flash- Decaling process is not com- Please be patient and wait for ing even after the descaling pleted the process finish.
  • Page 38 Bitte lesen Sie zunächst diese Anleitung! Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Beko entschieden haben. Wir hof- fen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen.
  • Page 39 1. Externe Tropfschale Technische Daten 2. Interne Tropfschale Spannungsversorgung: 3. Kaffeesatzbehälter 220-240 V Wechselspannung, 4. Anpassbare Kaffeedüse 50 bis 60 Hz 5. Bedienfeld Leistung: 1350 W 6. Kaffeebohnenfach 7. Abdeckung des Technische optische Kaffeebohnenbehälters Änderungen vorbehalten. 8. Wassertank 9. Netzkabel 10.
  • Page 40 1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebe- nen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachge- mäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen und Sachschäden führen. 1.1 Gefahr durch elektrischen Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden...
  • Page 41 1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt • Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Ge- rätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. • Gefahr bei drehendem Mahlwerk! Ziehen Sie vor dem Reinigen des Bohnenbehälters den Netzste- cker des Gerätes aus der Steckdose.
  • Page 42 1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt 1.3 Grundlegende Sicherheitshin- weise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise: • Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. •...
  • Page 43 1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt • Eine Reparatur des Gerätes während der Garan- tiezeit darf nur von einem vom Hersteller auto- risierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. • Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Er- satzteile ausgetauscht werden.
  • Page 44 1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt • Gestatten Sie Kindern die Benutzung des Gerätes nur unter Aufsicht um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen,...
  • Page 45 1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt • Füllen Sie außer Wasser keine anderen Flüssig- keiten oder Lebensmittel in den Wassertank. • Befüllen Sie den Wassertank nicht über die Max- Markierung (unterer Rand der Einfüllöffnung) hi- naus mit Wasser (1,5 Liter). •...
  • Page 46 1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt 1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung Der Kaffeevollautomat Beko ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnli- chen Anwendungen genutzt zu werden, beispielsweise in Mit arbeiter- küchen, Läden, Büros und vergleichbaren Bereichen oder von Kunden in Frühstückspensionen, Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
  • Page 47 1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt 1.5 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen un- ter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
  • Page 48 1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt 1.7 Einhaltung von RoHS-Vorgaben: Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). Es enthält keine in der Direktive angegebenen gefährlichen und unzulässigen Materialien. 1.8 Informationen zur Verpackung Die Verpackung des Produkts wurde gemäß unserer nationalen Gesetzgebung aus recyclingfähigen Materialien hergestellt.
  • Page 49 Anzeige 2.1 Control Panel Blinkt: Geringer Wasserstand / Wassertank fehlt Keine oder zu wenig Bohnen Leuchtet: Kaffeesatzbehälter ist voll Blinkt: Interne Tropfschale / Kaffeesatzbehälter fehlt Leuchtet: Brühgruppe fehlt / falsch installiert Blinkt: Serviceklappe ist geöffnet / falsch installiert Leuchtet: Entkalkung erforderlich Blinkt: Entkalkung läuft Systementleerung läuft Ein-/Austaste...
  • Page 50 Anzeige Espresso-Taste Cappuccino Latte Macchiato Einmal: Schnellreinigung Zweimal: Milchaufschäumer-Funktion 50 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung...
  • Page 51 Vorbereitung 3.1 Montage Entfernen Sie jegliche Schutzfolien, Aufkleber und andere Verpackungsmaterialien am Gerät. 3.2 Wassertank füllen Über das Schutzprogramm: Wenn der Wassertank nicht vollständig in die Maschine eingesetzt ist, wird während des Brühvorgangs in 15 Sekunden ein Schutzmodus aktiviert. Die Heißwassertaste leuchtet auf dem Bedienfeld auf.
  • Page 52 Bedienung Die Punkte am Einstellknopf zeigen den Mahlgrad. Wenn blinkt, muss das Gerät mit Kaffeebohnen aufgefüllt werden. Warnung: Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter nur mit Kaffeebohnen. Gemahlener Kaffee, Instantkaffee, karamelli- sierter Kaffee und andere Objekte können die Maschine be- schädigen. Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Innere der Kaffeemaschine, indem Sie die Heißwassertaste drücken.
  • Page 53 Bedienung Reinigen Sie das automatische Milchaufschäumsystem vor der ersten Benutzung. Verwenden Sie zur Gewährleistung einer optimalen Aufschäumung nur kalte Milch (mit einer Temperatur von ca. 5 °C) mit einem Proteingehalt von mindestens 3 %. Drücken Sie nach Verwendung zur Schnellreinigung des Systems die Taste .
  • Page 54 Bedienung 4.3 Modusauswahl Das Gerät hat zwei verschiedene Einstellungen: Standardeinstellung, Ökomodus und Geschwindigkeitsmodus. Im Ökomodus hilft Ihnen das Gerät dabei, mehr Energie zu sparen. Im Geschwindigkeitsmodus erhalten Sie Ihren Kaffee schneller als mit der Standardeinstellung. Ökomodus Geschwindigkeitsmodus Standardeinstellung Leuchte Nein Vorbrühen* Nein Zeit der automatischen...
  • Page 55 Bedienung blinkt dann und die folgende Taste hat folgende Anzeigen für vers- chiedene Einstellungen: Cappuccino-Taste Latte-Taste Espresso-Taste Ökomodus Leuchtet Blinkt Blinkt Geschwindigkeitsmodus Blinkt Leuchtet Blinkt Standardeinstellung Blinkt Blinkt Leuchtet 3. Drücken Sie die Cappuccino-Taste für den Ökomodus, die Latte- Taste für den Geschwindigkeitsmodus und die Espresso-Taste für die Standardeinstellung.
  • Page 56 Reinigung 5.1 Gerät reinigen Warnung: Reinigen Sie das Gerät niemals mit Scheuermitteln, Essig oder nicht im Lieferumfang enthalte- nen Entkalkungsmitteln. Bringen Sie das Metallrohr wieder an der Düsenabdeckung an. Bringen Sie die Düsenabdeckung dann wieder an, indem Sie sie nach oben drücken. Drehen Sie sie zum Verriegeln nach rechts. Wenn aufleuchtet, muss der Kaffeesatzbehälter geleert wer- den.
  • Page 57 Reinigung Wenn blinkt, weist dies darauf hin, dass das Gerät die Selbstreinigung durchläuft. Der optimale Zustand des Gerätes bleibt erhalten, wenn di- ese Funktion mindestens einmal im Monat durchgeführt wird. Je nach Wasserhärte empfiehlt sich ein kürzeres Intervall. Außerdem sollten Sie 1.
  • Page 58 Reinigung 8. Wenn der Wassertank vollständig leer ist, blinken und Latte-Taste . Entfernen Sie die gesamte verbleibende Lösung im Wassertank und füllen Sie den Tank bis zur Max-Markierung mit normalem Leitungswasser. Wenn der Wassertank aufgefüllt ist, erlischt Anschließend setzt das Gerät die Selbstreinigung fort. 9.
  • Page 59 Reinigung 5.4 Manuelle Spülung Mit der manuellen Spülung können Sie nach der Benutzung die Kaffeedüse reinigen. Sie sollten die manuelle Spülung auch durchführen, wenn Sie das Gerät voraussichtlich längere Zeit nicht benutzen. 1. Halten Sie im Bereitschaftsmodus und die Heißwasser-Taste gleichzeitig gedrückt.
  • Page 60 Reinigung 4. Wenn das Gerät Milch ausgibt, halten Sie die Taste zum Fortfahren gedrückt und lassen Sie sie los, sobald die gewünschte Menge Milchschaum erreicht ist. Die Milchaufschäumung stoppt mit zwei Signaltönen und die ausgege- bene Menge wird gespeichert. 5. Wenn das Gerät Kaffee ausgibt, halten Sie die Taste zum Fortfahren ged- rückt und lassen Sie sie los, wenn die gewünschte Menge Kaffee erreicht ist.
  • Page 61 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ist nicht an die - Anschließen und einschalten. Stromversorgung ange- - Kabel und Stecker prüfen. schlossen. Keine oder verzögerte Reakti- - Das Gerät ist elektromagneti- Ziehen Sie den Netzstecker. on bei mehreren Betätigungen schen Störungen ausgesetzt.
  • Page 62 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Wassertank ist entfernt / Der Bereich in der Nähe des Wischen Sie das Wasser Wasserstand im Wassertank Wassertanksockels ist feucht. rund um den Anschluss des ist sehr gering, ohne dass ein Wassertanks ab Alarm ausgegeben wurde. Viel Wasser in der internen Das Kaffeepulver ist zu fein, es Den Mahlgrad während des...
  • Page 63 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Die Öffnung des Milch- Der Milchschlauchanschluss Den Milchschlauch eine schlauchanschlusses ist mit wurde lange Zeit nicht Stunde lang in warmes Wasser Milchresten blockiert, die sich gereinigt einlegen, dann die Schritte zur nur schwer entfernen lassen Reinigung von Milchbehälter und Milchschaumanschluss im Abschnitt „Tägliche Reinigung des Gerätes“...
  • Page 64 A-1230, Wien http://at.beko.com/ Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben! Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
  • Page 65 Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation ! Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’ a voir porté votre choix sur un produit BEKO. Nous espérons que ce produit vous apportera entière satisfaction. Tous nos produits sont fabriqués dans une usine moderne et ont fait l’ o bjet d’ u n contrôle de qualité...
  • Page 66 1. Égouttoir externe Données techniques 2. Égouttoir interne Alimentation électrique : 3. Bac récupérateur du marc de café 220-240 V~, 50-60 Hz 4. Bec d’ é coulement du café Puissance : 1 350 W (hauteur réglable) 5. Panneau de commande Sous réserve de modification tech- 6.
  • Page 67 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Ce chapitre contient les instructions de sécurité qui vous aideront à éviter les risques de blessures cor- porelles ou de dégâts matériels. Le non-respect de ces instructions entrainera l’ a nnulation de toute ga- rantie.
  • Page 68 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement • Danger lorsque le broyeur est en rotation ! Avant de nettoyer le réservoir à grains, débrancher l’ a ppareil de la prise secteur. 1.2 Risque de brûlures Des pièces de l’ a ppareil peuvent être très chaudes lors du fonctionnement ! Respectez les consignes de sécurité...
  • Page 69 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement • Avant utilisation, vérifiez que l’ a ppareil ne présente pas de dommages extérieurs visibles. N’ u tilisez pas un appareil endommagé. • En cas d' e ndommagement du cordon d' a limentation, le faire impérativement remplacer par un centre de réparation agréé...
  • Page 70 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement • Les composants défectueux doivent être remplacés uniquement par des pièces de rechange d’ o rigine. Seules ces pièces garantissent que les exigences de sécurité sont remplies. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou...
  • Page 71 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement • Cet appareil est destiné à un usage domestique ou pour d' a utres applications semblables, par exemple: - dans des cuisinettes pour employés de magasins, bureaux et autres domaines professionnels - dans des propriétés agricoles - par les clients dans les hôtels, motels et autres domaines industriels...
  • Page 72 Le fabricant ne répond pas d’ é ventuels dégâts découlant d’ u n usage impropre de l’ a ppareil. Cette cafetière Beko est fabriqué pour préparer du café et réchauffer des boissons. Toute autre utilisation n’ e st pas conforme.
  • Page 73 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Danger lié à une utilisation non conforme ! En cas d’ u tilisation non conforme et/ou d’ u ne utilisation autre, des dan- gers peuvent émaner de l’ a ppareil. Avertissement: Utiliser l’ a ppareil uniquement de façon conforme.
  • Page 74 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement 1.6 Conformité avec la directive DEEE et mise au rebut des déchets : Ce produit est conforme à la directive DEEE (2012/19/UE) de l’Union eu- ropéenne). Ce produit porte un symbole de classification pour la mise au rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE).
  • Page 75 Afficheur 2.1 Panneau de commande Clignotement : Faible niveau d’eau / Réservoir d’eau manquant Insuffisance de grains Voyant fixe : le bac récupérateur du marc de café est plein Voyant clignotant : Égouttoir interne / bac récupérateur du marc manquant Voyant fixe: Infuseur manquant ou mal positionné...
  • Page 76 Afficheur Bouton espresso Cappuccino Latte Macchiato Une fois : Nettoyage rapide Deux fois : Fonction mousseur à lait 76 / FR Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation...
  • Page 77 Préparation 3.1 Installation Enlevez les films de protection, les autocollants et tout autre matériau d’ e mballage sur l’ a ppareil. 3.2 Remplissage du réservoir d'eau À propos du programme de protection: Si le rés- ervoir d’ e au n’ e st pas entièrement placé dans la machine, un mode de protection sera activé...
  • Page 78 Fonctionnement AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais la mouture lorsque le broyeur est hors tension. Cela pourrait l’ e ndommager. Les points sur le bouton de réglage indiquent la finesse de la mouture. Lorsque le symbole clignote, l’ a ppareil doit être rempli avec des grains de café.
  • Page 79 Fonctionnement Il existe un couvercle de protection au niveau de l' e ntrée du con- necteur du tuyau à lait, retirez-le avant d’insérer le connecteur du tuyau à lait. Nettoyage du système automatique de mousse de lait avant la première utilisation. Utilisez du lait froid (à...
  • Page 80 Fonctionnement 4.3 Sélection du mode La machine a trois réglages différents : le réglage par défaut , le mode ECO et le mode rapide. En mode ECO, l’ a ppareil économise encore plus d’ é ner- gie. En mode rapide, l’ u tilisateur peut préparer son café plus rapidement que le réglage par défaut.
  • Page 81 Fonctionnement Cappuccino Bouton Latte Macchiato Bouton Expresso En mode ECO Témoin allumé Clignotement Clignotement En mode Vitesse Clignotement Témoin allumé Clignotement Réglage par défaut Clignotement Clignotement Témoin allumé 3. Appuyez sur le bouton Cappuccino pour le mode ECO, le bouton Latte pour le mode Vitesse et le bouton Expresso pour le réglage par défaut.
  • Page 82 Entretien 5.1 Nettoyage de l’appareil AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais des produits abra- sifs, du vinaigre ou des détartrants qui ne sont pas inclus dans le carton pour nettoyer l’appareil. Lorsque le symbole s’ a llume, bac de récupération du marc de café...
  • Page 83 Entretien AVERTISSEMENT : N’utilisez ni du vinaigre ni un autre produit de nettoyage pour réaliser le nettoyage automatique de cet appareil. Ceci pourrait endommager l’appareil. 3. Brancher l’ a ppareil. 4. Placer un récipient suffisamment grand sous le bec verseur du café. 5.
  • Page 84 Entretien 5.3 Fonction système vide Il est recommandé d’ u tiliser la fonction système vide avant une longue pé- riode de non-utilisation, ou de hors-gel et avant de contacter un agent de réparation. 1. En mode Veille, appuyez simultanément sur le bouton et sur le bou- ton Espresso et maintenez-les enfoncés pendant 5 secondes.
  • Page 85 Entretien AVERTISSEMENT : L’eau qui ressort de l’embout à café est chaude et est recueillie en-dessous dans un égouttoir. Évitez d'entrer en contact avec les éclaboussures d’eau. 3. Après le rinçage, l’ a ppareil retourne en mode Veille. 5.5 Réglage supplémentaire 5.5.1 Réglage de la quantité...
  • Page 86 Entretien Réglage de la quantité d’eau chaude 1. Placez une tasse sous le bec 2. Allumez la machine, tous les boutons s' a llument. 3. Appuyez sur le bouton eau chaude, il s' a llume. 4. La machine distribue de l' e au chaude. Appuyez sur le bouton et mainte- nez-le enfoncé...
  • Page 87 Dépannage Problème Cause Solution L’ a ppareil ne fonctionne pas. L’ a ppareil n’ e st pas branché au - Branchez et tournez le secteur. commutateur. - Vérifiez le câble et la fiche Aucune réaction ou réaction - L’ a ppareil est soumis à des in- Débranchez l’...
  • Page 88 Dépannage Problème Cause Solution Le plateau d’ é gouttement in- La poudre de café est trop Réglez la finesse du café sur terne est rempli d’ u ne grande fine, ce qui empêche l’ e au de un plus gros point pendant le quantité...
  • Page 89 Dépannage Problème Cause Solution Les trous du connecteur du Le connecteur du tuyau à lait Faites tremper le tuyau de tuyau à lait sont obstrués n’ a pas être nettoyé depuis raccordement du lait de dans par les résidus de lait, net- longtemps.
  • Page 90 Lütfen önce bu kılavuzu okuyun! Değerli Müşterimiz, Bu Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, ürünü kullanmadan önce bu kılavuzun tamamını ve verilen diğer belgeleri dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın.
  • Page 91 Teknik veriler 1. Dış Damlama Tepsisi 2. İç Damlama Tepsisi Güç beslemesi: 3. Atık Kahve Haznesi 220-240 V~, 50-60 Hz 4. Ayarlanabilir Kahve Musluğu Güç: 1350 W 5. Kontrol Paneli 6. Kahve Çekirdeği bölmesi Teknik ve tasarım değişiklikleri 7. Kahve Çekirdeği Haznesi Kapağı yapma hakkı...
  • Page 92 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu bölümde, yaralanma ya da maddi hasar tehlikeler- ini önlemeye yardımcı olacak güvenlik talimatları yer almaktadır. Bu talimatlara uyulmaması halinde her türlü garanti geçersiz hale gelir. 1.1 Elektrik akımı tehlikesi Elektrik akımı dolayısıyla hayati tehlike! Akımlı...
  • Page 93 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları • Kahve çekirdeği haznesini temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin. Kahve öğütücünün dönmesinden doğan tehlike! 1.2 Yanma veya haşlanma tehlikesi Kahve makinesinin bazı parçaları çalışma sırasında çok fazla ısınabilir! Makineden alınan içecekler ve çıkan buhar çok sıcaktır! Kendinizi ve başkalarını...
  • Page 94 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları 1.3 Temel güvenlik önlemleri Kahve makinesini güvenli bir şekilde kullanmak için aşağıdaki güvenlik önlemlerine uyun: • Ambalaj malzemeleriyle oynamayın. Boğulma riski vardır. • Makineyi kullanmadan önce üzerinde gözle görülür hasar olup olmadığını kontrol edin. Kahve makinesini hasarlıysa kullanmayın.
  • Page 95 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları • Garanti süresi içerisinde kahve makinesinde yapılacak onarım işlemleri, yalnızca üretici tarafından yetkilendirilen servis merkezleri tarafından yapılmalıdır. Aksi takdirde, sonradan ortaya çıkan hasarlar durumunda garanti geçersiz kalacaktır. • Kusurlu parçalar yalnızca orijinal yedek parçalarla değiştirilebilir.
  • Page 96 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları • Bu cihaz, evde ve aşağıdakiler gibi uygulamalarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır: - Dükkanların, ofislerin ve diğer çalışma ortamlarının personel mutfaklarında; - Çiftlik evlerinde; - Otel, motel ve diğer konaklama mekanlarında müşteriler tarafından; - Pansiyon türü mekanlarda. •...
  • Page 97 • Sıcak su fonksiyonunu, suyla dolu bir hazneden fazla olacak şekilde sürekli olarak çalıştırmayın. 1.4 Kullanım amacı Beko tam otomatik kahve makinesi, evlerde ve benzeri yerlerde (örneğin personel mutfakları, ofisler ve benzeri alanlar ya da pansiyon, otel, mo- tel ve diğer konaklama mekanlarında müşteriler tarafından kullanılmak üzere) tasarlanmıştır.
  • Page 98 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları UYARI: Dolayısıyla, kahve maki- nesi kullanım amacına uygun olarak kullanılmalıdır. UYARI: Bu kullanım kılavuzunda yer alan prosedürlere uyun. Kahve makinesinin amacı dışında kullanılmasından kaynaklanan hasar ve yaralanmalar için hiçbir sorumluluk kabul edilmeyecektir. Risk, sadece makinenin sahibi tarafından ortaya çıkarılmış olmalıdır. 1.5 Sorumluluk sınırlaması...
  • Page 99 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları 1.6 AEEE Direktifine Uygunluk ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması: Bu ürün, AB AEEE Direktifine (2012/19/AB) uygundur. Bu ürün, atık elekt- rikli ve elektronik ekipman (AEEE) sınıflandırma sembolü taşımaktadır. Bu ürün, tekrar kullanılabilir ve geri dönüşüme uygun yüksek kaliteli parçalardan ve malzemelerden üretilmiştir.
  • Page 100 Ekran 2.1 Kontrol Paneli Yanıp sönüyor: Su seviyesi düşük/Su haznesi yerinde değil Kahve çekirdeği eksik Sürekli yanan ışıklar: atık kahve haznesi dolu Yanıp sönüyor: İç Damlama Tepsisi/atık kahve haznesi yerinde değil Sürekli yanan ışıklar: Demlik yerinde değil/yanlış takılmış Yanıp sönüyor: Servis kapağı açık/yanlış takılmış Sürekli yanan ışıklar: Kireç...
  • Page 101 Ekran Espresso düğmesi Cappuccino Latte Macchiato Tek sefer: Hızlı temizleme İki sefer: Süt köpürtme fonksiyonu 101 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu...
  • Page 102 Hazırlık 3.1 Kurulum Cihazın üzerindeki tüm koruyucu filmleri, yapışkanları ve diğer ambalaj malzemelerini sökün. 3.2 Su haznesinin doldurulması Koruma programı hakkında: Su tankı makineye tama- men yerleştirilmezse, demleme süreci sırasında 15 saniye içinde bir koruma modu etkinleştirilecektir. Kontrol panelinde sıcak su düğmesi yanacaktır.
  • Page 103 Kullanım UYARI: Öğütücü çalışmıyorken öğütme ayarı yapmayın. Aksi takdirde, öğütücü zarar görebilir. Ayar düğmesinin üzerinde yer alan düğmeler, kahve çekirdekler- inin öğütülme inceliğini gösterir. yanıp sönüyorsa cihaza kahve çekirdeği ilave etmeniz ger- ekir. UYARI: Kahve çekirdeği haznesine sadece kahve çekirdeği koyun.
  • Page 104 Kullanım 4.1 Kahve/Sıcak Su Hacminin Ayarlanması Hem espresso hem de sıcak su hacmini 25 ml ile 250 ml arasında istediği- niz bir değere ayarlayıp bunu makinenin belleğine kaydedebilirsiniz. Süt borusu konnektörünü takmanız gerektiğinde, süt borusu konnektörü girişinin koruyucu kapağını çıkarmanız yeterlidir. İlk kullanımdan önce otomatik süt köpürtme sisteminin temi- zlenmesi En iyi köpürtme sonucunu almak için protein oranı...
  • Page 105 Kullanım 4.3 Mod Seçimi Makinenin üç farklı ayarı vardır: Varsayılan ayar, ECO (Ekonomi) modu ve hızlı mod. ECO (Ekonomi) modunda, cihaz daha fazla enerji tasarrufu yapar. Hızlı modda ise kullanıcı, kahvesini varsayılan ayarda olduğundan daha hızlı şekilde hazırlayabilir. ECO Modu Hızlı...
  • Page 106 Kullanım 3. ECO modu için Cappuccino düğmesine, hız modu için Latte düğmesine ve varsayılan ayar için Espresso düğmesine basın.Makineden iki bip sesi gelir. Bu sesler, modun seçilmekte olduğunu belirtir. (Not: Her mod için düğmedeki ilgili ışıklara basarsanız makine yanıt vermez). 4.
  • Page 107 Temizlik 5.1 Cihazın temizlenmesi UYARI: Cihazı temizlemek için kutuda yer almayan; aşındırıcı, sirke içerikli veya kireç çözücü ürünler kullanmayın. yanıyorsa atık kahve haznesinin boşaltılması gerekir. sabit yanıyorsa kahve demleyici yerinde değildir/yanlış takılmıştır. yanıp sönüyorsa servis kapağı yerinde değildir/ yanlış takılmıştır. Otomatik süt köpürtücünün iyi durumda kalması...
  • Page 108 Temizlik UYARI: Bu cihazın kendi kendini temizleme fonksiyonunu ça- lıştırmak için sirke veya başka temizlik maddeleri kullanmayın. Temizlik maddeleri cihaza zarar verebilir. 3. Cihazın fişini prize takın. 4. Kahve musluğunun altına yeterli büyüklükte bir kap koyun. 5. Bekleme modundayken Latte düğmesine 5 saniye basılı...
  • Page 109 Temizlik 5.3 Sistem Boşaltma Fonksiyonu Cihaz uzun süre kullanım dışı bırakılmadan, donma koruması uygulanmadan ve onarım görevlisiyle konuşulmadan önce sistem boşaltma fonksiyonunun kullanılması önerilir. 1. Bekleme modundayken ve Espresso düğmesine aynı anda 5 saniye basılı tutun. yanıp söner. 3. Su haznesini cihazdan çıkarın. ışığı...
  • Page 110 Temizlik UYARI: Kahve ağzından yaklaşık bir bardak sıcak su gelerek damlama tepsisinde toplanır. Su sıçratmamaya dikkat etin. 3. Yıkamadan sonra, cihaz bekleme moduna döner. 5.5 Diğer Ayarlar 5.5.1 Kahve/Sıcak Su Miktarının Ayarlanması Makine, tercih ettiğiniz kahve ve sıcak su miktarını hatırlayabilir. Latte Macchiato/Cappuccino/Kahve Miktarının Ayarlanması...
  • Page 111 Temizlik Sıcak Su Miktarının Ayarlanması 1. Ağzın altına fincan yerleştirin. 2. Makineyi açın; tüm düğmelerin ışığı yanacaktır. 3. Sıcak Su düğmesine basın; yalnızca o düğmenin ışığı yanacaktır. 4. Makineden sıcak su gelecektir. Düğmeye basılı tutun. İstediğiniz hacme ulaş- tıktan sonra düğmeye basmayı bırakın. Makine durur ve bu miktar kaydedilir. Latte/Cappuccino/Kahve/Sıcak Su düğmesi programlanır.
  • Page 112 Sorun giderme Sorun Neden Çözüm Cihaz çalışmıyor. Cihaz şebekeye bağlı değildir. - Cihazın fişini prize takıp düğmesine basın. - Kabloyu ve fişi kontrol edin. Paneldeki fonksiyon tuşuna - Cihaz elektromanyetik parazit Cihazın fişini çekin. Birkaç daki- birkaç kez basılmasına rağmen altındadır ka sonra cihazı...
  • Page 113 Sorun giderme Sorun Neden Çözüm Kahve çok yavaş ya da damla Toz kahve çok ince olduğu için Öğütme işlemi sırasında kahve damla çıkıyor. suyun çıkmasını engelliyor inceliğini daha büyük bir olabilir. noktaya ayarlayın. Çekirdek yok göstergesi yanıp İçerideki toz kahve çıkışı Temizlik bölümünde verilen sönüyor fakat haznede hâlâ...
  • Page 114 Sorun giderme Sorun Neden Çözüm Süt köpüğü uygun kıvamda Kullanılan süt, köpürmeye Farklı türde sütlerden, farklı değil uygun değildir miktarlarda ve kalitelerde köpük elde edilir. Yarı yağlı veya tam yağlı inek sütü kullanarak iyi sonuç alabilirsiniz. Sütün sıcaklığı çok yüksektir Makineden süt köpüğü...
  • Page 115 * Yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alır ve değerlendiririz. * Bu geri bildirimleri süreçlerimizin daha mükemmel hale getirilmesinde kullanırız. • Beko olarak, mükemmel müșteri deneyimini yașatmayı ana ilke olarak kabul eder, müșteri odaklı bir yaklașım benimseriz.
  • Page 116 Hizmet talebinin değerlendirilmesi Müșteri Bașvurusu Web sitesi 0850 210 0 888 Yetkili Servis musteri.hizmetleri Yetkili Satıcı Faks @beko.com.tr Çağrı merkezi 0216 423 2353 Bașvuru kaydı Bașvuru Konusu Müșteri Adı, Soyadı Müșteri Telefonu Müșteri Adresi Hizmet talebinin alınması - Hizmet talebi analizi - Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi...
  • Page 117 Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız.   Ürününüz ile ilgili garanti şartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri kılavuzda yer almaktadır.   Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar;   Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için garanti şartları...
  • Page 118 Markası: Beko Tam Otomatik Kahve Cinsi: Adresi: Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6, 34445, Makinesi Sütlüce / İSTANBUL Modeli: CEG5331X Telefonu: (0-216) 585 8 888 Bandrol ve Seri No: Faks: (0-216) 423 23 53 Garanti Süresi: 2 YIL web adresi: www.beko.com.tr Azami Tamir Süresi:...
  • Page 119 ¡Lea el manual del usuario antes de utilizar el aparato! Estimado cliente: Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de nuestro producto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última generación. Por tanto, le aconsejamos que lea este manual del usuario con atención y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar...
  • Page 120 1. Cubierta del contenedor de Datos técnicos granos de café Fuente de alimentación: 2. Contenedor de granos de café 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Panel de control 4. Botón de Encendido/Apagado Potencia: 1350 W 5. Boquilla de vapor Modificaciones técnicas y de 6.
  • Page 121 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Esta sección incluye las instrucciones de seguridad que ayudarán a proporcionar protección contra le- siones personales y los riesgos de pérdida de materi- al. El incumplimiento de estas instrucciones causará la pérdida de la garantía.
  • Page 122 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente • Antes de limpiar el contenedor de granos de café, desenchufe el aparato de la toma de corriente. ¡Peligro por rotación del molino de café! 1.2 Peligro de quemaduras o escal- daduras ¡Las partes de la cafetera pueden calentarse mucho durante el funcionamiento! ¡Las bebidas dispensadas...
  • Page 123 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente 1.3 Precauciones básicas de seguridad Observe las siguientes precauciones de seguridad para garantizar una manipulación segura de la caf- etera: • Nunca juegue con el material de embalaje. Peligro de asfixia. •...
  • Page 124 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente • Las reparaciones de la máquina de café durante el período de garantía sólo pueden ser realizadas por los centros de servicio autorizados por el fabricante, de lo contrario la garantía quedará anulada en caso de daños posteriores.
  • Page 125 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente • Este aparato está destinado al uso doméstico y aplicaciones similares tales como: • - cocinas para uso del personal de tiendas, oficinas y otros entornos laborales, • - casa rurales, •...
  • Page 126 1.4 Uso previsto La cafetera completamente automática Beko está diseñada para su uso en el hogar y aplicaciones similares, por ejemplo en cocinas de personal, tiendas, oficinas y áreas similares o por clientes en habitaciones de huéspedes, hoteles, moteles y otros alojamientos.
  • Page 127 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente ¡Peligro por uso inadecuado! Si no se utiliza para el uso previsto o se usa de cualquier otra manera, la cafetera puede ser o convertirse en una fuente de peligro. ADVERTENCIA: Por lo tanto, la máquina de café...
  • Page 128 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente 1.6 Conformidad con la Directiva RAEE y eli- minación del producto al final de su vida útil: Este producto cumple con la Directiva RAEE de la UE (2012/19/UE). Este pro- ducto lleva un símbolo de clasificación para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
  • Page 129 Pantalla 2.1 Panel de control Parpadeo: Nivel de agua bajo/ Falta tanque de agua Falta de granos de café Se ilumina de forma estable: el contenedor de posos de café está lleno Parpadeo: Falta el contenedor de posos de cafe/bandeja antigoteo interna Se ilumina de forma estable: Falta la unidad de preparación o está...
  • Page 130 Pantalla Botón de agua caliente Espresso Botón Cappuccino Latte Macchiato Una vez: Limpieza rápida Dos veces: Función de vaporizador de leche 130 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario...
  • Page 131 Preparación 3.1 Instalación Retire las láminas protectoras, pegatinas y cualquier otro mate- rial de embalaje del aparato. 3.2 Vacíe el depósito de agua Información sobre el programa de protección: Si el tanque de agua no está correctamente colocado en la máquina, se activará...
  • Page 132 Funcionamiento ADVERTENCIA: Nunca realice el ajuste del molido cuando la rectificadora no esté funcionando. Puede dañar el molinillo. Los puntos en la perilla de ajuste indican la finura de la molienda. Cuando parpadea significa que la máquina necesita lle- narse con granos de café. ADVERTENCIA: Llene el recipiente de granos de café...
  • Page 133 Funcionamiento Hay una tapa protectora para la entrada del conector del tubo de leche, sólo tiene que quitárselo cuando necesite insertar el conector del tubo de leche. Limpieza del sistema automático de espuma de leche antes del primer uso. Utilizar leche fría (a una temperatura de aproximadamente 5°C/41°F) con un contenido de proteínas de al menos un 3% para asegurar un resultado óptimo de formación de espuma.
  • Page 134 Funcionamiento 4.3 Selección del modo La máquina tiene dos ajustes diferentes: ajuste por defecto, modo ECO y modo velocidad. En el modo ECO, el aparato ayuda a ahorrar más energía. En el modo Rápido, el usuario puede hacer su café más rápido que en la configuración predeterminada.
  • Page 135 Funcionamiento Cappuccino Limpieza rápida Espresso En modo ECO Luces Encendidas Parpadeo Parpadeo En modo Rápido Parpadeo Luces Encendidas Parpadeo En ajuste predeterminado Parpadeo Parpadeo Luces Encendidas 3. Presione el botón Cappuccino para el modo ECO, el botón Latte para el modo de velocidad y el botón Espresso para el ajuste predeterminado.
  • Page 136 Limpieza 5.1 Limpieza de la máquina ADVERTENCIA: No utilice nunca productos abrasivos, vi- nagre o desincrustantes no incluidos en la caja para limpiarel aparato. Cuando se enciende, el contenedor de café tiene que estar vacío. Cuando se ilumina de forma estable, indica que la cafetera no está...
  • Page 137 Limpieza 2. Añada un envase completo de producto de limpieza en el tanque de agua. ADVERTENCIA: No utilice vinagre u otro producto de lim- pieza para autolimpiar este aparato. El producto de limpieza puede dañar el aparato. 3. Enchufe el aparato. 4.
  • Page 138 Limpieza 5.3 La función de vaciar el sistema está en marcha Se recomienda utilizar la función de vaciado del sistema antes de un largo periodo de tiempo de no utilización, protección contra las heladas y antes de hablar con el agente reparador. 1.
  • Page 139 Limpieza Parpadeará. A continuación, la boquilla de café dosifica una peque- ña cantidad de agua que se utiliza para el acabado. ADVERTENCIA: El agua que sale de la boquilla del café está caliente y se recoge en la bandeja de goteo debajo. Evite el contacto con salpicaduras de agua.
  • Page 140 Limpieza Cantidad de preparación para el agua caliente 1. Coloque una taza debajo del surtidor. 2. Encienda la máquina, todos los botones se encienden. 3. Pulse el botón de agua caliente, se iluminará sólo el botón. 4. La máquina dispensará agua caliente. Mantenga pulsado el botón; suéltelo cuando alcance el volumen deseado.
  • Page 141 Resolución de problemas Problema Causa Solución El aparato no funciona. El aparato no está conectado a - Enchufe y pulse el interruptor. la red eléctrica. - Compruebe el cable y el enchufe Ausencia o demora en la - El aparato está sometido a Desenchufe el aparato.
  • Page 142 Resolución de problemas Problema Causa Solución El café sale demasiado despa- El polvo de café demasiado fino Ajuste la finura del café a un cio o una gota a la vez. bloquea la salida del agua. punto más grande durante la operación de molienda.
  • Page 143 Resolución de problemas Problema Causa Solución La espuma de leche es de baja El tipo de leche utilizado no Diferentes tipos de leche dan calidad es apto para la formación de como resultado diferentes can- espuma tidades de espuma y diferentes calidades.
  • Page 144                                                   ...
  • Page 145                                                  ...
  • Page 146 Nejprve si přečtěte tento návod k použití! Vážený zákazníku, Děkujeme, že jste si vybrali výrobek značky Beko. Doufáme, že s tímto výrobkem, který byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch nejlepších výsledků. Proto si před použitím výrobku pečlivě přečtěte celý...
  • Page 147 1. Vnější odkapávací miska Technické údaje 2. Vnitřní odkapávací miska Napájení: 3. Zásuvka na kávovou sedlinu 220-240 V~, 50-60 Hz 4. Nastavitelná výpust kávy Výkon: 1350 W 5. Ovládací panel 6. Zásobník zrnkové kávy Technické a konstrukční 7. Kryt zásobníku zrnkové kávy změny vyhrazeny.
  • Page 148 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Tento oddíl obsahuje bezpečnostní pokyny, které pomohou zajistit ochranu před rizikem zranění a ma- teriálních škod. Nedodržení těchto pokynů způsobí neplatnost záruky. 1.1 Nebezpečí související s elektric- kým proudem Nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem! Dotyk s vodiči nebo částmi pod napětím může vést k vážnému úrazu nebo dokonce smrti! Dodržujte následující...
  • Page 149 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí • Před čištěním zásobníku na zrnkovou kávu vytáhněte zástrčku přístroje ze zásuvky. Nebezpečí ze strany rotujících kávomlýnku! 1.2 Nebezpečí popálení nebo opa- ření Během provozu se mohou určité části spotřebiče za- hřát na vysokou teplotu! Vydané nápoje a unikající pára jsou velmi horké! Dodržujte následující...
  • Page 150 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí 1.3 Základní bezpečnostní opatření Dodržujte následující bezpečnostní opatření pro zajiš- tění bezpečné manipulace s kávovarem: • Nikdy si nehrajte s obalovým materiálem. Riziko udu- šení. • Před použitím zkontrolujte kávovar na viditelné známky poškození.
  • Page 151 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí • Vadné díly je možné vyměnit pouze za originální náhradní díly. Pouze originální náhradní díly zaručují, že jsou splněny požadavky na bezpečnost. • Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi anebo osoby bez příslušných znalostí...
  • Page 152 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí - v prostředí ubytování typu Bed and Breakfast. • Chraňte kávovar před vlivy počasí, jako je déšť, mráz a přímé sluneční záření. Nepoužívejte kávovar ve venkovním prostředí. • Nikdy neponořujte kávovar, síťový kabel nebo zástrčku do vody nebo jiných kapalin.
  • Page 153 • Nepoužívejte nepřetržitě funkci horké vody pro více než jednu nádržku vody. 1.4 Zamýšlené použití Plně automatický kávovar Beko je určen pro použití v domácnostech a podobných prostředích, například v kuchyňkách pro zaměstnance, obchodech, kancelářích a podobných oblastech nebo zákazníky v ubytováních typu bed &...
  • Page 154 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí 1.5 Omezení odpovědnosti Všechny technické informace, údaje a pokyny k instalaci, obsluze a údržbě kávovaru obsažené v tomto návodu k použití představují aktuální stav v době tisku a jsou založeny na nejlepších možných znalostech získaných zkušeností...
  • Page 155 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí 1.7 Dodržování směrnice RoHS: Produkt, který jste zakoupili splňuje směrnicih EU RoHS (2011/65/EU). Neobsahuje žádné škodlivé ani zakázané materiály, které jsou směrnicí zakázané. 1.8 Informace o balení Balení produktu je vyrobeno z recyklovatelných materiálů, v souladu s naší...
  • Page 156 Displej 2.1 Ovládací panel Blikající kontrolka: Nízká hladina vody/ Chybí nádržka na vodu Nedostatek kávových zrn Rozsvítí se stabilně: zásobník kávové sedliny je plný Blikající kontrolka: Vnitřní odkapávací miska/ zásobník kávové sedliny chybí Rozsvítí se stabilně: Chybí filtr/ není instalován správně Blikající...
  • Page 157 Displej Espresso Cappuccino Latte Macchiato Jednou: Rychlé čištění Dvakrát: Funkce napěňování mléka 157 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití...
  • Page 158 Příprava 3.1 Instalace Ostraňte všechny ochranné fólie, nálepky a další balící materiál spotřebiče. 3.2 Plnění nádržky vodou O ochranném programu: Pokud nádrž na vodu není úplně vložena do zařízení, během procesu vaření se aktivuje režim ochrany na 15 minut. Na ovládacím panelu se rozsvítí tlačítko horké...
  • Page 159 Obsluha VAROVÁNÍ: Nikdy nenastavujte mletí, pokud mlýnek není v chodu. Může poškodit mlýnek. Tečky na nastavovacím knoflíku značí jemnost mletí. Pokud bliká, spotřebič potřebuje doplnit kávová zrna. VAROVÁNÍ: Naplňte nádržku na kávová zrna pouze kávo- vými zrny. Mletá káva, instantní káva, karamelizovaná káva a další...
  • Page 160 Obsluha Čištění automatického mléčného systému před prvním použitím. Používejte studené mléko (o teplotě cca 5 °C/41 °F) s obsahem bílkovin nejméně 3%, aby byl zajištěn optimální výsledek pěnění Po použití jednou stiskněte tlačítko pro rychlé čištění systému. Viz kapitola "Denní čištění spotřebiče", čištění části automatick- ého mléčného systému).
  • Page 161 Obsluha 1. Pokud je stroj v pohotovostním režimu, zmáčkněte a držte po dobu 5 sekund. Poté bude blikat a následující tlačítko bude mít následující označení pro jiné nastavení: Cappuccino Latte Macchiato Espresso V ECO režimu Světla jsou zapnutá Blikající kontrolka Blikající...
  • Page 162 Čištění 5.1 Čištění spotřebiče VAROVÁNÍ: Nikdy nepoužívejte brusný materiál, ocet nebo odvápňovací prostředky, které nejsou součásti balení, k čištění přístroje. Pokud svítí, nádržka na kávová zrna musí být vyprázněna. Pokud svítí, znamená to, že chybí filtr/ není instalován správně Pokud bliká, znamená...
  • Page 163 Čištění VAROVÁNÍ: Nepoužívejte ocet nebo jiný čistící prostředek pro samočištění spotřebiče. Čistící prostředek může spotřebič poškodit. 3. Zapojte spotřebič do zásuvky. 4. Umístěte dostatečně velkou nádržku pod výpust kávy. 5. V pohotovostním režimu stiskněte a držte a tlačítko Latte po dobu 5 sekund.
  • Page 164 Čištění 3. Vyjměte nádržku na vodu ze spotřebiče. stále světlo značí, že vyprazdňování systému probíhá. Můžete stisknout předtím, než vyjmete nádržku na vodu k návratu do pohotovostního režimu. 4. Jakmile je proces vyprazdňování systému hotov, spotřebič se automa- ticky vypne. VAROVÁNÍ: Po provedení...
  • Page 165 Čištění 5.5 Další nastavení 5.5.1 Nastavení množství kávy/ horké vody Kávovar si může zapamatovat požadovaný objem kávy a horké vody. Připravuje se množství pro Latte Macchiato / Cappuccino / Káva 1. Umístěte šálek pod výtok 2. Zapněte kávovar, všechna tlačítka se rozsvítí. 3.
  • Page 166 Odstraňování problémů Problém Příčina Řešení Spotřebič nefunguje. Spotřebič není zapojen do sítě. - Zapojte a stiskněte vypínač. - Zkontrolujte kabel a koncovku. Žádná nebo opožděná reakce - Spotřebič je pod elektro- Spotřebič odpojte ze zásuvky. při opakovaném pokusu o stisk- magnetickým rušením.
  • Page 167 Odstraňování problémů Problém Příčina Řešení Káva vytéká moc pomalu nebo Kávový prášek je moc jemný, Nastavte jemnost kávy na vyšší občas kape. což brání vodě vyjít ven. během mletí. Indikátor nedostatku kávových Je zablokovaný vnitřní odvod Postupujte podle pokynů v zrn bliká, ale v nádržce je stále kávového prášku.
  • Page 168 Odstraňování problémů Problém Příčina Řešení Mléko stříká Hadička na dávkování mléka Mléčná pěna stříká z dávkovače není zavedena Indikátor odvápnění bliká i po Proces odvápňování nebyl Buďte trpěliví a počkejte na odvápnění dokončen dokončení procesu. Stroj se au- tomaticky vypne, nevypínejte ho ručně...
  • Page 169 Si prega di leggere questo manuale prima dell’uso! Gentile Cliente, Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i risultati migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’ a vanguardia e di alta qualità. Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, La preghiamo di leggere con attenzione e per intero il presente manuale e ogni altro documento allegato, conservandoli come riferimento per impieghi futuri.
  • Page 170 1. Vassoio per sgocciolamento Dati tecnici esterno Alimentazione: 2. Vassoio per sgocciolamento 220-240 V~, 50-60 Hz interno Potenza: 1350 W 3. Contenitore dei fondi di caffè 4. Beccuccio del caffè regolabile Modifiche agli aspetti tecnici e progettuali riservate. 5. Pannello di controllo 6.
  • Page 171 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente La presente sezione include delle istruzioni rela- tive alla sicurezza che vi aiuteranno a proteggervi dal rischio di lesioni personali e di perdite materiali. L’inosservanza di tali istruzioni invalida la garanzia concessa. 1.1 Rischio elettrico Danni vitali provocati dalla corrente elettrica! Il contatto con cavi o componenti scoperti potrebbe...
  • Page 172 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente • Prima di effettuare la pulizia del contenitore dei chicchi di caffè, estrarre la spina dalla presa. Pericolo derivante dalla rotazione del macinacaffè! 1.2 Rischio di scottatura o ustione Durante il funzionamento, alcune parti della macchina da caffè...
  • Page 173 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente • Non giocare mai con il materiale di imballaggio. Rischio di soffocamento. • Prima dell’ u so, esaminare il dispositivo alla ricerca di danni visibili. Non utilizzare una macchina da caffè danneggiata. •...
  • Page 174 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente • I componenti difettosi possono essere sostituiti esclusivamente da parti di ricambio originali. Solamente i ricambi originali garantiscono il mantenimento dei requisiti di sicurezza. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni e da persone con capacità...
  • Page 175 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente • Questo dispositivo è concepito per l’ u so domestico e impieghi affini, come: - aree ristoro per il personale in negozi, uffici ed altri ambienti di lavoro; - agriturismi; - clienti di hotel, motel e altri contesti di tipo residenziale;...
  • Page 176 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente • Non riempire il contenitore dell’ a cqua oltre il limite massimo indicato (bordo inferiore del foro di riempimento) (1,5 litri). • Non utilizzare in maniera continua la funzione acqua calda per più di un serbatoio di acqua. •...
  • Page 177 1.4 Uso previsto La macchina da caffè superautomatica Beko è concepita per l’ u so domestico e impieghi simili, ad esempio per il personale di cucine, negozi, uffici e contesti analoghi, oppure per i clienti di bed & breakfast, hotel, motel e altri tipi di alloggio.
  • Page 178 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente 1.5 Limitazione di responsabilità Ogni informazione, dato o indicazione di natura tecnica presente in queste istruzioni e riguardante l’installazione, il funzionamento e la manutenzio- ne della macchina da caffè è da intendersi aggiornato al momento della stampa e basato sulla miglior conoscenza possibile derivante da esperien- za e competenze.
  • Page 179 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente 1.7 Conformità alla Direttiva RoHS: L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene materiali pericolosi o proibiti specificati nella Direttiva. 1.8 Informazioni di imballaggio L’imballaggio del prodotto è fatto di materiali riciclabili in con- formità...
  • Page 180 Display 2.1 Pannello di controllo Lampeggiante: Basso livello dell’acqua/serbatoio dell’acqua assente Grani assenti Accensione fissa: il contenitore del caffè in grani è pieno Lampeggiante: Vassoio per sgocciolamento interno/ contenitore del caffè in grani assente Accensione fissa: Il birraio è assente/non correttamente installato Lampeggiante: Lo sportello per la manutenzione è...
  • Page 181 Display Espresso Cappuccino Latte Macchiato Una volta: pulizia rapida Due volte: funzione montalatte 181 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente...
  • Page 182 Preparazione 3.1 Installazione Rimuovere pellicole protettive, adesivi e altri materiali da imbal- laggio sull’ a pparecchio. 3.2 Riempire il serbatoio dell'acqua. Relativamente al programma di protezione: Se il serbatoio dell' a cqua non è completamente inserito nella macchina, du- rante il processo di preparazione del caffè si attiverà la modal- ità...
  • Page 183 Funzionamento AVVERTENZA: Non effettuare la regolazione della maci- nazione quando la macinatrice non è in funzione. Ciò potrebbe danneggiare la macinatrice. I punti sulla manopola del regolatore indicano la finezza della macinazione. Quando lampeggia, l’ a pparecchio deve essere riempito di grani di caffè.
  • Page 184 Funzionamento È sufficiente rimuovere la copertura protettiva situata all’ a ltezza del connettore dell’ingresso del connettore del tubo del latte quando è necessario inserire il connettore del tubo del latte. Pulire il sistema montalatte automatico prima dell’ u tilizzo iniziale. Utilizzare latte freddo (a una temperatura di circa 5°C) con con- tenuto proteico di almeno 3% per poterlo montare in maniera ottimale...
  • Page 185 Funzionamento 4.3 Selezione modalità La macchina ha due impostazioni differenti: impostazioni predefinite, modalità ECO e modalità veloce. In modalità ECO, l’apparecchio consente di risparmiare energia. In modalità veloce, l’utente può preparare il caffè più rapidamente che con le impostazioni predefinite. Modalità...
  • Page 186 Funzionamento lampeggia e il seguente pulsante ha le seguenti indicazioni per im- postazioni differenti: Cappuccino Latte Espresso In modalità ECO Luci ON Lampeggiante Lampeggiante In modalità veloce Lampeggiante Luci ON Lampeggiante In impostazioni Lampeggiante Lampeggiante Luci ON predefinite 3. Premere il pulsante Cappuccino per la modalità ECO, il pulsante Latte per la modalità...
  • Page 187 Pulizia 5.1 Pulizia dell’apparecchiatura AVVERTENZA: Non usare agenti abrasivi, aceto o disinc- rostanti non inclusi nella confezione per pulire l’apparecchio. Quando si illumina, il contenitore del caffè macinato deve es- sere vuoto. Quando si illumina in modo costante, indica che il distillatore è...
  • Page 188 Pulizia AVVERTENZA: Non usare aceto o altri agenti per pu- lire l’apparecchio. Il detergente potrebbe danneggiare l’apparecchio. 3. Collegare il cavo di alimentazione. 4. Collocare un contenitore sufficientemente grande sotto il beccuccio del caffè. 5. In standby, tenere premuto e il pulsante per il Latte per 5 secondi. Un segnale acustico viene emesso con e il pulsante per il Latte lampeggia.
  • Page 189 Pulizia 5.3 Funzione svuota sistema La funzione svuota sistema viene raccomandata prima di lunghi periodi di mancata utilizzazione, protezione antigelo e prima di consultare un res- ponsabile della manutenzione. 1. In stato di standby, tenere premuto il pulsante e dell’Espresso per 5 secondi.
  • Page 190 Pulizia AVVERTENZA: L’acqua che fuoriesce dall’ugello del caffè è calda ed raccolta dal vassoio di sgocciolamento in basso. Evitare il contatto con gli schizzi d’acqua. 3. Dopo il risciacquo, l’apparecchio ritorna allo stato di standby. 5.5 Impostazioni aggiuntive 5.5.1 Regolare la quantità di caffè / acqua calda L’...
  • Page 191 Pulizia Preparazione della quantità per Acqua calda 1. Posizionare una tazza sotto il beccuccio 2. Accendere l’apparecchio, tutti i pulsanti si accendono. 3. Premere il pulsante Acqua calda: il pulsante si illumina soltanto. 4. L’apparecchio eroga acqua calda. Tenere premuto il pulsante; rilasciare il pulsante quando raggiunge il volume desiderato.
  • Page 192 Ricerca e risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione L’ a pparecchio non funziona. L' a pparecchio non è connesso - Collegare e premere l’inter- alla rete elettrica. ruttore. - Controllare il cavo e la spina. Riposta assente o in ritardo - L’...
  • Page 193 Ricerca e risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Il serbatoio dell’ a cqua viene L’ a rea vicino al connettore del Asciugare l’ a cqua intorno rimosso / il livello dell’ a cqua è serbatoio dell’ a cqua è bagnata. al connettore del serbatoio molto basso ma non vi sono dell' a cqua...
  • Page 194 Ricerca e risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Il foro del connettore del tubo Il connettore del tubo del latte Lasciare il tubo del latte immer- del latte è ostruito da residui di non viene pulito per un lungo so in acqua tiepida per un’ o ra, latte difficili da pulire periodo seguire le istruzioni “pulizia del...
  • Page 195 Condizioni di Garanzia 1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’ a pparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di vendita e non con scontrino fiscale).
  • Page 196 Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z instrukcją obsługi! Szanowny Kliencie, dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wypro- dukowany z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu najnowszych technologii, okaże się w pełni zadowalający. Przed użyciem urządzenia należy uważnie prze- czytać...
  • Page 197 Dane techniczne 1. Zewnętrzna tacka ociekowa 2. Wewnętrzna tacka ociekowa Zasilanie: 3. Pojemnik na zmieloną kawę 220-240 V~, 50–60 Hz 4. Regulowany dzióbek nalewania Moc: 1350 W kawy 5. Panel sterowania Zastrzega się prawo do wprowadza- 6. Pojemnik na ziarna kawy nia modyfikacji konstrukcji i danych 7.
  • Page 198 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego W niniejszej części zawarto zalecenia dotyczące bez- pieczeństwa mające na celu ochronę przed ryzykiem poniesienia uszczerbku na zdrowiu lub straty ma- terialnej. Nieprzestrzeganie tych zaleceń skutkuje utratą gwarancji. 1.1 Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym!
  • Page 199 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Aby uniknąć oparzenia siebie i/lub innych, należy przestrzegać poniższych zasad bezpieczeństwa: • Nie należy dotykać metalowych rurek żadnego z dwóch wylotów kawy. • Należy unikać bezpośredniego kontaktu skóry z emitowaną parą wodną lub gorącą wodą wydostającą...
  • Page 200 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego • Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, może go wymienić jedynie pracownik serwisu rekomendowanego przez producenta, aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji. Prosimy o kontakt z producentem lub centrum serwisowym. • Napraw ekspresu do kawy mogą dokonywać wyłącznie upoważnieni specjaliści lub firmowe centrum serwisowe.
  • Page 201 Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie tylko pod nadzorem i po ukończeniu 8. roku życia. • W pełni automatyczny ekspres do kawy Beko przeznaczony jest tylko do użytku domowego. • To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania profesjonalnego i do zastosowania...
  • Page 202 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego • Ekspres do kawy należy chronić przed czynnikami atmosferycznymi, takimi jak deszcz, mróz i bezpośrednie nasłonecznienie. Z ekspresu do kawy nie należy korzystać na zewnątrz budynków. • Nie wolno zanurzać ekspresu do kawy ani kabli czy wtyczek zasilających w wodzie ani w innych płynach.
  • Page 203 1.4 Korzystanie zgodne z przeznaczeniem Automatyczny ekspres do kawy Beko jest przeznaczony do wykorzystywania w domu Ten ekspres do kawy nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przygotowywania kawy oraz pod- grzewania mleka i wody.
  • Page 204 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego OSTRZEŻENIE: W związku z powyższym ekspresu do kawy można używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. OSTRZEŻENIE: Należy przestrzegać procedur opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Nie będą rozpatrywane żadne roszczenia w związku ze szkodą lub uszczerbkiem na zdrowiu spowodowanymi korzystaniem z ekspresu do kawy w sposób niezgodny z przeznaczeniem.
  • Page 205 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego 1.6 Zgodność z rozporządzeniem WEEE i utylizacja produktu po zakończeniu eksploatacji Ten produkt nie zawiera szkodliwych ani zabronionych materiałów wy- szczególnionych w „Rozporządzeniu dotyczącym nadzoru nad utylizacją urządzeń elektrycznych i elektronicznych” wydanym przez Ministerstwo Środowiska i Planowania Przestrzennego.
  • Page 206 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego 1.7 Informacje o opakowaniu Opakowanie produktu wykonano z materiałów nadających się do powtórnego użycia zgodnie z krajowym ustawodawstwem. Nie należy wyrzucać opakowania wraz z odpadami domowymi ani in- nymi odpadami. Należy zanieść je do punktu zbiórki opakowań wy- znaczonego przez lokalne władze.
  • Page 207 Wyświetlacz 2.1 Panel sterowania Miganie: niski poziom wody / brak zbiornika na wodę Brak ziaren Świeci się ciągle: pojemnik na zmieloną kawę jest pełny Miganie: brak wewnętrznej tacki ociekowej / pojemnika na zmieloną kawę Świeci się ciągle: brak jednostki parzenia / zamontowana nieprawidłowo Miganie: drzwiczki serwisowe są...
  • Page 208 Wyświetlacz Espresso Cappuccino Latte Macchiato Jeden raz: szybkie czyszczenie Dwa razy: funkcja spieniacza do mleka Całkowicie automatyczny ekspres do kawy / 208 / PL Instrukcja obsługi...
  • Page 209 Przygotowanie 3.1 Instalacja Usuń wszystkie powłoki ochronne, naklejki oraz inne materiały opakowaniowe z urządzenia. 3.2 Napełnianie zbiornika na wodę Informacje o programie ochrony: Jeśli zbiornik na wodę nie zostanie dokładnie umieszczony w urządzeniu, tryb ochrony zostanie aktywowany po 15 minutach podczas pro- cesu parzenia.
  • Page 210 Obsługa OSTRZEŻENIE: nigdy nie reguluj mielenia, gdy młynek nie działa. Może to spowodować uszkodzenie młynka. Kropki na pokrętle regulacyjnym wskazują poziom rozdrobnienia mielonego ziarna. miga, oznacza to, że do urządzenia należy wsypać ziarna kawy. OSTRZEŻENIE: do pojemnika na ziarna kawy należy wsypywać...
  • Page 211 Obsługa Na wlocie złącza rurki do mleka znajduje się osłona ochronna, aby włożyć złącze rurki do mleka należy ją zdjąć. Czyszczenie automatycznego systemu do spieniania mleka przed pierwszym użyciem. Aby zapewnić najlepszy wynik spieniania, należy użyć zimnego mleka (o temperaturze około 5°C/41°F) o zawartości białka co najmniej 3%.
  • Page 212 Obsługa 4.3 Wybór trybu Maszyna ma dwa różne ustawienia: ustawienie domyślne, tryb ECO oraz tryb szybki. W trybie ECO urządzenie pomaga oszczędzać prąd. W trybie szybkim użytkownik może przygotować kawę szybciej niż w przypadku ustawienia domyślnego. Tryb ECO Tryb szybki Ustawienie domyślne Podświetlenie Parzenie wstępne*...
  • Page 213 Obsługa Cappuccino Latte Macchiato Espresso W trybie ECO lampki świecą miga miga W trybie szybkim miga lampki świecą miga W ustawieniu domyślnym miga miga lampki świecą 3. Naciśnij przycisk Cappuccino dla trybu ECO, przycisk Latte dla trybu szybkiego oraz przycisk Espresso dla ustawień domyślnych.Rozlegną się...
  • Page 214 Czyszczenie 5.1 Czyszczenie urządzenia OSTRZEŻENIE: do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj octu ani środków ściernych lub odkamieniających, które nie znajdują się w opakowaniu. świeci, oznacza to, że należy opróżnić pojemnik na zmieloną kawę. świeci ciągle, oznacza to, że nie ma jednostki parzenia / jest ona zamontowana nieprawidłowo.
  • Page 215 Czyszczenie OSTRZEŻENIE: nie używaj octu ani innego środka czyszczącego do samoczyszczenia tego urządzenia. Środek czyszczący może uszkodzić urządzenie. 3. Podłącz urządzenie do zasilania. 4. Podstaw pojemnik o odpowiednim rozmiarze pod dziubek kawy. 5. W trybie gotowości naciśnij przycisk oraz przycisk latte przytrzymaj przez 5 sekund.
  • Page 216 Czyszczenie 5.3 Funkcja opróżniania systemu Stosowanie funkcji opróżniania systemu jest zalecane przed długim okre- sem nieużywania, w celu ochrony przed mrozem oraz przed konsultacją z pracownikiem punktu napraw. 1. W trybie gotowości naciśnij razem przycisk oraz przycisk espresso i przytrzymaj przez 5 sekund. będzie migać.
  • Page 217 Czyszczenie OSTRZEŻENIE: woda wyciekająca z dyszy kawy jest gorąca i zbiera się na tacce ociekowej poniżej. Unikaj kontaktu z pryskającą wodą. 3. Po wypłukaniu urządzenie wróci do trybu gotowości. 5.5 Dalsze ustawienia 5.5.1 Regulacja ilości kawy/ gorącej wody W urządzeniu można zapamiętać żądaną ilość kawy i gorącej wody. Przygotowanie ilości do Latte Macchiato/ Cappuccino/ Kawy 1.
  • Page 218 Czyszczenie Przygotowanie gorącej wody 1. Umieść filiżankę pod dzióbkiem 2. Włącz urządzenie, wszystkie przyciski się zaświecą. 3. Naciśnij przycisk gorącej wody, zaświeci się tylko wybrany przycisk. 4. Urządzenie dozuje gorącą wodę. Dotknij i przytrzymaj przycisk; zwolnij przycisk, gdy ustawisz żądaną objętość. Dozowanie zatrzymuje się w tym momencie, a objętość...
  • Page 219 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest podłączone - Podłącz do prądu i naciśnij do prądu. włącznik. - Sprawdź przewód i wtyczkę. Brak reakcji lub reakcja opóźnio- - Urządzenie wchodzi w inte- Odłącz urządzenie od prądu. na po kilku próbach naciśnięcia rakcje z polem elektromagne- Uruchom ponownie po kilku...
  • Page 220 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Kawa jest doprowadzana za Kawa mielona jest zbyt drobna, Wyreguluj rozmiar kawy na wolno lub skapuje. co blokuje wypływanie wody. większy podczas mielenia. Wskaźnik braku ziaren kawy Zablokowany wewnętrzny Wykonaj czynności opisane w miga, ale nadal jest dużo ziaren wylot kawy mielonej.
  • Page 221 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Spienione mleko jest słabej Rodzaj stosowanego mleka nie Różne rodzaje mleka powodują jakości nadaje się do spieniania powstawanie różnej ilości pia- ny, mają też różne właściwości spieniania. Dobrze sprawdza się półtłuste lub pełnotłuste mleko krowie. Zbyt wysoka temperatura Z urządzenia nie wydobywa się...
  • Page 222 Gwarancji (dalej: „Okres Gwarancyjny”). W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego, zostanie ona usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości wady, na zasadach i w zakresie określonym w niniejszych Warunkach Gwarancji. BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej naprawy lub wymiany Urządzenia, bądź...
  • Page 223 Wady na Infolinii BEKO. Informacje o spodziewanych terminach napraw dostępne są na Infolinii BEKO pod numerem 22 250 14 14. Po usunięciu Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt BEKO. IV. WYŁĄCZENIA. Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest: - użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją...
  • Page 224 Vă rugăm să citiți mai întâi acest manual de utilizare! Stimate client, Vă mulțumim pentru că ați ales un produs Beko. Sperăm să obțineți cele mai bune rezultate de la produsul dumneavoastră, care este fabricat la o calitate înaltă folosind tehnologii performante. În acest scop, vă rugăm să citiți cu grijă...
  • Page 225 1. Tavă de scurgere externă Date tehnice 2. Tavă de scurgere internă Tensiune de alimentare: 3. Recipient pentru cafeaua 220-240 V~, 50-60 Hz măcinată Putere: 1350 W 4. Duză reglabilă pentru cafea Modificări tehnice și de 5. Panou de comandă proiectare rezervate.
  • Page 226 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Această secțiune include instrucțiuni privind siguranța care contribuie la protecția împotriva riscurilor de rănire a persoanelor sau de pierderi ma- teriale. Nerespectarea acestor instrucțiuni anulează garanția furnizată. 1.1 Pericol de curentare Pericol mortal din cauza curentului electric! Contactul cu firele electrice sau componentele poate duce la răniri grave sau chiar la deces! Respectați următoarele măsuri de siguranță...
  • Page 227 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul • Înainte de curățarea recipientului pentru boabe, scoateți ștecherul de conectare la rețea din priză. Pericole legate de râșnița de cafea! 1.2. Pericol de arsură sau opărire Componentele cafetierei se pot încălzi foarte tare în timpul utilizării! Băuturile și aburul eliberat sunt foarte fierbinți! Respectați următoarele măsuri de siguranță...
  • Page 228 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul • Verificați cafetiera să nu aibă semne vizibile de deteriorare înainte de utilizare. Nu utilizați o cafetieră deteriorată. • În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit doar de un agent de service recomandat de către producător pentru a evita orice pericol! Contactați producătorul sau serviciul clienți al acestuia.
  • Page 229 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul • Acest produs poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani, precum și de către persoane cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experiența și/sau cunoștințele necesare, dacă...
  • Page 230 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul • Protejați cafetiera de efectele fenomenelor meteorologice cum ar fi ploaia, înghețul și lumina solară directă. Nu utilizați cafetiera în aer liber. • Nu introduceți niciodată cafetiera, cablul de alimentare sau ștecherul de alimentare în apă sau în alte lichide.
  • Page 231 8 ani. 1.4 Scopul utilizării Cafetiera complet automată de la Beko a fost concepută pentru utilizarea casnică și aplicații similare, de exemplu în bucătăriile pentru personal, în magazine, birouri și spații similare sau de către clienți în pensiuni, hoteluri, moteluri și alte spații de cazare.
  • Page 232 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul 1.5 Limitarea răspunderii Toate informațiile tehnice, datele și instrucțiunile privind instalarea, utilizarea și întreținerea cafetierei cuprinse în acest manual de utilizare sunt actualizate la data tipăririi lui și se bazează pe informațiile cele mai bune posibil obținute prin prisma experienței și expertizei.
  • Page 233 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul 1.7 Conformitatea cu Directiva RoHS Produsul pe care l-ați achiziționat este conform cu Directiva RoHS UE (2011/65/UE). Acesta nu conține materiale periculoase și interzise, spec- ificate în această Directivă. 1.8 Informații despre ambalaj Ambalajele produsului sunt fabricate din materiale reciclabile, conform reglementărilor noastre naționale de mediu.
  • Page 234 Afișaj 2.1 Panoul de comandă Aprindere intermitentă: Nivel de apă scăzut / Rezervorul pentru apă este scos Lipsă boabe Iluminare stabilă: recipientul pentru cafea măcinată este plin Aprindere intermitentă: Tava de scurgere internă / Recipientul pentru cafea măcinată este scos Iluminare stabilă: Infuzorul este scos / montat necorespunzător Aprindere intermitentă: Ușa de serviciu este deschisă...
  • Page 235 Afișaj Butonul Espresso Cappuccino Latte Macchiato O dată: Curățare rapidă De două ori: Funcție spumă de lapte 235 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare...
  • Page 236 Pregătirea 3.1 Montarea Înlăturați orice folie de protecție, abțibilduri sau alte materiale de ambalare de pe produs. 3.2 Umplerea rezervorului de apă Despre programul de protecție: Dacă rezervorul de apă nu este introdus complet în aparat, în timpul procesului de preparare se va activa un mod de protecție în 15 de minute. Butonul pentru apă...
  • Page 237 Funcționarea AVERTISMENT: Nu reglați niciodată măcinarea atunci când râșnița nu este în funcțiune. Râșnița se poate deteriora. Punctele de pe butonul de reglare arată cât de fină este măcinarea. Atunci când clipește, produsul trebuie umplut cu boabe de cafea. AVERTISMENT: Umpleți recipientul pentru boabe de cafea numai cu boabe.
  • Page 238 Funcționarea 4.1 Reglarea volumului cafelei/apei fierbinți Puteți memora volumul dorit de cafea atât pentru espresso cât și pentru cantitatea de apă fierbinte, între 25ml și 250ml. Există un capac protector pentru racordul tubului de lapte, scoateți-l când trebuie să conectați tubul de lapte. Curățarea dispozitivului de spumat laptele înainte de prima uti- lizare Folosiți lapte rece (la o temperatură...
  • Page 239 Funcționarea 4.3 Selectarea modului Produsul are două setări diferite: setarea predefinită, modul ECO și modul viteză. În modul ECO, produsul economisește mai multă energie. În modul viteză, utilizatorul își poate prepara cafeaua mai repede decât în modul predefinit. Modul ECO Modul viteză...
  • Page 240 Funcționarea va clipi și următorul buton va avea următoarele indicații pentru setări diferite: Butonul Cappuccino Butonul Latte Butonul Espresso Modul ECO Lumini pornite Aprindere intermitentă Aprindere intermitentă În Modul viteză Aprindere intermitentă Lumini pornite Aprindere intermitentă În Setări prede- Aprindere intermitentă Aprindere intermitentă...
  • Page 241 Curățarea 5.1 Curățarea produsului AVERTISMENT: Nu utilizați niciodată agenți abrazivi, oțet sau agenți pentru decalcifiere care nu au fost incluși în cutie pentru curățarea produsului. Când se iluminează , recipientul pentru cafeaua măcinată trebuie golit. Atunci când rămâne iluminat, înseamnă că infuzorul este scos / a fost montat necorespunzător.
  • Page 242 Curățarea AVERTISMENT: Nu utilizați oțet sau alt agent de curățare pentru efectuarea autocurățării produsului. Agentul de curățare poate deteriora produsul. 3. Conectați produsul. 4. Puneți un recipient suficient de larg sub duza pentru cafea. 5. În starea de așteptare, apăsați și mențineți apăsat și butonul Latte timp de 5 secunde.
  • Page 243 Curățarea 5.3 Funcția Sistem gol Funcția Sistem gol se recomandă a fi utilizată înainte de perioadele mai lungi de neutilizare, pentru protecția împotriva înghețului și înainte de a duce pro- dusul la reparat. 1. În starea de așteptare, apăsați și mențineți apăsat și butonul Espresso simultan...
  • Page 244 Curățarea AVERTISMENT: Apa care iese din orificiul pentru cafea este fierbinte și este colectată în tava de scurgere de dedesubt. Evitați contactul cu picăturile de apă. 3. După clătire, produsul va reveni în starea de așteptare. 5.5 Alte setări 5.5.1 Reglarea cantității de cafea/ apă fierbinte Mașina poate memora volumul dorit de cafea sau apă...
  • Page 245 Curățarea Cantitatea de apă caldă pentru preparat 1. Așezați o ceașcă sub duză. 2. Porniți aparatul, toate luminile se vor aprinde. 3. Apăsați butonul Apă Caldă, butonul luminează. 4. Aparatul dozează apă fierbinte. Mențineți apăsat butonul; eliberați butonul când se atinge volumul dorit. Dozarea se oprește iar volumul este memorat. Butonul Latte/ Cappuccino/ Cafea/ Apă...
  • Page 246 Depanarea Problemă Cauză Soluție Produsul nu funcționează. Produsul nu este conectat la - Puneți-l în priză și apăsați priza de alimentare. comutatorul. - Verificați cablul și ștecherul. Lipsă răspuns sau răspuns - Produsul suferă interferență Deconectați produsul de la întârziat după mai multe încer- electromagnetică...
  • Page 247 Depanarea Problemă Cauză Soluție Cafeaua este dozată prea lent Cafeaua măcinată este prea Reglați granulația cafelei să fie sau curge picătură cu picătură. fină și blochează ieșirea apei. mai mare în timpul funcționării râșniței. Indicatorul lipsă boabe se Orificiul intern de evacuare a Urmați pașii din secțiunea aprinde intermitent, dar în cafelei măcinate este blocat.
  • Page 248 Depanarea Problemă Cauză Soluție Temperatura laptelui este prea Din aparat nu iese spumă de ridicată. lapte Laptele sare pe masă Tubul de dozare a laptelui nu Spuma de lapte iese din duză este instalat Indicatorul de detartrare con- Procesul de detartrare nu este Aveți răbdare și așteptați finali- tinuă...
  • Page 249 Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210. • *9010 • www.arctic.ro • www.beko.ro • e-mail: service@beko.ro Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00; Sâmbătă 08:30 - 17:00...
  • Page 251 Najprv si prečítajte tento návod na použitie! Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok značky Beko. Dúfame, že sa dočkáte tých najlepších výsledkov od výrobku vyrobeného vo vysokej kvalite a s najmodernejšími technológiami. Z tohto dôvodu si pred použitím produktu pozorne prečítajte celú...
  • Page 252 1. Vonkajšia odkvapkávacia miska Technické údaje 2. Vnútorná odkvapkávacia miska Napájanie: 3. Zásobník na kávovú usadeninu 220-240 V~, 50-60 Hz 4. Nastaviteľný výpust kávy Výkon: 1350 W 5. Ovládací panel 6. Priehradka na zrnkovú kávu Výrobca si vyhradzuje právo 7. Kryt zásobníku na zrnkovú kávu na zavádzanie technických a 8.
  • Page 253 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Tento oddiel obsahuje bezpečnostné pokyny, ktoré pomôžu zabezpečiť ochranu pred rizikom zranenia a materiálnych škôd. Nedodržanie týchto pokynov zru- ší platnosť záruky. 1.1 Nebezpečenstvo súvisiace s elektrickým prúdom Nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým prú- dom! Dotyk s vodičmi alebo časťami pod napätím môže viesť...
  • Page 254 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie • Pred čistením zásobníka na zrnkovú kávu vytiahnite zástrčku prístroja zo zásuvky. Nebezpečenstvo zo strany rotujúceho kávomlynčeka! 1.2 Nebezpečenstvo popálenia alebo obarenia Počas prevádzky sa môžu určité časti spotrebiča za- hriať na vysokú teplotu! Vydané nápoje a unikajúca para sú...
  • Page 255 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie 1.3 Základné bezpečnostné opatre- Dodržujte nasledujúce bezpečnostné opatrenia pre zaistenie bezpečnej manipulácie s kávovarom: • Nikdy sa nehrajte s obalovým materiálom. Riziko udusenia. • Pred použitím skontrolujte kávovar, či nemá vidi- teľné známky poškodenia. Nepoužívajte poškodený kávovar.
  • Page 256 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie • Opravy kávovaru počas záručnej lehoty smú vyko- návať len servisné centrá autorizované výrobcom, inak dôjde k zániku záruky v prípade následného poškodenia. • Chybné diely je možné vymeniť len za originálne náhradné...
  • Page 257 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie • Tento spotrebič je určený len na použitie v domác- nosti a podobných prostrediach, ako sú napríklad kuchynky: - pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach, - na farmách, - klientov v hoteloch, moteloch a ďalších obytných prostrediach, - v prostredí...
  • Page 258 • Funkcije vroče vode ne uporabljajte neprekinjeno dlje kot z enim rezervoarjem vode. 1.4 Zamýšľané použitie Plne automatický kávovar Beko je určený na použitie v domácnostiach a podobných prostrediach, napríklad v kuchynkách pre zamestnancov, obcho- doch, kanceláriách a podobných oblastiach alebo zákazníkmi v ubytovaní typu bed &...
  • Page 259 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie VAROVANIE: Preto kávovar môže byť použitý na plánovaný účel. VAROVANIE: Dodržujte postupy opísané v tomto návode na použitie. Žiadne nároky akéhokoľvek druhu nebudú prijaté za škody alebo zranenia vyplývajúce z použitia kávovaru na iný ako určený účel. Riziko musí...
  • Page 260 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie 1.6 Súlad s nariadením WEEE a likvidácia vyradeného produktu: Tento produkt spĺňa smernicu EU WEEE (2012/19/EÚ). Tento výrobok je označený symbolom pre triedenie elektrického a elektronického odpadu (WEEE). Tento symbol znamená, že sa tento výrobok na konci jeho ži- votnosti nesmie likvidovať...
  • Page 261 Displej 2.1 Ovládací panel Blikanie: Nízka hladina vody/ Chýba nádrž na vodu Nedostatok kávových zŕn Svieti trvalo: zásobník na kávovú usadeninu je plný Blikanie: Vnútorná odkvapkávacia miska/chýba zásobník na kávovú usadeninu Rozsvieti sa stabilne: Prekvapkávač chýba/ je nesprávne nainštalovaný Blikanie: Servisné dvierka sú otvorené / nesprávne nainštalované...
  • Page 262 Displej Tlačidlo espresso Cappuccino Latte Macchiato Raz: Rýchle čistenie Dvakrát: Funkcia napeňovania mlieka 262 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie...
  • Page 263 Príprava 3.1 Inštalácia Odstráňte zo spotrebiča ochranné fólie, nálepky aj akýkoľvek iný obalový materiál. 3.2 Plnenie nádržky na vodu O ochrannom programe: Ak nádrž na vodu nie je úplne vložená do zariadenia, počas procesu varenia sa aktivuje režim ochrany na 15 minút. Na ovládacom paneli sa rozsvieti tlačidlo horúcej vody.
  • Page 264 Prevádzka Bodky na nastavovacom gombíku indikujú jemnosť mletia. Keď bliká, spotrebič je potrebné naplniť zrnkovou kávou. VAROVANIE: Naplňte zásobník na zrnkovú kávu iba zrnko- vou kávou. Mletá káva, instantná káva, karamelizovaná káva, ako aj akékoľvek iné predmety môžu prístroj poškodiť. Stlačte tlačidlo horúca voda, aby ste vyčistili vnútro kávovaru pred prvým použitím.
  • Page 265 Prevádzka Má ochranný kryt pre prívod spojky trubičky na mlieko, len ho vy- berte, ak potrebujete vložiť spojku trubičky na mlieko. Čistenie automatického systému na mliečnu penu pred prvým použitím. Použite studené mlieko (s teplotou asi 5 °C/41°F) s obsahom bielkovín aspoň...
  • Page 266 Prevádzka Funkcia predspracovania navlhčí namleté zrná v predkvapká- vači malým množstvom vody pred ich úplnou extrakciou. Toto umožňuje kávovým zrnám vytvoriť v predkvapkávači väčší tlak, ktorý pomáha pri extrakcii všetkých olejov a plnej chuti z kávových zŕn. 1. Keď je prístroj v pohotovostnom stave, stlačte tlačidlo a držte ho dobu 5 sekúnd.
  • Page 267 Čistenie 5.1 Čistenie spotrebiča VAROVANIE: Nikdy nepoužívajte žiadne abrazívne, ocotové ani odvápňovacie činidlá, ktoré nie sú súčasťou bale- nia na čistenie spotrebiča. Keď sa rozsvieti, nádoba na kávovú usadeninu musí byť prázd- Keď trvalo svieti, znamená to, že prekvapkávač chýba / je nesprávne nainštalovaný.
  • Page 268 Čistenie UYARI: Bu cihazın kendi kendini temizleme fonksiyonunu ça- lıştırmak için sirke veya başka temizlik maddeleri kullanmayın. Temizlik maddeleri cihaza zarar verebilir. 3. Zapojte prístroj. 4. Umiestnite dostatočný veľkú nádobu pod výpust kávy. 5. V pohotovostnom režime stlačte a podržte a tlačidlo silné...
  • Page 269 Čistenie 5.3 Funkcia vyprázdnenia systému Funkciu vyprázdnenia systému sa odporúča vykonať pred dlhým obdobím nepoužívania, ako ochrana pred mrazom a predtým, než kontaktujete ser- vis. 1. V pohotovostnom režime súčasne stlačte a podržte tlačidlo tlačidlo Espresso po dobu 5 sekúnd. potom bliká.
  • Page 270 Čistenie 1. V pohotovostnom režime súšasne stlačte a držte a tlačidlo horúca voda budú blikať. Kávová tryska potom dávkuje malé množstvo vody, ktorá sa používa na oplachovanie. VAROVANIE: Voda vychádzajúca z kávovej trysky je horúca a hromadí sa v odkvapkávacej miske pod tryskou. Zabráňte kontaktu so striekajúcou vodou.
  • Page 271 Čistenie Príprava množstva horúcej vody 1. Pod výpust umiestnite pohár 2. Zapnite spotrebič, všetky tlačidlá sa rozsvietia. 3. Stlačte tlačidlo Horúca voda, rozsvieti sa len toto tlačidlo. 4. Prístroj vydáva horúcu vodu. Stlačte a podržte tlačidlo; tlačidlo pustite, keď sa dosiahne požadovaný...
  • Page 272 Odtraňovanie problémov Problém Príčina Riešenie Spotrebič nefunguje. Prístroj nie je pripojený k sieti. - Pripojte ho a stlačte spínač. - Skontrolujte kábel a zástrčku. Žiadna alebo oneskorená odpo- - Zariadenie je vystavené elek- Odpojte spotrebič. Reštartuje veď po niekoľkých stlačeniach tromagnetickému rušeniu.
  • Page 273 Odtraňovanie problémov Problém Príčina Riešenie Bliká kontrolka nedostatok Vnútorný výstup pre namletú Postupujte podľa krokov v časti kávových zŕn, ale v nádobe je kávu je zablokovaný. Čistenie výstupu kávového ešte veľa kávových zŕn. prášku. Z prístroja nevychádza žiadna Automatický speňovač mlieka Vyčistite automatický...
  • Page 274 Odtraňovanie problémov Problém Príčina Riešenie Mlieko strieka na stôl Dávkovacia trubička na mlieko Mliečna pena strieka mimo nie je zavedená dávkovača. Kontrolka odvápnenia stále Proces odvápnenia sa nedo- Vydržte a počkajte, kým sa bliká aj po vykonaní procesu končil. proces dokončí. Prístroj sa odvápnenia vypne automaticky, nevypínajte ho manuálne.
  • Page 275 Lees eerst deze gebruikershandleiding! Beste klanten, Wij danken u dat u een product van Beko heeft gekozen. We hopen dat u het beste haalt uit uw product, dat vervaardigd is met hoge kwaliteit en de modernste technologie. Lees daarom deze gehele gebruikershandleiding en alle andere bijgeleverde documenten zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken en bewaar deze ter referentie in de toekomst.
  • Page 276 1. Externe lekbak Technische gegevens 2. Interne lekbak Stroomtoevoer: 3. Reservoir voor gemalen koffie 220-240 V~, 50-60 Hz 4. Regelbare koffietuit Vermogen: 1350 W 5. Bedieningspaneel Technische aanpassingen of 6. Compartiment voor koffiebonen ontwerpwijzigingen onder 7. Deksel van koffiebonenreservoir voorbehoud. 8.
  • Page 277 1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies Dit deel bevat de veiligheidsinstructies die bescher- ming zullen bieden tegen risico‘s op persoonlijk letsel en materieel verlies. Het niet naleven van deze instruc- ties laat de garantie vervallen. 1.1 Gevaar voor elektrische stroom Levensgevaar door elektrische stroom! Aanraking met onder spanning staande draden of on- derdelen kan ernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg hebben!
  • Page 278 1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies • Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het bonenreservoir reinigt. Gevaar voor draaiende koffiemolen! 1.2 Verbrandingsgevaar Delen van de koffiemachine kunnen zeer heet worden wanneer het apparaat in werking is! Geserveerde dran- ken en vrijkomend stoom zijn zeer heet! Neem de volgende veiligheidsmaatregelen in acht om te voorkomen dat u uzelf en/of anderen verbrandt:...
  • Page 279 1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies • Speel nooit met verpakkingsmateriaal. Gevaar voor verstikking. • Controleer de koffiemachine vóór gebruik op zicht- bare beschadigingen. Gebruik geen beschadigde kof- fiemachine. • Als de aansluitkabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door een serviceagent die wordt aanbevo- len door de fabrikant om gevaar te voorkomen.
  • Page 280 1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies • Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen door originele wisselstukken. Alleen originele wissel- stukken garanderen dat aan de veiligheidsvereisten is voldaan. • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 en door personen met een fysieke, sen- soriële of mentale beperking of die onvoldoende er- varing en kennis hebben van het apparaat, mits ze onder toezicht staan of zijn geïnformeerd over het...
  • Page 281 1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies - door gasten in hotels, motels en andere typen over- nachtingsomgevingen, - omgevingen van het type bed-and-breakfast. • Bescherm het koffiezetapparaat tegen weersinvloe- den zoals regen, vorst en direct zonlicht. Gebruik het koffiezetapparaat niet buitenshuis. •...
  • Page 282 • Stop met de bediening van de warmwaterfunctie als de tank leeg is. 1.4 Bedoeld gebruik Het volautomatische koffiezetapparaat van Beko is bedoeld voor huishou- delijk gebruik en gelijkaardige toepassingen, bijvoorbeeld in personeelskeu- kens, kantoren en gelijkaardige ruimten of door gasten in bed & breakfasts, hotels, motels en andere woonruimten.
  • Page 283 1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies WAARSCHUWING: Neem de procedures die in deze gebruikers- handleiding worden beschreven in acht. Er wordt geen enkele aanspraak op schadevergoeding aanvaard voor schade of letsel als gevolg van het gebruik van het koffiezetapparaat voor een ander doel dan het beoogde doel.
  • Page 284 1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies 1.6 Naleving van de WEEE-richtlijn en verwer- king van afvalproducten: Dit product voldoet aan de EU WEEE-richtlijn (2012/19/EU). Dit product is voorzien van een classificatiesymbool voor verwerking van elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Dit symbool geeft aan dat dit product niet met ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid aan het einde van zijn levensduur.
  • Page 285 Display 2.1 Bedieningspaneel Knippert: Laag waterpeil / ontbrekend waterreservoir Gebrek aan koffiebonen Brandt continu: reservoir voor gemalen koffie is vol Knippert: Interne lekbak / reservoir voor gemalen koffie ontbreekt Brandt continu: Brouwer ontbreekt / is niet correct geplaatst Knippert: Servicedeur is niet correct geopend / geplaatst Brandt continu: Ontkalking vereist Knippert: Ontkalking is aan de gang...
  • Page 286 Display Knop heet water Espresso-knop Cappuccino Latte Macchiato Eén keer: Snelle reiniging Twee keer: Werking melkopschuimer Volautomatisch koffiezetapparaat / 286 / NL Gebruikershandleiding...
  • Page 287 Voorbereiding 3.1 Installatie Verwijder alle beschermende folie, stickers en ander verpak- kingsmateriaal van het apparaat. 3.2 Het waterreservoir vullen Over het veiligheidsprogramma: Als het waterreservoir niet volledig in de machine wordt geplaatst, schakelt een vei- ligheidsmodus in na 15 minuten tijdens het brouwproces. De warmwater knop op het bedieningspaneel licht op.
  • Page 288 Werking WAARSCHUWING: Voer de maalafstelling nooit uit als de molen niet in werking is. Dit kan de molen beschadigen. De puntjes op de afstellingsknop geven de fijnheid van de ver- maling aan. knippert, moet het apparaat worden gevuld met kof- fiebonen.
  • Page 289 Werking Reinig het automatisch melkopschuimsysteem vóór het eerste gebruik. Gebruik koude melk (met een temperatuur van ongeveer 5 °C) met een proteïne-inhoud van minstens 3 % om een optimale opschuiming te verzekeren. Druk na gebruik eenmaal op de knop om een snelle reiniging van het systeem uit te voeren.
  • Page 290 Werking ECO-modus Snelheidsmodus Standaardinstelling Geheugen kopinhoud De voorzetfunctie bevochtigt de gemalen bonen in de brouwer met een kleine hoeveelheid water voordat ze volledig worden geëxtraheerd. Dit breidt het koffiedik uit om een grotere druk op te bouwen in de brouwer, wat helpt bij de extractie van alle oliën en volle smaak uit de gemalen bonen.
  • Page 291 Reiniging 5.1 Reiniging van het apparaat WAARSCHUWING: Gebruik nooit schuurmiddelen, azijn of ontkalkingsmiddelen die niet in de doos zitten om het ap- paraat te reinigen. gaat branden, moet het reservoir voor gemalen koffie worden geledigd. continu brandt, geeft dit aan dat de brouwer ontbreekt / niet correct is geplaatst.
  • Page 292 Reiniging WAARSCHUWING: Gebruik geen azijn of ander schoon- maakmiddel om de zelfreiniging van dit apparaat uit te voeren. Het schoonmaakmiddel zou het apparaat kunnen beschadigen. 3. Sluit het apparaat aan op het stopcontact. 4. Plaats een voldoende groot reservoir onder koffietuit. 5.
  • Page 293 Reiniging 5.3 Functie ledig systeem De functie ledig systeem wordt aanbevolen om te gebruiken voor een lange periode van niet-gebruik, vorstbescherming en voordat u met een reparatie- agent praat. 1. Druk in de stand-by-stand op en op de Espresso-knop en houd beide tegelijk gedurende 5 seconden ingedrukt.
  • Page 294 Reiniging WAARSCHUWING: Het water dat uit het koffiemondstuk komt, is heet en wordt verzameld in de lekbak eronder. Vermijd contact met waterspatten. 3. Na het spoelen gaat het apparaat terug naar de stand-by-stand. 5.5 Verdere instellingen 5.5.1 De hoeveelheid koffie/heet water afstellen De machine kan uw gewenst volume koffie en heet water onthouden.
  • Page 295 Reiniging 4. De machine schenkt heet water. Houdt de knop ingedrukt; laat de knop los wanneer het gewenste volume is bereikt. Het schenken stopt nu en het vo- lume is nu hersteld. De knop voor Latte / Cappuccino / koffie / heet water is geprogrammeerd: tel- kens wanneer de knop wordt ingedrukt, zal de machine dezelfde ingestelde hoeveelheid brouwen.
  • Page 296 Probleemoplossing Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat werkt niet. Het apparaat is niet aange- - Sluit het apparaat aan en druk op de sloten op de stroomtoevoer. schakelaar. - Controleer de kabel en de stekker Geen of vertraagde reac- - Apparaat wordt beïnvloed Haal de stekker uit het stopcontact.
  • Page 297 Probleemoplossing Probleem Oorzaak Oplossing Het duurt te lang voordat Er heeft zich overtollig kalk Ontkalk het apparaat. het apparaat is opge- gevormd. warmd. Het waterreservoir is ver- Het gebied rond de aanslui- Veeg het water rond de aansluiting wijderd / het waterniveau ting van het waterreservoir van het waterreservoir op.
  • Page 298 Probleemoplossing Probleem Oorzaak Oplossing De opening van de aan- De aansluiting van de melk- Dompel de aansluiting van de melk- sluiting van de melkslang slang is al lang niet meer slang gedurende een uur onder in wordt geblokkeerd door gereinigd warm water, volg de „reiniging van het hardnekkige melkresten melkreservoir en de aansluiting van...
  • Page 299 Кофемашина зерновая Руководство по эксплуатации CEG5331X 01M-8813563200-3620-08...
  • Page 300 Ознакомьтесь с этим руководством перед началом эксплуатации! Уважаемые покупатели! Благодарим вас за выбор продукции компании Beko. Мы надеемся, что продукция, изготовленная на современном оборудовании и имеющая высокий уровень качества, будет служить вам наилучшим образом. Для этого перед началом эксплуатации внимательно прочитайте данное руководство и...
  • Page 301 Технические 1. Внешний поддон для капель характеристики 2. Внутренний поддон для капель Электропитание: 3. Контейнер для кофейной гущи 220–240 В~, 50–60 Гц 4. Регулируемый дозатор кофе Мощность: 1350 Вт 5. Панель управления Производитель оставляет за 6. Отделение для кофейных собой право на изменение зерен...
  • Page 302 Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды В этом разделе содержатся правила техники без- опасности, соблюдение которых позволит избе- жать травмирования или материального ущерба. При несоблюдении этих правил все гарантийные обязательства аннулируются. 1.1 Опасность поражения элек- трическим током Опасность...
  • Page 303 Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды • Не открывайте корпус кофемашины. При при- косновении к токоведущим соединениям и/или изменении электрической и механической кон- фигурации есть опасность поражения электри- ческим током. • Перед чисткой контейнера для кофейных зерен выньте...
  • Page 304 Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды 1.3 Основные правила техники безопасности С целью безопасного использования кофемаши- ны соблюдайте следующие меры предосторож- ности: • Не играйтесь с упаковочным материалом. Воз- можна угроза удушья! • Перед использованием кофемашины осмотрите ее...
  • Page 305 Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды кафе-машины будет невозможным. • Гарантийное обслуживание кофемашины может выполняться только авторизованными сервис- ными центрами производителя, в противном случае в случае последующего повреждения гарантийный ремонт не возможен. • Поврежденные детали могут быть заменены только...
  • Page 306 Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды детям играть с прибором. Не позволяйте детям до 8 лет самостоятельно и без наблюдения вы- полнять очистку и обслуживание прибора. • Этот электроприбор предназначен только для бытового и сходного с ним применения, а именно: - в...
  • Page 307 Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды • Не проводите чистку кофемашины или ее при- надлежностей в посудомоечной машине. • Не загружайте резервуар для воды любыми от- личными от воды жидкостями, или иными пред- метами. • Не загружайте резервуар для воды свыше мак- симальной...
  • Page 308 безопасности и защите окружающей среды 1.4 Предназначение изделия Автоматическая кофемашина Beko предназначена для использова- ния в домашних и аналогичных условиях, например, на персоналом на кухнях, в магазинах, офисах и аналогичных помещениях или кли- ентами в гостиницах типа "постель и завтрак", в отелях, мотелях и...
  • Page 309 Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды 1.5 Ограничение ответственности Вся техническая информация, данные и инструкции по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию кофемашины, содержа- щиеся в настоящем руководстве по эксплуатации, отражают текущее состояние кофемашины на момент печати и основаны на наилучших знаниях, полученных...
  • Page 310 Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды Этот символ означает, что по истечении срока службы дан- ного прибора, он не должен утилизироваться вместе с дру- гими бытовыми отходами. Использованное устройство должно быть возвращено в официальный пункт сбора для утилизации...
  • Page 311 Дисплей 2.1 Панель управления Мигающий индикатор: Низкий уровень воды/ Отсутствует резервуар для воды Контейнер для кофейных зерен пуст Лампочки горят: контейнер для кофейной гущи заполнен Мигающий индикатор: Внутренний поддон для капель/Контейнер для кофейной гущи отсутствуют Лампочки горят: Заварочный блок отсутствует/ установлен...
  • Page 312 Дисплей Кнопка горячей воды Кнопка эспрессо Капучино латте макиато Один раз: Быстрая очистка Два раза: Функция вспенивания молока 312 / RU Кофемашина зерновая / Руководство пользователя...
  • Page 313 Подготовка 3.1 Установка Удалите все защитные пленки, наклейки и другие упаковочные материалы с прибора. 3.2 Наполнение резервуара водой О защитной программе: Если резервуар для воды не полностью установлен в аппарат, через 15 минут в ходе приготовления будет включен защитный режим. На панели управления...
  • Page 314 Эксплуатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не выполняйте регулировку помола, если кофемолка не работает. Это может повредить кофемолку. Точки на ручке регулятора указывают на тонкость помола. Когда мигает, это означает, что прибор необходимо заполнить кофейными зернами. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Заполняйте контейнер для кофейных зерен исключительно кофейными зернами. Молотый...
  • Page 315 Эксплуатация Когда вам необходимо вставить соединитель трубки для молока, необходимо снять защитную крышку для входа соединителя трубки молока Очистка автоматической системы вспенивания молока перед первым использованием. Для обеспечения оптимального результата вспенивания используйте холодное молоко )при температуре приблизительно 5°C / 41°F( с содержанием белка не менее...
  • Page 316 Эксплуатация Эко-режим Скоростной режим Режим по умолчанию Освещение Нет Да Да Предварительное Да Нет Да заваривание* Время автоматиче- 10 мин 30 мин 20 мин ского отключения Запоминание объе- Да Да Да ма кофе Функция предварительного заваривания увлажняет измельченные кофейные зерна небольшим количеством воды...
  • Page 317 Эксплуатация Кнопка капучино Кнопка латте Кнопка Эспрессо В эко-режиме Лампочка Включена Мигающий индикатор Мигающий инди- катор В скоростном режиме Мигающий инди- Лампочка включена Мигающий инди- катор катор В режиме по умол- Мигающий инди- Мигающий индикатор Лампочка включена чанию катор 3. Для эко-режима нажмите кнопку капучино, для скоростного режима...
  • Page 318 Чистка 5.1 Чистка прибора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается использовать абразивные средства, уксус и средства для удаления накипи, не предусмотрены в наборе к прибору. Когда горит, необходимо очистить контейнер для кофейной гущи. Когда горит постоянно, это означает, что заварочный блок отсутствует или установлен неправильно. Когда горит...
  • Page 319 Чистка 1. Полностью заполните резервуар для воды. 2. Добавить одну упаковку очищающего средства в емкость для воды. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте уксус или другие чистящие средства для самоочистки данного прибора. Чистящее средство может повредить прибор. 3. Включите прибор в электрическую сеть. 4.
  • Page 320 Чистка 5.3 Функция слива Функцию слива рекомендуется использовать перед длительным периодом неиспользования, а также с целью защиты от замерзания и перед вызовом специалиста по ремонту кофемашины. 1. В режиме ожидания нажмите и удерживайте кнопку и кнопку Эспрессо в течение 5 секунд. 2.
  • Page 321 Чистка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Из сопла выходит горячая вода, которая собирается в поддоне для капель под ним. Избегайте контакта с брызгами воды. 3. После промывки, прибор возвратиться в режим ожидания. 5.5 Дополнительные настройки 5.5.1 Увеличение объема кофе/горячей воды Кофемашина имеет функцию запоминания желаемого объема кофе и горячей...
  • Page 322 Чистка Подготовка определенного объема горячей воды 1. Разместите чашку под дозатором. 2. Включите кофемашину, загорятся все кнопки. 3. Нажмите кнопку горячей воды, засветится соответствующий индикатор. 4. Кофемашина дозирует горячую воду. Нажмите и удерживайте кнопку; отпустите кнопку, когда вы получите желаемый объем воды. Дозирование...
  • Page 323 Устранение неполадок Неисправность Причина Способ устранения Прибор не работает. Прибор не подключен к - Присоедините прибор к электро- электросети. сети и включите его. - Проверьте кабель и вилку. При нажатии кнопок на дис- - Прибор находится под Отключите электроприбор от сети плее...
  • Page 324 Устранение неполадок Неисправность Причина Способ устранения Резервуар с водой извлекает- Область возле резервуа- Вытрите разъем резервуара для ся / уровень воды очень низок, ра для воды мокрая. воды но предупредительный сигнал отсутствует. Внутренний поддон для ка- Кофейный порошок слиш- Отрегулируйте мелкость помола к пель...
  • Page 325 Устранение неполадок Неисправность Причина Способ устранения Отверстие соединителя труб- Соединитель трубки для Замочите соединительную трубку ки для молока сильно загряз- молока долго не очи- для молока в теплой воде в те- нено остатками молока щался чение часа, следуйте указаниям по “очистке емкости для молока и соединительной...
  • Page 326 Производитель: “Arçelik A.S.” Karaağaç Caddesi No: 2-6 Sütlüce, 34445, Turkey )Tunbow Electrical )Huizhou( Limited Jiang Bei,82 Hao, 84 Hao, 85 Hao Xiao Qu, Xiao Jin Kou Town, Huizhou City,GuangDong Province, 516023 P.R.C.( Китай Импортер на территории РФ: ООО «БЕКО» Юридический адрес: 601021 Россия, Владимирская обл., Киржачский р-н, дер.
  • Page 327 Адрес: 109004, Россия, Москва, ул. Станиславского, д21, стр 1. http://www.beko.ru Телефон горячей линии 8-800-200-23-56 (Звонок бесплатный на всей территории России)
  • Page 328 ‫حل المشكالت‬ ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ ‫1. عند تشغيل الجهاز، قم بإزالة باب‬ ‫قد يكون السبب هو سوء االستخدام عند صيانة‬ ‫لم يعد الجهاز يؤدي دورة الشطف عند تشغيله‬ .‫الوصول إلى مجموعة القهوة‬ .‫الجهاز‬ .‫أو إيقاف تشغيله‬ / ‫2. اضغط مطوال ً على مفتاح التشغيل‬ .‫اإليقاف...
  • Page 329 ‫حل المشكالت‬ ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ ‫اضبط نعومة القهوة على نقطة أكبر أثناء‬ ‫النعومة الزائدة لمسحوق القهوة، مما يعيق‬ ‫امتلء صينية التقطير الداخلية بكمية كبيرة‬ .‫عمل المطحنة‬ .‫خروج الماء‬ .‫من الماء‬ ‫اضبط نعومة القهوة على نقطة أكبر أثناء‬ ‫النعومة الزائدة لمسحوق القهوة، مما يعيق‬ ‫بطء...
  • Page 330 ‫التنظيف‬ ‫تحضير كمية من الماء الساخن‬ ‫ضع كو ب ً ا تحت الفوهة‬ .‫ش غ ّ ل الماكينة، س ت ُ ضاء جميع األزرار‬ .‫اضغط على زر الماء الساخن، س ي ُضاء هذا الزر فقط‬ ‫ستوزع الماكينة ما ء ً ساخ ن ً ا. المس الزر مع االستمرار؛ حرر الزر عندما يصل إلى الكمية المرغوبة. يتوقف‬ ‫التوزيع...
  • Page 331 ‫التنظيف‬ ‫4.5 الشطف اليدوي‬ ‫يمكنك إجراء دورة شطف يدوية لتنظيف فوهة القهوة بعد االستخدام. كما ي ُقترح أي ض ً ا إجراء شطف‬ .‫يدوي في حالة عدم استخدام الجهاز لفترة طويلة‬ .‫م ع ً ا‬ ‫وزر الماء الساخن‬ ‫في حالة االستعداد، اضغط باستمرار على‬ .‫سيومض.
  • Page 332 ‫التنظيف‬ .‫ضع حاوية كبيرة بدرجة كافية أسفل فوهة القهوة‬ ‫لمدة 5 ثوان ٍ . سيصدر صوت‬ ‫، وزر اللتيه‬ ‫في حالة االستعداد، اضغط باستمرار على‬ . ‫، وسيومض زر اللتيه‬ ‫صافرة مع‬ ‫لتأكيد إجراء عملية التنظيف الذاتي. الستئناف حالة االستعداد مرة‬ ‫اضغط...
  • Page 333 ‫التنظيف‬ ‫1.5 تنظيف الجهاز‬ ‫تحذير: تجنب تما م ً ا استخدام المنظفات الكاشطة، أو الخل، أو مزيلت الترسبات غير‬ .‫المرفقة في العلبة لتنظيف الجهاز‬ .‫عند إضاءة ، تكون حاوية ثفل القهوة بحاجة إلى التفريغ‬ ‫بثبات، فإن ذلك يشير إلى عدم وجود وحدة التخمير/تركيبها بصورة غير‬ ‫عند...
  • Page 334 ‫التشغيل‬ . ٍ ‫لمدة 5 ثوان‬ ‫عندما تكون الماكينة في حالة االستعداد، اضغط باستمرار على‬ .‫أضف عبوة واحدة من مادة التنظيف إلى خزان الماء‬ ‫زر اسبريسو‬ ‫التيه ماتشيانو‬ ‫كابتشينو‬ ‫يومض‬ ‫يومض‬ ‫يضيء‬ ‫في الوضع االقتصادي‬ ‫يومض‬ ‫ال‬ ‫نعم‬ ‫في الوضع السريع‬ ‫يضيء‬...
  • Page 335 ‫التشغيل‬ ‫بعد االستخدام، اضغط على الزر مرة واحدة لتنفيذ التنظيف السريع للنظام. انظر فصل‬ .)‫"التنظيف اليومي للجهاز"، قسم تنظيف نظام عمل رغوة الحليب التلقائي‬ ‫2.4 الماء الساخن‬ ‫يمكن صب الماء الساخن من الجهاز بمجرد الضغط على زر الماء الساخن. سيضيء كل من زر الماء‬ ،‫الساخن...
  • Page 336 ‫التشغيل‬ ‫تحذير: تجنب تما م ً ا إجراء ضبط الطحن أثناء عدم عمل المطحنة. حيث قد يؤدي ذلك إلى‬ .‫تلف المطحنة‬ .‫تشير النقاط الموجودة على زر الضبط إلى نعومة البن الطحون‬ .‫، يكون الجهاز بحاجة إلى التعبئة بحبوب البن‬ ‫أثناء وميض‬ ‫تحذير: ال...
  • Page 337 ‫اإلعداد‬ ‫1.3 التركيب‬ .‫انزع أي طبقات واقية، أو ملصقات، أو أي مواد تغليف أخرى موجودة على الجهاز‬ ‫2.3 ملء خزان المياه‬ :‫نبذة عن برنامج الحماية‬ ‫في حالة عدم وضع وعاء الماء داخل الماكينة بشكل كامل، فسوف يتم تنشيط حالة الحماية‬ ‫في...
  • Page 338 ‫شاشة العرض‬ ‫كابتشينو‬ ‫التيه ماتشيانو‬ ‫المرة الواحدة: التنظيف السريع‬ ‫المرتين: وظيفة أداة خفق الحليب‬ .‫تحتوي العلبة على ثالث عبوات منظفات من أجل عملية التنظيف الذاتي‬ 12 / AR ‫صانعة القهوة اآللية بالكامل / دليل المستخدم‬...
  • Page 339 ‫شاشة العرض‬ ‫1.2 لوحة التحكم‬ ‫الوميض: انخفاض مستوى الماء/عدم وجود خزان الماء‬ ‫نقص حبوب البن‬ ‫اإلضاءة الثابتة: امتلء حاوية ثفل القهوة‬ ‫الوميض: عدم وجود صينية التقطر الداخلية/حاوية ثفل القهوة‬ ‫اإلضاءة الثابتة: عدم وجود وحدة التخمير/تركيبها بطريقة غير صحيحة‬ ‫الوميض: باب الصيانة مفتوح/مركب بطريقة غير صحيحة‬ ‫اإلضاءة...
  • Page 340 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ RoHS ‫7.1 التوافق مع توجيه‬ ‫. هذا المنتج ال‬RoHS )2011/65/EU( ‫المنتج الذي اشتريته متوافق مع توجيه االتحاد األوروبي‬ .‫يحتوي على مواد مؤذية أو محظورة من تلك المشار إليها في التوجيه‬ ‫8.1 معلومات التعبئة‬ ‫تم تصنيع مواد التعبئة للمنتج من مواد قابلة إلعادة التدوير وفق ا ً لتشريعات البيئة الوطنية‬ ‫لدينا.
  • Page 341 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫تحذير: يجب مراعاة اإلجراءات المذكورة في هذا‬ .‫الدليل‬ ‫لن يتم قبول أي مطالبات من أي نوع بخصوص األضرار أو اإلصابات الناتجة عن استخدام ماكينة القهوة في غرض‬ ‫.آخر بخالف الغرض المخصص لها‬ ‫.حيث يجب أن يتحمل مالك الماكينة وحده هذا الخطر‬ ‫5.1 تحديد...
  • Page 342 • ‫4.1 االستخدام المقصود‬ ‫ اآللية بالكامل مخصصة للستخدام المنزلي أو االستخدامات المشابهة، مثل مطابخ‬Beko ‫ماكينة القهوة‬ ‫الموظفين، والمحلت التجارية، والمكاتب، والمناطق المشابهة، أو االستخدام بواسطة العملء في أماكن‬ ‫النوم واإلفطار، والفنادق، ونزل اإلقامة، وأماكن اإلقامة األخرى. ماكينة القهوة غير معدة للستخدام‬...
  • Page 343 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫يجب عدم استبدال القطع المعيبة إال بقطع غيار أصلية. حيث إن قطع‬ • .‫الغيار األصلية هي فقط التي تضمن تلبية متطلبات السلمة‬ 8 ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين ال تقل أعمارهم عن‬ • ‫سنوات، وكذلك بواسطة األشخاص محدودي القدرات البدنية أو الحسية‬ ‫أو...
  • Page 344 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫يجب مراعاة احتياطات السلمة التالية لتجنب تعريض نفسك أو غيرك‬ :‫للحرق أو السمط‬ .‫ال تلمس أ ي ً ا من ال ك ُ م ّين المعدنيين الموجودين على فوهتي القهوة‬ • ‫تجنب التلمس المباشر للبشرة مع البخار المنبعث أو المياه الساخنة‬ •...
  • Page 345 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫يشتمل هذا القسم على تعليمات السالمة التي ستساعد على توفير‬ ‫الحماية ضد مخاطر اإلصابة الشخصية والخسائر الجسيمة. يؤدي عدم‬ .‫اتباع هذه التعليمات إلى إبطال الضمان الممنوح‬ ‫1.1 خطر التيار الكهربائي‬ !‫خطر يهدد الحياة بسبب التيار الكهربائي‬ ‫قد...
  • Page 346 ‫البيانات الفنية‬ ‫صينية التقطر الخارجية‬ ‫صينية التقطر الداخلية‬ :‫مزود الطاقة‬ ‫حاوية ثفل القهوة‬ ‫042-022 فولت~، 06-05 هرتز‬ ‫فوهة القهوة القابلة للتعديل‬ ‫الطاقة: 0531 واط‬ ‫لوحة التحكم‬ ‫حجيرة حبوب القهوة‬ .‫تم االحتفاظ بالتعديلت الفنية وتعديلت التصميم‬ ‫غطاء حاوية حبوب القهوة‬ ‫خزان المياه‬ ‫كابل...
  • Page 347 !ً ‫يرجى قراءة هذا الدليل أو ال‬ ،‫عزيزي العميل‬ ‫. نأمل أن تحصل على أفضل النتائج من جهازك والذي قد تم تصنيعه‬Beko ‫شكر ا ً لك على تفضيل منتجات‬ ‫بأعلى جودة وبأحدث التقنيات. وعلى ذلك، يرجى قراءة دليل المستخدم بالكامل باإلضافة إلى جميع المستندات‬...
  • Page 348 ‫المحتويات‬ ‫ةيبرعال‬ 3-22...
  • Page 349 ‫ماكينة اسبريسو‬ ‫آلية بالكامل‬ ‫دليل المستخدم‬ CEG5331X 01M-8813563200-4420-09...