Télécharger Imprimer la page
Beko CEG5311X Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour CEG5311X:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 40

Liens rapides

Fully Automatic
Espresso Machine
User Manual
CEG5311X
EN - DE - FR - TR - ES - CS - IT - PL - RO - SK - RU - NL - AR
01M-8813573200-4420-08
01M-8818611200-4420-04

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beko CEG5311X

  • Page 1 Fully Automatic Espresso Machine User Manual CEG5311X EN - DE - FR - TR - ES - CS - IT - PL - RO - SK - RU - NL - AR 01M-8813573200-4420-08 01M-8818611200-4420-04...
  • Page 2 CONTENTS ENGLISH 5-20 DEUTSCH 21-39 FRANÇAIS 40-57 TÜRKÇE 58-79 ESPAÑOL 80-99 ČESKY 100-116 ITALIANO 117-136 POLSKI 137-156 ROMÂNĂ 157-175 SLOVENSKÝ 176-193 РУССКИЙ 194-214 NEDERLANDS 215-231...
  • Page 3 1. Coffee Beans Container Cover Technical data 2. Coffee Bean Container Power supply: 3. Control Panel 220-240 V~, 50-60 Hz Power: 1350 W 4. On/Off button Technical and design modifications 5. Steam Nozzle reserved. 6. Nozzle cover 7. Adjustable coffee spout 8.
  • Page 4 Following symbols are used in the various section of this manual: Dear Customers, Thank you for selecting an Beko product. We hope that you get the best results Important information or useful hints from your product which has been about usage.
  • Page 5 1 Important instructions for safety and environment This section includes the safety Do not open the housing • instructions that will help of the coffee machine. providing protection against Danger of electric shock if personal injury and material live connections are touched loss risks.
  • Page 6 1 Important instructions for safety and environment Avoid direct contact of the Repairs to the coffee machine • • skin with escaping steam must only be carried out by or hot rinsing, cleaning and an authorised specialist or by descaling water. the works customer service.
  • Page 7 1 Important instructions for safety and environment This appliance can be used This appliance is intended • • by children from the age of 8 to be used in household and up as well as by persons with similar applications such as: reduced physical, sensory - staff kitchen areas in shops, or mental abilities or with...
  • Page 8 Do not fill the water tank 1.4 Intended use • beyond the maximum mark The fully automatic coffee machine Beko is intended for use in homes and similar applications, (lower edge of the filling hole) for instance in staff kitchens, shops, offices and similar areas or by customers in bed &...
  • Page 9 1 Important instructions for safety and environment 1.5 Limitation of liability 1.8 Package information All technical information, data and instructions Packaging materials of the product are on installation, operation and maintenance of manufactured from recyclable the coffee machine contained in these operating materials in accordance with our instructions represent the current status at the National Environment Regulations.
  • Page 10 Display 2.1 Control Panel Flashing: Low water level/ Water tank missing Lack of bean Lights up stably: coffee grounds container is full Flashing: Internal Drip Tray/coffee grounds container is missing Lights up stably: Brewer is missing/ installed improperly Flashing: Service door is opened / installed improperly Lights up stably: Requires to do descaling Flashing: Descaling is under process Empty System Function is running...
  • Page 11 Preparation 3.1 Installation Remove any protective films, stickers and any other packing material on the appliance. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Choose a safe and stable surface with an Insert the external drip tray. Make sure it Unwind and straighten the power cord easily reachable power supply and allow is inserted correctly.
  • Page 12 Preparation Lift the water tank by using the lid as the Take the water tank out. Rinse the water tank with fresh water handle. and then fill the tank to the Max level and place it back into the machine. Make sure it is fully inserted.
  • Page 13 Operation 4.1 Grinding Adjustment You can adjust the grinder to suit the roast of your coffee by turning adjuster knob in the bean container: When the grinder is grinding the coffee bean when it is making the coffee, you can turn the adjust knob to do the adjustment.
  • Page 14 Operation Press the hot water button to clean inside of the coffee maker before first use. 4.3 Making Your Coffee Switch on the appliance by pressing the Place a cup under the coffee spout and The espresso button being pressed will power on/off button.
  • Page 15 Operation 4.4 Adjustiing The Volume Of Your Coffee/Hot Water You can memorize your desired volume of coffee for both strong espresso and mild espresso and also the hot water from 25ml to 250ml. bipp! When making your coffee (either strong When the volume of coffee meets your espresso or mild espresso) or dispensing desired volume, release the button.
  • Page 16 Operation 4.6 Hot Water The appliance can dispense hot water by simply pressing the hot water button. The hot water button and the illumination will lights up indicates that the appliance is heating up the water. When the hot water button and the illumination turn off, the water is ready to serve. 4.7 Mode Selection The machine has two different setting: default setting, ECO mode and speed mode.
  • Page 17 Cleaning 5.1 Cleaning of the appliance 1. Disconnect the power cord from the mains supply outlet. 2. Pour away all the water in the internal and external drip tray 3. Use a damped cloth or non-scratching cleaner to clean the water stains on the appliance. WARNING: Never use any abrasive, vinegar or descaling agents not included in the box to clean the appliance.
  • Page 18 Cleaning Pull down the service door and remove it. Press the release knob. Remove the brewer. Wash the brewer with fresh water. Dry the brewer after- wards. When lights up stably, it indicates that the brewer is missing / installed improperly. When is flashing, it indicates that the service door is missing/installed improperly.
  • Page 19 Cleaning 6. Press strong espresso button to confirm undergoing the self-cleaning process. To resume back to the standby condition, press . 7. Will be flashing indicates that the appliance is undergoing the self-cleaning process. WARNING: Keep skin/body away from the hot water. 8.
  • Page 20 Troubleshooting Problem Cause Solution The appliance does not work. The appliance is not connected to the mains. Plug in and press the switch. Check the cable and the Plug No or delayed response in several trials of Appliance is under an electromagnetic Unplug the appliance.
  • Page 21 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wichtige Informationen oder nützliche Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Tipps zur Verwendung. Marke Beko entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt, das GEFAHR: mit den höchsten Qualitätsanforderungen Warnung vor Situationen, die Körper- und Sachschäden zur Folge...
  • Page 22 1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt In diesem Kapitel erhalten Sie Lassen • wichtige Sicherheitshinweise Weiterbenutzung des Gerätes im Umgang mit dem Gerät. eine neue Anschlussleitung Dieses Gerät entspricht durch eine autorisierte vorgeschriebenen Fachkraft installieren. Sicherheitsbestimmungen. Öffnen Sie auf keinen Fall •...
  • Page 23 1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt Beachten Sie die folgenden Lassen Sie Reparaturen am • Sicherheitshinweise, um sich Gerät nur von autorisierten und/oder andere nicht zu ver- Fachhändlern oder vom brennen/verbrühen: W e r k s k u n d e n d i e n s t Berühren Sie nicht die d u rc h f ü...
  • Page 24 1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt Defekte Bauteile dürfen nur Gestatten Sie Kindern die • • gegen Original-Ersatzteile Benutzung des Gerätes ausgetauscht werden. nur unter Aufsicht um Nur bei diesen Teilen ist sicherzustellen, dass sie nicht gewährleistet, dass sie die mit dem Gerät spielen.
  • Page 25 Füllen Sie außer Wasser • keine anderen Flüssigkeiten 1.4 Bestimmungsgemäße oder Lebensmittel in den Verwendung Wassertank. Der Kaffeevollautomat Beko ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen genutzt Befüllen Sie den Wassertank zu werden, beispielsweise in Mit arbeiterküchen, • nicht über Max- Läden, Büros und vergleichbaren Bereichen...
  • Page 26 1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt 1.7 Einhaltung von Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind RoHS-Vorgaben: ausgeschlossen. Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Das Risiko trägt allein der Betreiber. Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). Es enthält keine in der Direktive angegebenen 1.5 Haftungsbeschränkung gefährlichen und unzulässigen Materialien.
  • Page 27 Anzeige 2.1 Control Panel Blinkt: Geringer Wasserstand / Wassertank fehlt Keine oder zu wenig Bohnen Leuchtet: Kaffeesatzbehälter ist voll Blinkt: Interne Tropfschale / Kaffeesatzbehälter fehlt Leuchtet: Brühgruppe fehlt / falsch installiert Blinkt: Serviceklappe ist geöffnet / falsch installiert Leuchtet: Entkalkung erforderlich Blinkt: Entkalkung läuft Systementleerung läuft Dampfstoßtaste Ein-/Austaste...
  • Page 28 Vorbereitung 3.1 Montage Entfernen Sie jegliche Schutzfolien, Aufkleber und andere Verpackungsmaterialien am Gerät. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Wählen Sie einen sicheren und stabilen Setzen Sie die externe Tropfschale ein. Wickeln Sie das Netzkabel ab und begra- Untergrund mit einer leicht erreichbaren Vergewissern Sie sich, dass sie richtig digen Sie es.
  • Page 29 Vorbereitung Heben Sie den Wassertank an, indem Sie Nehmen Sie den Wassertank heraus. Spülen Sie den Wassertank mit saube- die Abdeckung als Griff verwenden. rem Wasser aus, füllen Sie ihn dann bis zu Max-Markierung und setzen Sie ihn wie- der in das Gerät ein. Vergewissern Sie sich, dass er richtig sitzt.
  • Page 30 Bedienung 4.1 Mahleinstellung Sie können das Mahlwerk anpassen, indem Sie den Einstellknopf am Bohnenbehälter drehen: Wenn das Mahlwerk bei der Kaffeezu- bereitung Kaffee mahlt, können Sie den Mahlgrad über den Einstellknopf anpas- sen. Warnung: Nehmen Sie niemals Änderungen an der Mahleinstellung vor, wenn das Mahlwerk nicht in Betrieb ist.
  • Page 31 Bedienung Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Innere der Kaffeemaschine, indem Sie die Heißwassertaste drücken (siehe Seite 9, Abschnitt IV). 4.3 Kaffee zubereiten Schalten Sie das Gerät über die Ein-/Aus- Stellen Sie eine Tasse unter die Kaffee- Betätigte Espresso-Taste und Leuch- taste ein.
  • Page 32 Bedienung 4.4 Menge an Kaffee/heißem Wasser anpassen Sie können die gewünschte Menge (25 bis 250 ml) für starken sowie schwachen Espresso und heißes Wasser speichern. bipp! Halten Sie bei der Kaffeezubereitung Lassen Sie die Taste los, sobald Sie die (starker oder schwacher Espresso) oder gewünschte Menge Kaffee haben.
  • Page 33 Bedienung Bereiten Sie den Espresso in einer Drücken Sie die Dampfstoßtaste. Gießen Sie den heißen Milchschaum in größeren Tasse zu. Drehen Sie die Dampfindikatorleuchte blinkt. den Espresso. Nun können Sie Ihren Kaf- Dampfdüse nach unten zur Tropfschale. Anschließend heizt das Gerät auf und fee genießen.
  • Page 34 Bedienung 1. Halten Sie 5 Sekunden gedrückt, wenn das Gerät im Bereitschaftsmodus ist. blinkt dann und die folgende Taste hat folgende Anzeigen für verschiedene Einstellungen: Heißwasser-Taste Starker-Espresso-Taste Schwacher-Espresso-Taste Ökomodus Leuchtet Blinkt Blinkt Geschwindigkeitsmodus Nein Blinkt Standardeinstellung Blinkt Blinkt Leuchtet 3. Drücken Sie die Heißwasser-Taste für den Ökomodus, die Starker-Espresso-Taste für den Geschwindigkeitsmodus und die Schwacher-Espresso-Taste für die Standardeinstellung.
  • Page 35 Reinigung 5.1 Gerät reinigen 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Gießen Sie das gesamte Wasser in der internen und externen Tropfschale weg. 3. Entfernen Sie Wasserflecken am Gerät mit einem angefeuchteten Tuch oder einem nicht scheuernden Reiniger. Warnung: Reinigen Sie das Gerät niemals mit Scheuermitteln, Essig oder nicht im Lieferumfang enthaltenen Entkalkungsmitteln.
  • Page 36 Reinigung Ziehen Sie die Serviceklappe nach unten Drücken Sie den Freigabeknopf. Entfernen Sie die Brühgruppe. Rei- und entfernen Sie sie. nigen Sie die Brühgruppe mit klarem Wasser. Trocknen Sie die Brühgruppe anschließend. Wenn dauerhaft leuchtet, zeigt dies an, dass die Brühgruppe fehlt / falsch installiert ist. Wenn blinkt, weist dies darauf hin, dass die Serviceklappe fehlt / falsch installiert ist.
  • Page 37 Reinigung 7. Blinkt und zeigt so an, dass die Selbstreinigung durchgeführt wird. Warnung: Halten Sie Körperteile von heißem Wasser fern. 8. Wenn der Wassertank vollständig leer ist, blinken und Starker-Espresso-Taste . Entfernen Sie die gesamte verbleibende Lösung im Wassertank und füllen Sie den Tank bis zur Max-Markierung mit normalem Leitungswasser.
  • Page 38 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Gerät funktioniert nicht. Gerät ist nicht an die Stromversorgung Anschließen und einschalten. angeschlossen. Kabel und Stecker prüfen. Keine oder verzögerte Reaktion bei mehreren Gerät ist elektromagnetischen Störungen Ziehen Sie den Netzstecker. Nach einigen Betätigungen einer Funktionstaste am ausgesetzt.
  • Page 39 A-1230, Wien http://at.beko.com/ Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben! Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
  • Page 40 : Nous vous remercions d’ a voir porté Informations importantes et conseils utiles votre choix sur un produit BEKO. Nous sur l' u tilisation de l' a ppareil. espérons que ce produit vous apportera entière satisfaction.
  • Page 41 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Ce chapitre contient les in- N’ o uvrez en aucun cas le boî- • structions de sécurité qui vous tier de l’appareil. Il existe un aideront à éviter les risques risque de choc électrique si de blessures corporelles ou de les raccords conducteurs de dégâts matériels.
  • Page 42 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Eviter tout contact de la peau En cas d' e ndommagement du • • avec la vapeur sortante et de cordon d' a limentation, le faire l’ e au de rinçage, de nettoyage impérativement remplacer et de détartarge chaude par un centre de réparation...
  • Page 43 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Les composants défectueux Cet appareil est destiné à • • doivent être remplacés un usage domestique ou uniquement par des pièces pour d'autres applications de rechange d’ o rigine. Seules semblables, par exemple: ces pièces garantissent que - dans des cuisinettes pour les exigences de sécurité...
  • Page 44 Ne remplissez pas le réservoir 1.4 Utilisation conforme • à eau au-delà du repère Max. Cette appareil Beko est destiné uniquement à un usage (bord inférieur de l' o rifice de domestique ou similaire : remplissage) avec de l' e au (1,5 •...
  • Page 45 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement 1.5 Limites de la responsabilité 1.7 Conformité avec la directive Toutes les données, indications et informations LdSD : techniques concernant l'installation, le fonction- L’ a ppareil que vous avez acheté est conforme nement et l'entretien contenues dans ce manuel à...
  • Page 46 Afficheur 2.1 Panneau de commande Clignotement : Faible niveau d’eau / Réservoir d’eau manquant Insuffisance de grains Voyant fixe : le réservoir de marc à café est plein Voyant clignotant : Égouttoir interne / bac récupérateur du marc manquant Voyant fixe: Infuseur manquant ou mal positionné Voyant clignotant: porte de service ouverte ou mal fermée"...
  • Page 47 Préparation 3.1 Installation Enlevez les films de protection, les autocollants et tout autre matériau d’ e mballage sur l’ a ppareil. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Choisissez une surface sécurisée et Insérez l' é gouttoir externe. Assu- Déroulez et redressez le câble d’ a limen- stable avec une source d’alimentation rez-vous qu’il est correctement inséré.
  • Page 48 Préparation En utilisant le couvercle comme poignée, Retirez le réservoir d’eau. Rincez le réservoir d’eau à l’eau courante soulevez le réservoir d’eau. et remplissez-le au niveau Max. Ensuite, fixez-le à nouveau dans la machine. As- surez-vous qu’il est correctement inséré. Pour éviter que l’...
  • Page 49 Fonctionnement 4.1 Réglage de la mouture Vous pouvez régler le broyeur au degré de torréfaction souhaité en tournant le bouton de réglage situé dans le réservoir à grains. Lorsque le broyeur moud les gra- ins de café pendant la préparation du café, vous pouvez tourner le bouton de réglage pour ajuster votre réglage.
  • Page 50 Fonctionnement Appuyez sur le bouton d’ e au chaude pour nettoyer l’intérieur de la cafetière avant la première utilisation. 4.3 Préparation de votre café Mettez votre appareil en marche en ap- Placez une tasse sous le bec verseur et Appuyez sur le bouton Expresso. Celui- puyant sur le bouton Marche/Arrêt.
  • Page 51 Fonctionnement 4.4 Réglage du volume de votre café / eau chaude Vous pouvez enregistrer votre longueur de café favorite pour les modes Expresso Fort et Expresso Léger. Vous pouvez également le faire pour l’eau chaude de 25 ml à 250 ml. bipp! Lors de la préparation de votre café...
  • Page 52 Fonctionnement 4.5 Préparation du lait mousseux pour le café La vapeur étant plus chaude que l’ e xpresso, vous devez préparer l’ e xpresso avant de préparer le lait mousseux, car autrement l’ e xpresso pourrait sortir brûlant. Préparez le café expresso dans une Appuyez sur le bouton vapeur.
  • Page 53 Fonctionnement 4.7 Sélection du mode La machine a deux réglages différents : le réglage par défaut mode ECO et le mode rapide. En mode ECO, l’appareil permet d’économiser encore plus d’énergie. En mode rapide, l’utilisateur peut préparer son café plus rapidement que le réglage par défaut. Mode ECO Mode rapide Réglage par défaut...
  • Page 54 Entretien 5.1 Nettoyage de l’appareil 1. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur. 2. Versez dans votre évier l’ e au recueillie dans les égouttoirs interne et externe 3. À l’ a ide d’ u n chiffon humide ou d’ u n produit de nettoyage anti-rayures, nettoyez les taches sur l’appareil.
  • Page 55 Entretien Appuyez et tirez le volet de service afin Appuyez boutons Enlevez l' i nfuseur, lavez le avec de l' e au de l' e nlever. déverrouillage. puis séchez le. Lorsque le symbole s’ a llume de manière fixe, il indique que l' i nfuseur est manquant ou mal installé.
  • Page 56 Entretien AVERTISSEMENT : Restez éloigné (votre peau/corps) de l’eau chaude. 8. Lorsque toute l’eau du réservoir d’eau s’est écoulée, le bouton et le bouton Expresso fort clignotent. Videz le réservoir d’eau de toute la solution restante et remplissez-le avec de l’eau courante jusqu’à...
  • Page 57 Dépannage Problème Cause Solution L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil n’est pas branché au secteur. Branchez et tournez le commutateur. Vérifiez le câble et la fiche Aucune réaction ou réaction retardée après L’appareil est soumis à des interférences Débranchez l’appareil. Redémarrez après avoir appuyé...
  • Page 58 Semboller ve açıklamaları okuyun! Kullanma kılavuzunda şu semboller yer almaktadır: Değerli Müşterimiz, Bu Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji Önemli bilgiler veya kullanımla ilgili faydalı ipuçları. ile üretilmiş olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, ürünü...
  • Page 59 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu bölümde, yaralanma ya K a h v e m a k i n e s i n i n • da maddi hasar tehlikelerini muhafazasını açmayın. Akımlı önlemeye yardımcı olacak bağlantılara dokunulursa ve/ güvenlik talimatları...
  • Page 60 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Cildinizin makineden çıkan Kahve makinesinin onarım • • buharla veya sıcak durulama, işlemleri yetkili servis veya temizleme ya da kireç çözme müşteri hizmetleri yetkilisi suyuyla doğrudan temas tarafından yapılmalıdır. etmesini engelleyin. Yetkisiz kişilerin yaptığı onarım işlemleri kullanıcı...
  • Page 61 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu ürün, denetim altında - Otel, motel ve diğer • tutulmaları ya da ürünün konaklama mekanlarında güvenli kullanımına dair müşteriler tarafından; bilgilendirilmeleri ve ürünün - Pansiyon türü mekanlarda. kullanımından doğabilecek Kahve makinesini yağmur, • tehlikeleri anlamaları...
  • Page 62 Fişi prizden çıkarmak için 1.4 Kullanım amacı • kabloyu çekmeyin ve ıslak elle Beko tam otomatik kahve makinesi, evlerde ve benzeri yerlerde (örneğin personel mutfakları, dokunmayın. ofisler ve benzeri alanlar ya da pansiyon, otel, motel ve diğer konaklama mekanlarında müşteriler Kahve makinesini elektrik •...
  • Page 63 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları 1.5 Sorumluluk sınırlaması 1.7 RoHS Direktifine Uygunluk Bu kullanım kılavuzunda yer alan ve kahve makinesinin kurulumuna, kullanımına Satın almış olduğunuz ürün, AB RoHS Direktifine bakımına yönelik olan tüm teknik bilgiler, veriler (2011/65/AB) uygundur. Direktifte belirtilen ve talimatlar makinenin baskı...
  • Page 64 Ekran 2.1 Kontrol Paneli Yanıp sönüyor: Su seviyesi düşük/Su haznesi yerinde değil Kahve çekirdeği eksik Sürekli yanan ışıklar: atık kahve haznesi dolu Yanıp sönüyor: İç Damlama Tepsisi/atık kahve haznesi yerinde değil Sürekli yanan ışıklar: Demlik yerinde değil/yanlış takılmış Yanıp sönüyor: Servis kapağı açık/yanlış takılmış Sürekli yanan ışıklar: Kireç...
  • Page 65 Hazırlık 3.1 Kurulum Cihazın üzerindeki tüm koruyucu filmleri, yapışkanları ve diğer ambalaj malzemelerini sökün. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Kolayca erişilebilir güç kaynağına sahip Dış damlama tepsisini takın. Doğru yer- Güç kablosunu açıp düz hale getirin ve güvenli ve dengeli bir yüzey belirleyip leştirdiğinizden emin olun.
  • Page 66 Hazırlık Su haznesini, kapağı tutacak olarak kulla- Su haznesini dışarı çıkarın. Temiz suyla yıkadığınız su haznesini mak- narak kaldırın. simum seviyeye kadar doldurup tekrar makineye takın. Tamamen yerleştirdiği- nizden emin olun. Su haznesinin taşmasını önlemek için, cihaza başka bir kapla doğrudan su eklemeyin. UYARI: Su haznesine ılık su, sıcak su, maden suyu veya su haznesine ve makineye zarar verebilecek başka bir sıvı...
  • Page 67 Kullanım 4.1 Öğütme Ayarı Öğütücüyü, kahve çekirdeği haznesindeki ayar düğmesini çevirerek kahvenizin öğütülme derecesine uyacak şekilde ayarlayabilirsiniz. Öğütücü, kahve yapma sırasında kahve çekirdeklerini öğütürken ayar düğmesini çevirerek ayar yapabilirsiniz. UYARI: Öğütücü çalışmıyorken öğütme ayarı yapmayın. Aksi takdirde, öğütücü zarar görebilir. Ayar düğmesinin üzerinde yer alan düğmeler, kahve çekirdeklerinin öğütülme inceliğini gösterir.
  • Page 68 Kullanım İlk kullanımdan önce sıcak su düğmesine basarak kahve makinesinin içini temizleyin. 4.3 Kahve Hazırlama Güç açma/kapama düğmesine basarak Kahve musluğunun altına bir fincan yer- Basılan espresso düğmesinin ışığı yanar cihazı açın. Cihaz bekleme modunda açılır leştirip musluğun yüksekliğini fincana ve ışıklar, cihazın kahveyi hazırlamakta ve kahve musluğundan bir miktar sıcak su göre ayarlayın.
  • Page 69 Kullanım 4.4 Kahve/Sıcak Su Hacminin Ayarlanması Hem sert ve yumuşak espresso hem de sıcak su hacmini 25 ml ile 250 ml arasında istediğiniz bir değere ayarlayıp bunu makinenin belleğine kaydedebilirsiniz. bipp! Kahvenizi (sert veya yumuşak espresso) Kahve hacmi istediğiniz seviyeye ulaş- hazırlarken veya sıcak su alırken, seçtiği- tığında düğmeye basmayı...
  • Page 70 Kullanım 4.5 Kahve için Köpüklü Süt Hazırlama Buhar sıcaklığı, espresso sıcaklığından daha yüksek olduğu için espresso, köpüklü sütten önce hazırlanmalıdır. Aksi takdirde espresso yanabilir. Espresso’yu daha büyük bir fincan ile ha- Buhar düğmesine basın. Buhar göster- Sıcak köpüklü sütü espressoya ekleyin. zırlayın.
  • Page 71 Kullanım 4.7 Mod Seçimi Makinenin üç farklı ayarı vardır: Varsayılan ayar, ECO (Ekonomi) modu ve hızlı mod. ECO (Ekonomi) modunda, cihaz daha fazla enerji tasarrufu yapar. Hızlı modda ise kullanıcı, kahvesini varsayılan ayarda olduğundan daha hızlı şekilde hazırlayabilir. ECO Modu Hızlı...
  • Page 72 Temizlik 5.1 Cihazın temizlenmesi 1. Güç kablosunu prizden çekin. 2. İç ve dış damlama tepsilerindeki tüm suyu boşaltın. 3. Nemli bir bez veya aşındırmayan bir temizlik malzemesi kullanarak cihazın üzerindeki su lekelerini temizleyin. UYARI: Cihazı temizlemek için kutuda yer almayan; aşındırıcı, sirke içerikli veya kireç çözücü ürünler kullanmayın.
  • Page 73 Temizlik Servis kapağını aşağı çekerek çıkarın. Çıkarma düğmesine basın. Kahve demle- Kahve demleyici çıkarın ve temiz suyla yicinin her iki tarafında bulunan düğme- yıkayın. Ardından kurulayın. lerine basarak dışa doğru çekin. sabit yanıyorsa kahve demleyici yerinde değildir/yanlış takılmıştır. yanıp sönüyorsa servis kapağı...
  • Page 74 Temizlik 8. Su haznesindeki suyun tamamı tahliye edilirken ve sert espresso düğmesi yanıp söner. Su haznesinde kalan solüsyonun tamamını temizleyip hazneyi maksimum seviyeye kadar normal musluk suyuyla doldurun. Su haznesine su doldurulduğunda söner. Ardından, cihaz kendi kendini temizlemeye devam eder. 9.
  • Page 75 Sorun giderme Sorun Neden Çözüm Cihaz çalışmıyor. Cihaz şebekeye bağlı değildir. Cihazın fişini prize takıp düğmesine basın. Kabloyu ve fişi kontrol edin. Paneldeki fonksiyon tuşuna birkaç kez Cihaz elektromanyetik parazit altındadır. Cihazın fişini çekin. Birkaç dakika sonra cihazı basılmasına rağmen cihaz yanıt vermiyor veya Panel kirlidir.
  • Page 76 * Yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alır ve değerlendiririz. * Bu geri bildirimleri süreçlerimizin daha mükemmel hale getirilmesinde kullanırız. • Beko olarak, mükemmel müșteri deneyimini yașatmayı ana ilke olarak kabul eder, müșteri odaklı bir yaklașım benimseriz.
  • Page 77 Müșteri Bașvurusu Web sitesi 444 0 888 Yetkili Servis musteri.hizmetleri Yetkili Satıcı Faks @beko.com Çağrı merkezi 0216 423 23 53 Bașvuru kaydı Bașvuru Konusu Müșteri Adı, Soyadı Müșteri Telefonu Müșteri Adresi Hizmet talebinin alınması - Hizmet talebi analizi - Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi (Keșif,nakliye,montaj,bilgi,onarım,değișim vb.)
  • Page 78 Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız.   Ürününüz ile ilgili garanti şartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri kılavuzda yer almaktadır.   Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar;   Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için garanti şartları uygulanmaz;...
  • Page 79 Arçelik A.Ş. Markası: Beko Adresi: Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6, Cinsi: Tam Otomatik Kahve Makinesi 34445, Sütlüce / İSTANBUL Modeli: CEG5311X Telefonu: (0-216) 585 8 888 Bandrol ve Seri No: Faks: (0-216) 423 23 53 Garanti Süresi: 2 YIL web adresi: www.beko.com.tr...
  • Page 80 En este manual se utilizan los siguientes símbolos: Estimado cliente: Gracias por elegir un producto Beko. Información importante o consejos útiles Esperamos que obtenga los mejores sobre el uso. resultados de nuestro producto ya que...
  • Page 81 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Esta sección incluye No abra la carcasa de la • instrucciones de seguridad cafetera. Peligro de descarga que ayudarán a proporcionar eléctrica si se tocan las protección contra lesiones conexiones eléctricas y/o personales y los riesgos se cambia la configuración de pérdida de material.
  • Page 82 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Evitar el contacto directo de La reparación de la cafetera • • la piel con el vapor de escape sólo debe ser realizada por o el agua caliente de lavado, un especialista autorizado o limpieza y descalcificación.
  • Page 83 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Este aparato puede ser - a través de clientes en • • utilizado por niños a partir hoteles, hostales o cualquier de los 8 años, así como por otro tipo de entorno personas con capacidades residencial, físicas,...
  • Page 84 Utilice la máquina únicamente 1.4 Uso previsto • cuando estén instalados La cafetera completamente automática Beko está diseñada para su uso en el hogar y aplicaciones el depósito de residuos, la similares, por ejemplo en cocinas de personal, tiendas, oficinas y áreas similares o por clientes bandeja de goteo y la rejilla en habitaciones de huéspedes, hoteles, moteles...
  • Page 85 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente 1.5 Limitación de 1.7 Conformidad con la responsabilidad Directiva RoHS Toda la información técnica, los datos y las El producto que ha adquirido cumple con la instrucciones de instalación, funcionamiento y directiva RoHS de la UE (2011/65/UE).
  • Page 86 Pantalla 2.1 Panel de control Parpadeo: Nivel de agua bajo/ Falta tanque de agua Falta de granos de café Se ilumina de forma estable: el contenedor de posos de café está lleno Parpadeo: Falta el contenedor de posos de cafe/bandeja antigoteo interna Se ilumina de forma estable: Falta la unidad de preparación o está...
  • Page 87 Preparación 3.1 Instalación Retire las láminas protectoras, pegatinas y cualquier otro material de embalaje del aparato. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Elija una superficie segura y estable con Introduzca la bandeja antigoteo externa. Desenrolle y enderece el cable de una fuente de alimentación fácilmente Asegúrese de que está...
  • Page 88 Preparación Levante el depósito de agua utilizando la Saque el depósito de agua. Enjuague el depósito de agua con tapa como asa. agua potable y, a continuación, llene el depósito al nivel máximo y vuelva a co- locarlo en la máquina. Asegúrese de que esté...
  • Page 89 Funcionamiento 4.1 Ajuste de la molienda Puede ajustar el molinillo para que se adapte a la torrefacción de su café girando la perilla de ajuste en el contenedor de granos de café: Cuando el molinillo esté moliendo el gra- no de café o mientras está haciendo el café, puede girar la perilla de ajuste para hacer el ajuste.
  • Page 90 Funcionamiento Pulse el botón de agua caliente (véase página 9, sección IV) para limpiar el interior de la cafetera antes del primer uso. 4.3 Cómo preparar su café Encienda el aparato pulsando el botón de Coloque una taza debajo del caño de El botón de espresso que se está...
  • Page 91 Funcionamiento 4.4 Ajuste del volumen de su café/agua caliente Usted puede memorizar su volumen deseado de café tanto para el café espresso fuerte y espresso suave, así como agua caliente de 25ml a 250ml. bipp! Cuando prepare su café (ya sea un esp- Cuando el volumen del café...
  • Page 92 Funcionamiento Prepare el café espresso con una taza Presione el botón de vapor. La luz in- Vierta la leche caliente y espumosa en el más grande. Gire la boquilla de vapor ha- dicadora de vapor parpadeará. A espresso. Ahora puede disfrutar su café. cia la bandeja de goteo.
  • Page 93 Funcionamiento 1. Cuando la máquina esté en modo de espera, pulse y mantenga pulsada la tecla durante 5 segundos. 2. El símbolo parpadeará y el siguiente botón tendrá las siguientes indicaciones para diferentes ajustes: Botón de agua caliente Botón de Espresso fuerte Botón de Espresso suave En modo ECO Luces ENCENDIDAS...
  • Page 94 Limpieza 5.1 Limpieza de la máquina 1. Desenchufe el cable de la toma de red eléctrica. 2. Vierta toda el agua en la bandeja de goteo interna y externa. 3. Limpie las manchas de agua del aparato con un paño humedecido o un limpiador anti arañazos. ADVERTENCIA: No utilice nunca productos abrasivos, vinagre o desincrustantes no incluidos en la caja para limpiarel aparato.
  • Page 95 Limpieza Cuando se ilumina de forma estable, indica que la cafetera no está instalada correctamente. Cuando parpadea de forma estable, esto indica que la puerta de servicio falta o no estáinstalada correctamente. 5.2 Autolimpieza ADVERTENCIA: Espere a que finalice el proceso de autolimpieza y, a continuación, apague la máquina.
  • Page 96 Limpieza 5.3 La función de vaciar el sistema está en marcha Se recomienda utilizar la función de vaciado del sistema antes de un largo periodo de tiempo de no utilización, protección contra las heladas y antes de hablar con el agente reparador. 1.
  • Page 97 Resolución de problemas Problema Causa Solución El aparato no funciona El aparato no está conectado a la red eléctrica. Enchufe y pulse el interruptor. Compruebe el cable y el enchufe Ausencia o demora en la respuesta en varias El aparato está sometido a una interferencia Desenchufe el aparato.
  • Page 98                                                   ...
  • Page 99                                                  ...
  • Page 100 V celém návodu k použití jsou použity následující symboly: Vážený zákazníku, Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Důležité informace nebo užitečné rady k značky Beko. Doufáme, že s tímto používání. výrobkem, který byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch nejlepších výsledků.
  • Page 101 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Tento oddíl obsahuje Neotvírejte opláštění • kávovaru. Nebezpečí úrazu bezpečnostní pokyny, které pomohou zajistit ochranu před elektrickým proudem v případě dotyku s částmi rizikem zranění a materiálních škod. Nedodržení těchto pokynů pod napětím a / nebo změn elektrické...
  • Page 102 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Vyhněte se přímému kontaktu Opravy kávovaru smí • • pokožky s unikající párou nebo provádět pouze autorizovaný horkou oplachovací, čisticí a odborník nebo zákaznický odvápňovací vodou. servis. Nekvalifikované opravy mohou vést ke vzniku 1.3 Základní...
  • Page 103 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Tento spotřebič mohou - klienty v hotelích, motelech a • používat děti starší 8 let dalších obytných prostředích; a osoby s omezenými - v prostředí ubytování typu tělesnými, smyslovými nebo Bed and Breakfast. mentálními schopnostmi Chraňte kávovar před vlivy •...
  • Page 104 Netahejte za kabel pro 1.4 Zamýšlené použití • vytažení zástrčku ze zásuvky Plně automatický kávovar Beko je určen pro použití v domácnostech a podobných prostředích, a nedotýkejte se jí mokrýma například v kuchyňkách pro zaměstnance, obchodech, kancelářích a podobných oblastech rukama.
  • Page 105 1 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí 1.5 Omezení odpovědnosti 1.7 Dodržování směrnice RoHS: Všechny technické informace, údaje a pokyny k instalaci, obsluze a údržbě kávovaru obsažené v Produkt, který jste zakoupili splňuje směrnicih EU tomto návodu k použití představují aktuální stav v RoHS (2011/65/EU).
  • Page 106 Displej 2.1 Ovládací panel Blikající kontrolka: Nízká hladina vody/ Chybí nádržka na vodu Nedostatek kávových zrn Rozsvítí se stabilně: zásobník kávové sedliny je plný Blikající kontrolka: Vnitřní odkapávací miska/ zásobník kávové sedliny chybí Rozsvítí se stabilně: Chybí filtr/ není instalován správně Blikající...
  • Page 107 Příprava 3.1 Instalace Ostraňte všechny ochranné fólie, nálepky a další balící materiál spotřebiče. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Zvolte bezpečný a stabilní povrch Vložte vnitřní odkapávací misku. Ověřte, Vložte nabíjecí konektor do zdířky v zadní se snadno dostupným napájením a zda je vložena správně.
  • Page 108 Příprava Aby nepřetekla voda z nádržky na vodu, nepřidávejte vodu pomocí jiné nádržky přímo do spotřebiče. VAROVÁNÍ: Nikdy nenaplňujte nádržku na vodu teplou, horkou, perlivou vodou nebo žádnou další tekutinou, která by mohla poškodit vodní nádržku a stroj. Umístěte nádržku na vodu za použití víka Přiklopte nádržku na vodu za použití...
  • Page 109 Obsluha 4.1 Nastavení mletí Můžete nastavit mlýnek tak, aby vyhovoval pražení Vaší kávy, otočením nastavovacího knoflíku v nádržce na kávová zrna: Během procesu mletí kávy možné provést nastavení otočením nastavovacího knoflíku. VAROVÁNÍ: Nikdy nenastavujte mletí, pokud mlýnek není v chodu. Může poškodit mlýnek. Tečky na nastavovacím knoflíku značí...
  • Page 110 Obsluha Zmáčkněte tlačítko horká voda (viz strana 9 sekce IV) k vnitřnímu vyčištění kávovaru před prvním použitím. 4.3 Příprava kávy Spotřebič zapněte stiskem spínače Zap./ Pod výpusť kávy umístěte šálek a na- Zmáčknutím se tlačítko espresso rozsví- Vyp. . Spotřebič je poté v pohotovostním stavte výšku výpusti tak, aby vyhovova- tí...
  • Page 111 Obsluha 4.4 Nastavení množství kávy/ horké vody Můžete si zapamatovat Vaše požadované množství kávy jak pro silné, tak pro slabé espresso, a také množství horské vody od 25 ml do 250 ml. bipp! Zatímco připravujete Vaši kávu (ať silné, Jakmile jste spokojeni s množstvím kávy, či slabé...
  • Page 112 Obsluha 4.6 Horoká voda Přístroj může dávkovat horkou vodu pouhým stlačením tlačítka horká voda. Zmáčknutím se tlačítko horká voda rozsvítí a osvětlení znamená, že voda se ohřívá. Jakmile tlačítko a osvětlení zhasne, voda je připravena. 4.7 Volba režimu Stroj má dvě různá nastavení: výchozí nastavení, ECO režim a rychlý režim. Režim ECO šetří více energie. V rychlém režimu se káva připraví...
  • Page 113 Čištění 5.1 Čištění spotřebiče 1. Odpojte napájecí kabel ze síťové zásuvky. 2. Vylijte všechnu vodu z vnitřní a vnější odkapávací misky. 3. Pro ostranění skvrn od vody na přístroji, použijte navlhčený hadřík nebo jemný čistící prostředek. VAROVÁNÍ: Nikdy nepoužívejte brusný materiál, ocet nebo odvápňovací prostředky, které...
  • Page 114 Čištění Pokud svítí, znamená to, že chybí filtr/ není instalován správně Pokud bliká, znamená to, že provozní dvířka chybí/ nejsou instalována správně. 5.2 Samočištění VAROVÁNÍ: Vyčkejte prosím, až se dokončí proces automatického čištění, a poté spotřebič vypněte. Pokud bliká, znamená to, že spotřebič potřebuje samočištění. Pokud proběhne tato funkce alespoň jednou měsíčně...
  • Page 115 Čištění 5.3 Funkce vyprazdňování systému Funkce vyprazdňování systému se doporučuje, pokud spotřebič nebyl dlouho používán, před protimrazovou ochranou a před diskuzí s opravářem. 1. V pohotovostním režimu stiskněte a držte tlačítko slabé espresso po dobu 5 sekund. bude blikat. 3. Vyjměte nádržku na vodu ze spotřebiče. stále světlo značí, že vyprazdňování...
  • Page 116 Odstraňování problémů Problém Příčina Řešení Spotřebič nefunguje. Spotřebič není zapojen do sítě. Zapojte a stiskněte vypínač. Zkontrolujte kabel a zapojte. Žádná nebo opožděná reakce při opakovaném Spotřebič elektromagnetickým Spotřebič odpojte ze zásuvky. Po několika pokusu o stisknutí funkčního klíče na panelu rušením.
  • Page 117 In questo manuale utente si utilizzano i dell’uso! seguenti simboli: Gentile Cliente, Informazioni importanti o suggerimenti Grazie per aver scelto un prodotto Beko. utili sull' u tilizzo. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i risultati migliori da questo prodotto, PERICOLO: realizzato con tecnologia all’avanguardia...
  • Page 118 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente La presente sezione include Non aprire l’alloggiamento • delle istruzioni relative alla della macchina da caffè. sicurezza che vi aiuteranno a Toccando connessioni proteggervi dal rischio di lesioni scoperte e/o cambiando la personali e di perdite materiali.
  • Page 119 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente Evitare il contatto diretto della Se il cavo di alimentazione • • pelle con fuoriuscite di vapore r i s u l t a d a n n e g g i ato, o acqua calda di risciacquo, dovrebbe essere sostituito pulizia e decalcificazione.
  • Page 120 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente Durante il periodo di garanzia, Questo apparecchio può • • le riparazioni del dispositivo essere utilizzato da bambini possono essere compiute a partire dagli 8 anni e da solamente da centri di persone con capacità...
  • Page 121 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente Questo dispositivo è concepito Non riempire il contenitore • • per l’ u so domestico e impieghi dell’acqua oltre il limite affini, come: massimo indicato (bordo inferiore foro - aree ristoro per il personale riempimento) (1,5 litri).
  • Page 122 1.4 Uso previsto 1.5 Limitazione di responsabilità La macchina da caffè superautomatica Beko è concepita per l’ u so domestico e impieghi simili, ad Ogni informazione, dato o indicazione di esempio per il personale di cucine, negozi, uffici natura tecnica presente in queste istruzioni e e contesti analoghi, oppure per i clienti di bed riguardante l’installazione, il funzionamento e...
  • Page 123 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente 1.7 Conformità alla Direttiva RoHS: L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene materiali pericolosi o proibiti specificati nella Direttiva. 1.8 Informazioni di imballaggio L’imballaggio del prodotto è fatto di materiali riciclabili in conformità...
  • Page 124 Display 2.1 Pannello di controllo Lampeggiante: Basso livello dell’acqua/serbatoio dell’acqua assente Grani assenti Accensione fissa: il contenitore del caffè in grani è pieno Lampeggiante: Vassoio per sgocciolamento interno/contenitore del caffè in grani assente Accensione fissa: Il birraio è assente/non correttamente installato Lampeggiante: Lo sportello per la manutenzione è...
  • Page 125 Preparazione 3.1 Installazione Rimuovere pellicole protettive, adesivi e altri materiali da imballaggio sull’ a pparecchio. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Inserire il vassoio per sgocciolamen- Svolgere e raddrizzare il cavo di alimenta- Selezionare una superficie sicura e stabi- le con una alimentazione facilmente rag- to esterno.
  • Page 126 Preparazione Sollevare il serbatoio dell’acqua usando il Estrarre il serbatoio per l' a cqua. Sciacquare il serbatoio per l’ a cqua con ac- coperchio come maniglia. qua fresca e quindi riempire il serbatoio al massimo livello e collocarlo nella macchi- na.
  • Page 127 Funzionamento 4.1 Regolazioni per la macinazione È possibile regolare la macinatrice per adattare il grado di tostatura del caffè ruotando la manopola di regolazione nel contenitore dei grani del caffè: Quando la macinatrice macina i grani del caffè durante la preparazione del caffè, è possibile ruotare la manopola di regola- zione per effettuare la regolazione.
  • Page 128 Funzionamento Premere il pulsante dell’ a cqua calda (vedere pagina 9 sezione IV) per pulire l’interno della caffettiera prima di usarla la prima volta. 4.3 Preparare il caffè Accendere l’ a pparecchio premendo il pul- Collocare una tazzina sotto il beccuccio Il pulsante espresso quando viene pre- sante ON/OFF.
  • Page 129 Funzionamento 4.4 Regolare il volume del caffè/dell’acqua calda È possibile memorizzare il volume desiderato del caffè per un espresso forte o leggero e l’acqua calda da 25ml a 250ml. bipp! Quando si prepara il caffè (un espres- Quando il volume del caffè raggiunge so forte o leggero) o si eroga acqua cal- quello desiderato, rilasciare il pulsante.
  • Page 130 Funzionamento Preparare il caffè con una tazza più gran- Premere il pulsante del vapore. Versare il latte montato caldo sopra il de. Dirigere l’ugello del vapore verso la L’indicatore del vapore lampeggia. caffè. Adesso potete gustare la vostra vaschetta raccogligocce. L’apparecchio si scalda e scarica l’acqua bevanda.
  • Page 131 Funzionamento 1. Quando la macchina è in stato di standby, tenere premuto per 5 secondi. lampeggia e il seguente pulsante ha le seguenti indicazioni per impostazioni differenti: Pulsante acqua calda Pulsante espresso forte Pulsante espresso leggero In modalità ECO Luci ON Lampeggiante Lampeggiante In modalità...
  • Page 132 Temizlik 5.1 Pulizia dell’apparecchiatura 1. Scollegare il cavo di alimentazione dall'alimentazione elettrica. 2. Versare tutta l’ a cqua del vassoio di sgocciolamento interno ed esterno 3. Usare un panno umido o un detergente non abrasivo per pulire le macchie d’ a cqua sull’apparecchio. AVVERTENZA: Non usare agenti abrasivi, aceto o disincrostanti non inclusi nella confezione per pulire l’apparecchio.
  • Page 133 Pulizia Tirare in basso lo sportello per la manu- Premere la manopola di rilascio. Rimuovere il distillatore. Lavare il distil- tenzione e rimuoverlo. latore con acqua fresca. Asciugare il dis- tillatore. Quando si illumina in modo costante, indica che il distillatore è assente / non correttamente installato.
  • Page 134 Pulizia AVVERTENZA: Tenere il corpo/la pelle lontani dall’acqua calda. 8. Quando tutta l’acqua nel serbatoio dell’acqua viene erogata, e il pulsante per l’espresso forte lampeggiano. Rimuovere la soluzione restante nel serbatoio dell’acqua e riempire il serbatoio con normale acqua di rubinetto fino alla posizione massima. Quando l’acqua viene versata nel serbatoio per l’acqua, viene spento.
  • Page 135 Ricerca e risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione L’apparecchio non funziona. L' a pparecchio non è connesso alla rete Collegare e premere l’interruttore. elettrica. Controllare il cavo e la spina. Riposta assente o in ritardo dopo molte prove di L’apparecchio è...
  • Page 136 Condizioni di Garanzia 1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’ a pparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di vendita e non con scontrino fiscale).
  • Page 137 W niniejszej instrukcji obsługi stosuje się zapoznać się z instrukcją następujące symbole: obsługi! Ważne informacje i przydatne wskazówki Szanowny Kliencie, dotyczące użytkowania. dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany zapewnieniem NIEBEZPIECZEŃSTWO: wysokiej jakości przy użyciu Ostrzeżenie o zagrożeniach dla życia i...
  • Page 138 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego W niniejszej części zawar- Aby uniknąć oparzenia siebie i/ to zalecenia dotyczące bez- lub innych, należy przestrzegać pieczeństwa mające na celu poniższych zasad bezpieczeń- ochronę przed ryzykiem po- stwa: niesienia uszczerbku na zdro- należy dotykać...
  • Page 139 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Przed użyciem ekspresu do Naprawy ekspresu do kawy • • kawy należy upewnić się, że w okresie gwarancji mogą nie ma na nim widocznych być wykonywane wyłącznie uszkodzeń. Nie należy przez centra serwisowe korzystać...
  • Page 140 życia. Nie wolno czyścić ekspresu • W pełni automatyczny do kawy ani dołączonych • ekspres do kawy Beko akcesoriów w zmywarce. przeznaczony jest tylko do użytku domowego. 140 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy / Instrukcja obsługi...
  • Page 141 1.4 Korzystanie zgodne z Przy napełnianiu zbiornika przeznaczeniem • wodą nie należy przekraczać Automatyczny ekspres do kawy Beko jest przezna- czony do wykorzystywania w domu Ten ekspres do oznaczenia maksymalnego kawy nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. poziomu wody (dolna krawędź...
  • Page 142 1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego 1.5 Ograniczenie 1.6 Zgodność z odpowiedzialności rozporządzeniem WEEE i utylizacja produktu po Wszelkie informacje techniczne, dane i zalecenia zakończeniu eksploatacji dotyczące instalacji, obsługi i konserwacji ekspre- su do kawy zawarte w niniejszej instrukcji obsługi Ten produkt nie zawiera szkodliwych ani za- są...
  • Page 143 Wyświetlacz 2.1 Panel sterowania Miganie: niski poziom wody / brak zbiornika na wodę Brak ziaren Świeci się ciągle: pojemnik na zmieloną kawę jest pełny Miganie: brak wewnętrznej tacki ociekowej / pojemnika na zmieloną kawę Świeci się ciągle: brak jednostki parzenia / zamontowana nieprawidłowo Miganie: drzwiczki serwisowe są...
  • Page 144 Przygotowanie 3.1 Instalacja Usuń wszystkie powłoki ochronne, naklejki oraz inne materiały opakowaniowe z urządzenia. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Wybierz bezpieczną i stabilną powierzch- Włóż zewnętrzną tackę ociekową. Upew- Odwiń i rozprostuj przewód zasilania i nię z łatwo dostępnym źródłem zasilania nij się, że została włożona prawidłowo.
  • Page 145 Przygotowanie Podnieś zbiornik na wodę, używając po- Wyjmij zbiornik na wodę. Przepłucz zbiornik świeżą wodą, a następ- krywki jako uchwytu. nie napełnij go do poziomu maksymal- nego i włóż z powrotem do urządzenia. Upewnij się, że jest całkowicie włożony. Obsługa Aby nie dopuścić...
  • Page 146 Obsługa 4.1 Regulacja mielenia Młynek można wyregulować tak, aby pasował do parzonej kawy poprzez obrócenie pokrętła regulacyjne- go w pojemniku na ziarna: Gdy młynek miele ziarna kawy podczas przygotowywania kawy, można obrócić pokrętło regulacyjne, aby wykonać re- gulację. OSTRZEŻENIE: nigdy nie reguluj mielenia, gdy młynek nie działa. Może to spowodować uszkodzenie młynka.
  • Page 147 Obsługa Naciśnij przycisk gorącej wody (patrz strona 9, punkt IV), aby wyczyścić wnętrze ekspresu do kawy przed pierwszym użyciem. 4.3 Parzenie kawy Włącz urządzenie, naciskając przycisk Ustaw filiżankę pod dziubkiem kawy i Naciśnięty przycisk espresso zaświeci wł./wył. zasilania. Urządzenie znajduje wyreguluj wysokość...
  • Page 148 Obsługa 4.4 Regulacja ilości kawy / gorącej wody Wybraną ilość kawy na mocne i łagodne espresso oraz ilość gorącej wody od 25 ml do 250 ml można zapisać. bipp! Podczas parzenia kawy (mocnego lub ła- Jeżeli ilość kawy osiągnie pożądaną obję- godnego espresso) lub dozowania gorą- tość, puść...
  • Page 149 Obsługa Przyrządź kawę espresso w większej Naciśnij przycisk pary. Lamp- Wlej gorące, spienione mleko do espres- filiżance. Skieruj wylot pary w dół, w ka wskaźnika pary zacznie migać. so. Rozkoszuj się smakiem kawy. stronę tacki ociekowej. Następnie urządzenie zacznie się nagrzewać...
  • Page 150 Obsługa 1. Gdy maszyna znajduje się w trybie gotowości, naciśnij i przytrzymaj przez 5 sekund. zacznie migać, a poniższy przycisk będzie miał podane niżej wskazania dla różnych ustawień: przycisk gorącej wody przycisk mocnego espresso przycisk łagodnego espresso W trybie ECO lampki świecą...
  • Page 151 Czyszczenie 5.1 Czyszczenie urządzenia 1. Odłącz przewód zasilania od gniazdka elektrycznego. 2. Wylej całą wodę z zewnętrznej i wewnętrznej tacki ociekowej. 3. Zwilżoną ściereczką lub nieściernym środkiem czyszczącym wyczyść plamy wody znajdujące się na urządzeniu. OSTRZEŻENIE: do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj octu ani środków ściernych lub odkamieniających, które nie znajdują...
  • Page 152 Czyszczenie Opuść drzwiczki serwisowe i wyjmij je. Naciśnij przycisk zwalniający. Wyjmij jednostkę parzenia. Umyj jednost- kę parzenia świeżą wodą. Następnie wy- susz jednostkę parzenia. świeci ciągle, oznacza to, że nie ma jednostki parzenia / jest ona zamontowana niepra- widłowo. Gdy miga, oznacza to, że nie ma drzwiczek serwisowych / są...
  • Page 153 Czyszczenie 7. będzie migać, wskazując, że urządzenie wykonuje proces samoczyszczenia. OSTRZEŻENIE: nie zbliżać skóry/ciała do gorącej wody. 8. Jeżeli cała woda ze zbiornika zostanie wydana, przycisk i przycisk mocnego espresso będą migać. Usuń cały pozostały roztwór ze zbiornika na wodę i wlej do zbiornika zwykłą wodę kranową do pozycji maks.
  • Page 154 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest podłączone do prądu. Podłącz do prądu i naciśnij przełącznik. Sprawdź przewód i wtyczkę. Brak reakcji lub reakcja opóźniona w kilku urządzenie oddziałuje pole Odłącz urządzenie od prądu. Uruchom próbach naciśnięcia przycisku funkcyjnego na elektromagnetyczne.
  • Page 155 Gwarancji (dalej: „Okres Gwarancyjny”). W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego, zostanie ona usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości wady, na zasadach i w zakresie określonym w niniejszych Warunkach Gwarancji. BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej naprawy lub wymiany Urządzenia, bądź...
  • Page 156 Wady na Infolinii BEKO. Informacje o spodziewanych terminach napraw dostępne są na Infolinii BEKO pod numerem 22 250 14 14. Po usunięciu Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt BEKO. IV. WYŁĄCZENIA. Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest: - użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją...
  • Page 157 Stimate client, Informații importante sau sfaturi utile Vă mulțumim pentru că ați ales un produs privind utilizarea. Beko. Sperăm să obțineți cele mai bune rezultate de la produsul dumneavoastră, Avertisment privind situații care este fabricat la o calitate înaltă PERICOL: periculoase la adresa vieții sau a bunuri-...
  • Page 158 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Această secțiune include in- Nu deschideți carcasa cafe- • strucțiuni privind siguranța tierei. Există pericolul de șoc care contribuie la protecția electric dacă atingeți conexi- împotriva riscurilor de răni- unile electrice și/sau modifi- re a persoanelor sau de pier- cați configurația electrică...
  • Page 159 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Evitați contactul direct al pielii Reparațiile cafetierei trebuie • • cu aburul sau cu apa fierbinte realizate numai de către un de clătire, curățare sau decal- specialist autorizat sau de re- cifiere. prezentanții serviciului clienți. Reparațiile necalificate pot 1.3 Măsuri de genera pericole considerabile...
  • Page 160 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Acest produs poate fi utilizat Acest produs este destinat • • de copii începând cu vârsta de utilizării în scop casnic și cu 8 ani, precum și de către per- aplicații similare cum ar fi: soane cu abilități fizice, sen- - bucătării pentru personalul zoriale sau mentale reduse...
  • Page 161 Nu umpleți rezervorul pentru 1.4 Scopul utilizării • apă peste marcajul nivelului Cafetiera complet automată de la Beko a fost concepută pentru utilizarea casnică și aplicații maxim (marginea de jos a ori- similare, de exemplu în bucătăriile pentru personal, în magazine, birouri și spații similare sau de către ficiului de umplere) (1,5 litri).
  • Page 162 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul 1.5 Limitarea răspunderii 1.7 Conformitatea cu Directiva RoHS Toate informațiile tehnice, datele și instrucțiunile privind instalarea, utilizarea și întreținerea Produsul pe care l-ați achiziționat este conform cafetierei cuprinse în acest manual de utilizare cu Directiva RoHS UE (2011/65/UE).
  • Page 163 Afișaj 2.1 Panoul de comandă Aprindere intermitentă: Nivel de apă scăzut / Rezervorul pentru apă este scos Lipsă boabe Iluminare stabilă: recipientul pentru cafea măcinată este plin Aprindere intermitentă: Tava de scurgere internă / Recipientul pentru cafea măcinată este scos Iluminare stabilă: Infuzorul este scos / montat necorespunzător Aprindere intermitentă: Ușa de serviciu este deschisă...
  • Page 164 Pregătirea 3.1 Montarea Înlăturați orice folie de protecție, abțibilduri sau alte materiale de ambalare de pe produs. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Alegeți o suprafață sigură și stabilă cu ali- Introduceți tava de scurgere externă. Derulați și îndreptați cablul de alimentare mentare la îndemână...
  • Page 165 Pregătirea Ridicați rezervorul de apă utilizând capa- Scoateți rezervorul de apă. Clătiți rezervorul de apă cu apă proaspă- cul drept mâner. tă și apoi umpleți rezervorul până la nive- lul Max și puneți-l la loc în aparat. Aveți gri- jă să fie introdus complet. Pentru a împiedica scurgerea apei din rezervorul de apă, nu adăugați apă...
  • Page 166 Funcționarea 4.1 Reglarea măcinării Puteți regla râșnița pentru a se potrivi cu nivelul de prăjire al boabelor de cafea rotind butonul de reglare din recipientul pentru boabe: Atunci când râșnița macină boabele de cafea în timpul preparării, puteți roti bu- tonul de reglare pentru a realiza reglajul.
  • Page 167 Funcționarea Apăsați butonul pentru apă fierbinte (consultați pagina 9, secțiunea IV) pentru a curăța interiorul cafetierei înainte de prima utilizare. 4.3 Prepararea cafelei Porniți produsul prin apăsarea butonului Puneți o ceașcă sub duza pentru cafea Dacă apăsați butonul espresso acesta se Pornit/Oprit.
  • Page 168 Funcționarea 4.4 Reglarea volumului cafelei/apei fierbinți Puteți memora volumul dorit de cafea atât pentru espresso tare cât și pentru espresso slab, precum și cantitatea de apă fierbinte, între 25ml și 250ml. bipp! Atunci când preparați cafeaua (espresso Atunci când volumul cafelei este cel do- tare sau espresso slab) sau când mașina rit, eliberați butonul.
  • Page 169 Funcționarea 4.6 Apa fierbinte Produsul poate elibera apă fierbinte prin simpla apăsare a butonului de apă fierbinte. Butonul de apă fierbinte și luminile se vor aprinde pentru a indica faptul că produsul încălzește apa. Atunci când butonul pentru apă fierbinte și luminile se sting, apa poate fi servită. 4.7 Selectarea modului Produsul are două...
  • Page 170 Curățarea 5.1 Curățarea produsului 1. Deconectați cablul de alimentare de la priză. 2. Vărsați toată apa din tava de scurgere internă și externă. 3. Utilizați o cârpă umedă sau un agent de curățare neabraziv pentru a curăța petele de apă de pe produs. AVERTISMENT: Nu utilizați niciodată...
  • Page 171 Curățarea Trageți ușa de serviciu în jos și scoateți Apăsați butonul de eliberare. Îndepărtați infuzorul. Spălați infuzorul cu acest recipient. apă proaspătă. Apoi uscați-l. Atunci când rămâne iluminat, înseamnă că infuzorul este scos / a fost montat necorespunzător. Atunci când clipește, înseamnă...
  • Page 172 Curățarea AVERTISMENT: Nu atingeți pielea/corpul cu apa fierbinte. 8. Când toată apa din rezervorul pentru apă a fost eliberată, și butonul Espresso tare vor clipi. Eliminați toată soluția rămasă din rezervorul pentru apă și umpleți-l cu apă obișnuită de la robinet până...
  • Page 173 Depanarea Problemă Cauză Soluție Produsul nu funcționează. Produsul nu este conectat la alimentarea cu Băgați-l în priză și apăsați comutatorul. curent electric. Verificați cablul și ștecherul. Lipsă răspuns sau răspuns întârziat după mai Produsul interferează electromagnetic Scoateți produsul din priză. Reporniți după multe încercări de apăsare a tastei pentru funcții Panoul este murdar câteva minute.
  • Page 174 Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210. • *9010 • www.arctic.ro • www.beko.ro • e-mail: service@beko.ro Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00; Sâmbătă 08:30 - 17:00...
  • Page 176 V celej používateľskej príručke sa použí- Vážený zákazník, vajú nasledujúce symboly: Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok značky Beko. Dúfame, že sa dočkáte tých najlep- Dôležité informácie alebo užitočné tipy ších výsledkov od výrobku vyrobeného vo pre používanie. vysokej kvalite a s najmodernejšími tech- nológiami.
  • Page 177 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Tento oddiel obsahuje bezpeč- Neotvárajte opláštenie kávo- • nostné pokyny, ktoré pomô- varu. Nebezpečenstvo úrazu žu zabezpečiť ochranu pred elektrickým prúdom v prípade rizikom zranenia a materiál- dotyku s časťami pod napätím nych škôd.
  • Page 178 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Vyhnite sa priamemu kon- Opravy kávovaru smie vyko- • • taktu pokožky s unikajúcou návať len autorizovaný odbor- parou alebo horúcou oplacho- ník alebo zákaznícky servis. vacou, čistiacou a odvápňova- Nekvalifikované opravy môžu cou vodou.
  • Page 179 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Tento spotrebič môžu pou- Tento spotrebič je určený len • • na použitie v domácnosti a žívať deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými te- podobných prostrediach, ako sú napríklad kuchynky: lesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami - pre zamestnancov v obcho-...
  • Page 180 životné prostredie Neplňte nádržku na vodu 1.4 Zamýšľané použitie • • Plne automatický kávovar Beko je určený na použitie nad značku maximálnej hla- v domácnostiach a podobných prostrediach, diny (spodná hrana plniaceho napríklad v kuchynkách pre zamestnancov, obchodoch, kanceláriách a podobných oblastiach otvoru) (1,5 litra).
  • Page 181 1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie 1.7 Dodržiavanie smernice 1.5 Obmedzenie RoHS zodpovednosti Všetky technické informácie, údaje a pokyny na Produkt, ktorý ste zakúpili spĺňa smernicu EÚ RoHS inštaláciu, obsluhu a údržbu kávovaru uvedené v (2011/65/EÚ). Neobsahuje škodlivé ani zakázané tomto návode na použitie predstavujú...
  • Page 182 Displej 2.1 Ovládací panel Blikanie: Nízka hladina vody/ Chýba nádrž na vodu Nedostatok kávových zŕn Svieti trvalo: zásobník na kávovú usadeninu je plný Blikanie: Vnútorná odkvapkávacia miska/chýba zásobník na kávovú usadeninu Rozsvieti sa stabilne: Prekvapkávač chýba/ je nesprávne nainštalovaný Blikanie: Servisné dvierka sú otvorené / nesprávne nainštalované Rozsvieti sa stabilne: Je nutné...
  • Page 183 Príprava 3.1 Inštalácia Odstráňte zo spotrebiča ochranné fólie, nálepky aj akýkoľvek iný obalový materiál. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Vyberte si bezpečný a stabilný povrch s Vložte vonkajšiu odkvapkávaciu misku. Rozmotajte a vyrovnajte napájací kábel a ľahko dosiahnuteľným zdrojom napája- Uistite sa, že je vložená...
  • Page 184 Príprava Zdvihnite nádržku na vodu a použite pri- Vyberte nádržku na vodu. Opláchnite zásobník na vodu čerstvou vo- tom veko ako držadlo. dou. Potom naplňte nádrž až po úroveň Max a vložte ju naspäť do prístroja. Uisti- te sa, že je úplne zasunutá. Aby ste predišli pretečeniu vody z nádržky na vodu, neprilievajte vodu priamo do spotrebiča pomocou inej nádoby.
  • Page 185 Prevádzka 4.1 Nastavenie mletia Môžete nastaviť mlynček tak, aby vyhovoval typu vašej kávy otočením nastavovacieho gombíka v zásobníku kávových zŕn: Keď mlynček melie kávové zrná počas prípravy kávy, môžete otočením nasta- vovacieho gombíka vykonať nastavenie. VAROVANIE: Nikdy nenastavujte mletie, keď mlynček nefunguje. Mohlo by dôjsť k poškodeniu mlynčeka.
  • Page 186 Prevádzka Stlačte tlačidlo horúca voda (pozri strana 9, časť IV), aby ste vyčistili vnútro kávovaru pred prvým použitím. 4.3 Príprava Vašej kávy Zapnite spotrebič stlačením tlačidla on/ Tlačidlo espresso sa po stlačení rozsvieti Umiestnite šálku pod výpust kávy a nas- off.
  • Page 187 Prevádzka 4.4 Nastavenie objemu Vašej kávy / horúcej vody Môžete uložiť do pamäti požadovaný objem kávy pre silné aj slabé espresso, a taktiež požadovaný objem horúcej vody od 25 do 250 ml. bipp! Pri príprave kávy (silného alebo slabého Keď objem kávy zodpovedá Vami poža- espressa) alebo výdaji horúcej vody, dovanému objemu, tlačidlo uvoľnite.
  • Page 188 Prevádzka 4.5 Priprava spenjenega mleka za kavo Ker je temperatura pare višja od temperature ekspresne kave, morate slednjo pripraviti pred pripravo spenjenega mleka. V nasprotnem primeru je lahko ekspresna kava vroča. Ekspresno kavo pripravite z veliko skode- Pritisnite gumb za paro. Lučka indikator- Vroče spenjeno mleko nalijte v ekspres- lico.
  • Page 189 Prevádzka 1. Keď je prístroj v pohotovostnom stave, stlačte tlačidlo a držte ho po dobu 5 sekúnd. Potom bude blikať a toto tlačidlo bude mať nasledujúce indikácie pre rôzne nastavenia: Tlačidlo horúca voda Tlačidlo silné espresso Tlačidlo slabé espresso V režime ECO Svetlá...
  • Page 190 Čistenie 5.1 Čistenie spotrebiča 1. Odpojte napájací kábel od hlavného zdroja napájania. 2. Vylejte všetku vodu z vnútorného aj vonkajšieho odkvapkávača 3. Použite navlhčenú handričku alebo čistič brániaci poškriabaniu, aby ste vyčistili spotrebič od vodných škvŕn. VAROVANIE: Nikdy nepoužívajte žiadne abrazívne, ocotové ani odvápňovacie činidlá, ktoré...
  • Page 191 Čistenie Stiahnite servisné dvierka smerom dolu Stlačte uvoľnovací gombík. Vyberte predkvapkávač. Umyte ho čisotu vyberte ich zo spotrebiča. vodou. Následne ho vysušte. Keď trvalo svieti, znamená to, že prekvapkávač chýba / je nesprávne nainštalovaný. Keď bliká, znamená to, že servisné dvierka chýbajú / sú nesprávne nainštalované. 5.2 Samočistenie VAROVANIE: Ko se postopek samočiščenja zaključi, napravo izklopite.
  • Page 192 Čistenie VAROVANIE: Vyvarujte sa horúcej vody. 8. Keď sa vypustí všetka voda z nádržky na vodu, tlačidlo silné tlačidlo espresso začne blikať. Odstráňte všetok zvyšný roztok v nádržke na vodu a naplňte nádržku čistou vodou z vodovodu až do polohy max. Keď sa plní nádržka na vodu, zhasne.
  • Page 193 Odtraňovanie problémov Príčina Riešenie Problém Spotrebič nefunguje. Prístroj nie je pripojený k sieti. Pripojte ho a stlačte spínač. Skontrolujte kábel a zástrčku Žiadna alebo oneskorená odpoveď po niekoľ- Zariadenie je vystavené elektromagnetické- Odpojte spotrebič. Po niekoľkých minútach kých stlačeniach funkčného tlačidla na paneli mu rušeniu reštartujte Nečistota na paneli...
  • Page 194 Кофемашина зерновая Руководство по эксплуатации CEG5311X 01M-8813573200-1820-06 01M-8818611200-1820-02...
  • Page 195 лом эксплуатации! ства по эксплуатации использованы следующие символы: Уважаемые покупатели! Благодарим вас за выбор продукции компании Beko. Мы надеемся, что про- Важная информация или полезные советы по эксплуатации. дукция, изготовленная на современ- ном оборудовании и имеющая высокий уровень качества, будет служить вам...
  • Page 196 1 Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды В этом разделе содержатся Не используйте кофемаши- правила техники безопас- ну в случае повреждения ности, соблюдение которых соединительного кабеля или позволит избежать травми- штепсельной вилки. рования или материального Прежде чем воспользо- •...
  • Page 197 1 Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды 1.2 Опасность ожога Перед использованием ко- • фемашины осмотрите ее на Во время работы кофемаши- предмет видимых повреж- ны, ее элементы могут нагре- дений. Не используйте по- ваться! Приготовленные на- врежденную...
  • Page 198 1 Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды Гарантийное обслужива- Настоящий прибор может • • ние кофемашины может использоваться детьми от 8 выполняться только авто- лет, а также лицами с ограни- ризованными сервисными ченными физическими, сен- центрами производителя, в сорными...
  • Page 199 1 Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды Этот электроприбор предна- Не проводите чистку кофе- • • значен только для бытового машины или ее принадлеж- и сходного с ним примене- ностей в посудомоечной ния, а именно: машине. - в кухонных зонах для Не...
  • Page 200 держащиеся в настоящем руководстве по эксплуатации, отражают текущее состояние 1.4 Предназначение изделия кофемашины на момент печати и основаны на Автоматическая кофемашина Beko предназна- наилучших знаниях, полученных в результате чена для использования в домашних и анало- полученного опыта и достижениям ноу-хау.
  • Page 201 1 Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды 1.6 Соответствие Директиве Упаковка прибора изготовлена из WEEE и утилизация про- вторичного сырья, в соответствии с нашими государственными законами дукта: по охране окружающей среды. Не Данное изделие соответствует требованиям выбрасывайте упаковочные материалы вместе Директивы...
  • Page 202 Дисплей 2.1 Панель управления Мигающий индикатор: Низкий уровень воды/Отсутствует резервуар для воды Контейнер для кофейных зерен пуст Лампочки горят: контейнер для кофейной гущи заполнен Мигающий индикатор: Внутренний поддон для капель/Контейнер для кофейной гущи отсутствуют Лампочки горят: Заварочный блок отсутствует/установлен неправильно Мигающий...
  • Page 203 Подготовка 3.1 Установка Удалите все защитные пленки, наклейки и другие упаковочные материалы с прибора. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Выберите безопасную и стабильную Вставьте внешний поддон для капель. Размотайте и выпрямите шнур поверхность с легко доступным Убедитесь, что прибор вставлен питания...
  • Page 204 Подготовка Поднимите крышку резервуара для Наполните резервуар водой. Промойте резервуар для воды свежей воды. водой, а затем заполните резервуар до максимального уровня и поместите его обратно в машину. Убедитесь, чтобы прибор был правильно вставлен. Во избежание перелива воды из резервуара для воды не добавляйте воду непосредственно...
  • Page 205 Эксплуатация 4.1 Регулировка помола Вы можете настроить кофемолку в соответствии с уровнем обжарки вашего кофе, повернув ручку регулятора кофемолки: Отрегулировать уровень помола можно во время измельчение кофемолкой кофейных зерен. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не выполняйте регулировку помола, если кофемолка не работает. Это может повредить кофемолку. Точки...
  • Page 206 Эксплуатация Нажмите кнопку горячей воды, чтобы очистить внутреннюю часть кофеварки перед первым использованием. 4.3 Приготовление кофе Включите устройство, нажав на кнопку Поместите чашку под дозатор кофе Загораются нажатая кнопка эспрессо Вкл/Выкл. Прибор находится в режиме и отрегулируйте высоту дозатора, и подсветка, указывая, что прибор ожидания.
  • Page 207 Эксплуатация 4.4 Увеличение объема кофе/горячей воды Вы можете записать в память желаемый объем кофе как для крепкого эспрессо, так и для легкого эспрессо, а также желаемый объем горячей воды от 25 мл до 250 мл. bipp! При приготовлении кофе )крепкого Когда...
  • Page 208 Эксплуатация 4.6 Горячая вода Прибор может дозировать горячую воду простым нажатием кнопки горячей воды. Загораются кнопка горячей воды и подсветка, указывая, что прибор нагревает воду. Когда кнопка горячей воды и освещение выключаются, вода готова к подаче. 4.7 Выбор режима Машина имеет 2 различных режима: режим по умолчанию, эко-режим и скоростной режим. В эко-режиме...
  • Page 209 Чистка 5.1 Чистка прибора 1. Отсоедините прибор от розетки электросети. 2. Вылейте всю воду во внутренний и внешний поддон для капель 3. Для очистки водяных пятен на приборе используйте влажную ткань или не царапающую щетку. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается использовать абразивные средства, уксус и средства...
  • Page 210 Чистка Потяните вниз сервисную дверцу и Нажмите кнопку разблокировки. Снимите заварочный блок. Промойте снимите ее. заварочный блок свежей водой. Затем высушите его. Когда горит постоянно, это означает, что заварочный блок отсутствует или установлен неправильно. Когда горит, это означает, что сервисная дверца отсутствует или установлена...
  • Page 211 Чистка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускайте попадания горячей воды на кожу/тело. Кнопка латте замигает, когда будет использована вся вода из резервуара с водой Удалите весь оставшийся в резервуаре для воды раствор и заполните резервуар обычной водой до максимального уровня. Когда резервуар для воды заполнен, потухнет.
  • Page 212 Устранение неполадок Неисправность Причина Способ устранения Прибор не работает. Прибор не подключен к электросети. Присоедините прибор к электросети и вклю- чите его. Проверьте кабель и вилку. При нажатии кнопок на дисплее прибора, Прибор находится под воздействием Отключите электроприбор от сети питания. они...
  • Page 213 Производитель: “Arçelik A.S.” Karaağaç Caddesi No: 2-6 Sütlüce, 34445, Turkey )Tunbow Electrical )Huizhou( Limited Jiang Bei,82 Hao, 84 Hao, 85 Hao Xiao Qu, Xiao Jin Kou Town, Huizhou City,GuangDong Province, 516023 P.R.C.( Китай Импортер на территории РФ: ООО «БЕКО» Юридический адрес: 601021 Россия, Владимирская обл., Киржачский р-н, дер. Федоровское, ул.
  • Page 214 Адрес: 109004, Россия, Москва, ул. Станиславского, д21, стр 1. http://www.beko.ru Телефон горячей линии 8-800-200-23-56 (Звонок бесплатный на всей территории России)
  • Page 215 Beste klanten, De volgende symbolen worden gebruikt in de verschillende delen van deze Wij danken u dat u een product van Beko handleiding: heeft gekozen. We hopen dat u de beste resultaten bereikt met uw product, dat vervaardigd is met hoogwaardige en de Belangrijke informatie of nuttige aanwijzingen voor gebruik.
  • Page 216 1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies Dit deel bevat de veiligheids- Open de behuizing van de kof- • instructies die bescherming fiemachine niet. Gevaar voor zullen bieden tegen risico‘s op elektrische schok als onder persoonlijk letsel en materieel spanning staande aansluitin- verlies.
  • Page 217 1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies Vermijd rechtstreeks contact Reparaties aan de koffiema- • • van de huid met vrijkomend chine mogen alleen worden stoom of met heet spoel-, rei- uitgevoerd door een erkende nigings- en ontkalkingswater. vakman of door de klanten- service van het bedrijf.
  • Page 218 1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies Dit apparaat mag worden ge- Dit apparaat is bedoeld voor • • bruikt door kinderen ouder huishoudelijk gebruik en ver- dan 8 en door personen met gelijkbare toepassingen zoals: een fysieke, sensoriële of - personeelskeukenruimtes in mentale beperking of die on- winkels, kantoren en andere voldoende ervaring en ken-...
  • Page 219 Giet geen andere vloeistoffen 1.4 Bedoeld gebruik • dan water in het waterreser- Het volautomatische koffiezetapparaat van Beko is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gelijkaar- voir en plaats er geen voedsel dige toepassingen, bijvoorbeeld in personeelskeu- kens, kantoren en gelijkaardige ruimten of door gasten in bed &...
  • Page 220 1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies 1.5 Beperking van aansprake- 1.7 Naleving van de RoHS- lijkheid richtlijn Alle in deze bedieningsinstructies opgenomen Het product dat u gekocht heeft, voldoet aan de technische informatie, gegevens en instructies EU RoHS Richtlijn (2011/65/EU). Het bevat geen met betrekking tot de installatie, het gebruik en schadelijke en verboden materialen die in de richt- het onderhoud van het koffiezetapparaat geven...
  • Page 221 Display 2.1 Bedieningspaneel Knippert: Laag waterpeil / ontbrekend waterreservoir Gebrek aan koffiebonen Brandt continu: reservoir voor gemalen koffie is vol Knippert: Interne lekbak / reservoir voor gemalen koffie ontbreekt Brandt continu: Brouwer ontbreekt / is niet correct geplaatst Knippert: Servicedeur is niet correct geopend / geplaatst Brandt continu: Ontkalking vereist Knippert: Ontkalking is aan de gang Functie ledig systeem draait...
  • Page 222 Voorbereiding 3.1 Installatie Verwijder alle beschermende folie, stickers en ander verpakkingsmateriaal van het apparaat. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Kies een veilig en stabiel oppervlak Plaats de externe lekbak. Zorg ervoor dat Wikkel het netsnoer af en trek het recht gemakkelijk bereikbare deze correct wordt geplaatst.
  • Page 223 Voorbereiding Til het waterreservoir op door het deksel Neem het waterreservoir eruit. Spoel het waterreservoir uit met vers als handvat te gebruiken. water, vul het tot het maximumpeil en plaats het weer terug in het apparaat. Zorg ervoor dat het volledig wordt geplaatst.
  • Page 224 Werking 4.1 Maalafstelling U kunt de molen afstellen aan de branding van uw koffie door te draaien aan de afstellingsknop in het koffiebonenreservoir: Wanneer de molen de koffieboon maalt tijdens het koffiezetten, kunt u aan de afstellingsknop draaien om de afstelling uit te voeren.
  • Page 225 Werking Druk op de knop heet water om vóór het eerste gebruik de binnenkant van het koffiezetapparaat te reinigen. 4.3 Uw koffie zetten Schakel het apparaat in door op de aan-/ Plaats een kopje onder de koffietuit en Als u op de espressoknop drukt, gaat uitknop te drukken.
  • Page 226 Werking 4.4 De hoeveelheid koffie/heet water afstellen U kunt de door u gewenste hoeveelheid koffie opslaan voor zowel sterke als milde espresso en voor heet water van 25 ml tot 250 ml. bipp! Bij het bereiden van uw koffie (sterke of Laat de knop los wanneer de gewenste milde espresso) of het verdelen van heet hoeveelheid is bereikt.
  • Page 227 Werking 4.6 Heet water Het apparaat kan heet water verdelen door eenvoudig op de knop heet water te drukken. De knop heet water en de verlichting gaan branden om aan te geven dat het apparaat het water opwarmt. Wanneer de knop heet water en de verlichting worden uitgeschakeld, is het water klaar om op te dienen. 4.7 Modusselectie Het apparaat heeft drie verschillende instellingen: standaardinstelling, ECO-modus en snelheidsmodus.
  • Page 228 Reiniging 5.1 Reiniging van het apparaat 1. Trek het netsnoer uit het stopcontact van de netvoeding. 2. Giet al het water in de interne en externe lekbak weg. 3. Gebruik een vochtige doek of niet-krassend schoonmaakmiddel om de watervlekken op het apparaat te verwijderen.
  • Page 229 Reiniging Trek de servicedeur naar beneden en Druk op de vrijgaveknop. Verwijder de brouwer. Was de brouwer verwijder deze. met vers water. Droog de brouwer daarna continu brandt, geeft dit aan dat de brouwer ontbreekt / niet correct is geplaatst. Als knippert, geeft dit aan dat de servicedeur ontbreekt / niet correct is geplaatst.
  • Page 230 Reiniging 7. Zal knipperen om aan te geven dat het apparaat het zelfreinigingsproces ondergaat. WAARSCHUWING: Houd uw huid/lichaam uit de buurt van heet water. 8. Wanneer al het water in het waterreservoir wordt afgevoerd, knipperen en de knop sterke espresso .
  • Page 231 Probleemoplossing Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat werkt niet. Het apparaat is niet aangesloten op de Sluit het apparaat aan en druk op de stroomtoevoer. schakelaar. Controleer de kabel en de stekker Geen of vertraagde reactie wanneer Apparaat wordt beïnvloed door Haal de stekker uit het stopcontact.
  • Page 232 ‫حل المشكالت‬ ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ .‫وصل الجهاز بمقبس التيار واضغط على المفتاح‬ .‫عدم توصيل الجهاز بمصدر التيار الكهربائي‬ .‫الجهاز ال يعمل‬ ‫افحص الكابل والقابس‬ ‫انزع قابس الجهاز. أعد التشغيل بعد بضع دقائق‬ ‫تأثر الجهاز بتداخل كهرومغناطيسي‬ ‫غياب االستجابة أو تأخرها في عدة محاوالت للضغط على أحد‬ ‫نظِّ...
  • Page 233 ‫التنظيف‬ ‫تحذير: بعد إجراء وظيفة النظام الفارغ؛ اضغط على زر الماء الساخن حتى يمكن خروج الماء من الفوهة عند إعادة استخدام‬ .‫صانعة القهوة‬ ‫4.5 الشطف اليدوي‬ ‫يمكنك إجراء دورة شطف يدوية لتنظيف فوهة القهوة بعد االستخدام. كما ي ُ قترح أيض ً ا إجراء شطف يدوي في حالة عدم استخدام الجهاز لفترة‬ .‫طويلة‬...
  • Page 234 ‫التنظيف‬ ‫، فإن ذلك يشير إلى‬ ‫بثبات، فإن ذلك يشير إلى عدم وجود وحدة التخمير/تركيبها بصورة غير صحيحة. عند وميض‬ ‫عند إضاءة‬ .‫عدم وجود باب الصيانة/تركيبه بصورة غير صحيحة‬ ‫2.5 التنظيف الذاتي‬ .‫تحذير: ي ُ رجى االنتظار ريثما يتم إنهاء عملية التنظيف الذاتي، ثم أغلق اآللة‬ ‫،...
  • Page 235 ‫التنظيف‬ ‫1.5 تنظيف الجهاز‬ .‫افصل سلك الطاقة عن منفذ التيار الكهربائي‬ ‫أفرغ كل الماء الموجود في صينيتي التقطر الداخلية والخارجية‬ .‫استخدم قطعة قماش مبللة أو منظ ف ًا غير كاشط لتنظيف بقع الماء الموجودة على الجهاز‬ .‫تحذير: تجنب تما م ً ا استخدام المنظفات الكاشطة، أو الخل، أو مزيالت الترسبات غير المرفقة في العلبة لتنظيف الجهاز‬ .‫ي...
  • Page 236 ‫التشغيل‬ ‫6.4 الماء الساخن‬ ‫يمكن صب الماء الساخن من الجهاز بمجرد الضغط على زر الماء الساخن. سيضيء كل من زر الماء الساخن واإلضاءة لإلشارة إلى عمل الجهاز‬ .‫على تسخين الماء. عند انطفاء زر الماء الساخن واإلضاءة، يكون الماء جاه ز ً ا لالستخدام‬ ‫7.4 تحديد...
  • Page 237 ‫التشغيل‬ ‫4.4 ضبط كمية القهوة/الماء الساخن‬ .‫يمكنك حفظ كمية القهوة المرغوبة لكل من االسبريسو القوي واالسبريسو الخفيف، وكذلك الماء الساخن من 52 مل إلى 052 مل‬ bipp! .‫عندما تصل كمية القهوة إلى الكمية المرغوبة، اترك الزر‬ ‫عند صنع قهوتك )سواء االسبريسو القوي أو االسبريسو‬ .‫ستصدر...
  • Page 238 ‫التشغيل‬ ‫تحذير: ال تعبئ حاوية حبوب البن بأي شيء آخر سوى حبوب البن. حيث قد يؤدي البن المطحون، أو القهوة سريعة التحضير، أو‬ .‫القهوة بالكراميل، أو أي أشياء أخرى إلى تلف الماكينة‬ .‫اضغط على زر الماء الساخن )انظر صفحة 9 القسم الرابع( لتنظيف الجزء الداخلي لصانعة القهوة قبل أول استخدام‬ ‫3.4 صنع...
  • Page 239 ‫التشغيل‬ ‫1.4 ضبط الطحن‬ :‫يمكنك ضبط المطحنة لتناسب تحميص قهوتك عن طريق إدارة زر الضبط الموجود في حاوية حبوب البن‬ ‫أثناء عمل المطحنة على طحن حبوب البن عند صنع‬ .‫القهوة، يمكنك إدارة زر الضبط إلجراء الضبط‬ .‫تحذير: تجنب تما م ً ا إجراء ضبط الطحن أثناء عدم عمل المطحنة. حيث قد يؤدي ذلك إلى تلف المطحنة‬ .‫تشير...
  • Page 240 ‫اإلعداد‬ ،‫اشطف خزان المياه بماء عذب، ثم امأله إلى أقصى مستوى‬ .‫أخرج خزان المياه‬ .‫ارفع خزان المياه باستخدام الغطاء كمقبض‬ .‫وضعه مرة أخرى في الماكينة. تأكد من إدخاله بالكامل‬ .‫لتجنب التدفق الزائد للمياه من الخزان، ال تضف الماء مباشرة في الجهاز باستخدام حاوية أخرى‬ .‫تحذير: تجنب...
  • Page 241 ‫اإلعداد‬ ‫1.3 التركيب‬ .‫انزع أي طبقات واقية، أو ملصقات، أو أي مواد تغليف أخرى موجودة على الجهاز‬ 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm ‫حل سلك الطاقة واجعله منبسطً ا، وأدخل القابس في‬ ‫أدخل صينية التقطر الخارجية. تأكد من إدخالها بطريقة‬ ‫اختر مكا ن ًا آم ن ًا ومستق ر ًا يتوفر به مصدر إمداد بالطاقة‬ ‫المقبس...
  • Page 242 ‫شاشة العرض‬ ‫1.2 لوحة التحكم‬ ‫الوميض: انخفاض مستوى الماء/عدم وجود خزان الماء‬ ‫نقص حبوب البن‬ ‫اإلضاءة الثابتة: امتالء حاوية ثفل القهوة‬ ‫الوميض: عدم وجود صينية التقطر الداخلية/حاوية ثفل القهوة‬ ‫اإلضاءة الثابتة: عدم وجود وحدة التخمير/تركيبها بطريقة غير صحيحة‬ ‫الوميض: باب الصيانة مفتوح/مركب بطريقة غير صحيحة‬ ‫اإلضاءة...
  • Page 243 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫5.1 تحديد المسؤولية‬ ،‫جميع المعلومات الفنية، والبيانات، والتعليمات المتعلقة بتركيب‬ ‫وتشغيل، وصيانة ماكينة القهوة الواردة في تعليمات التشغيل هذه‬ ‫تمثل الحالة الحالية في وقت الطباعة، وتستند إلى أفضل معرفة‬ .‫ممكنة مكتسبة عبر الخبرة والدراية‬ ‫ال يمكن استناد أي مطالبات إلى المعلومات والرسوم التوضيحية‬ .‫واألوصاف...
  • Page 244 .‫8 أعوام فيما فوق، بدون رقابة عليهم‬ ‫4.1 االستخدام المقصود‬ ‫هذا الجهاز م ُ عد للستخدام المنزلي واالستخدامات‬ • ‫ اآللية بالكامل مخصصة لالستخدام المنزلي أو‬Beko ‫ماكينة القهوة‬ :‫المشابهة مثل‬ ،‫االستخدامات المشابهة، مثل مطابخ الموظفين، والمحالت التجارية‬ ‫والمكاتب، والمناطق المشابهة، أو االستخدام بواسطة العمالء في‬...
  • Page 245 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫ال تلمس أ ي ً ا من ال ك ُ م ّين المعدنيين الموجودين على‬ ‫يشتمل هذا القسم على تعليمات السالمة التي‬ • .‫فوهتي القهوة‬ ‫ستساعد على توفير الحماية ضد مخاطر اإلصابة‬ ‫تجنب التلمس المباشر للبشرة مع البخار المنبعث‬ ‫الشخصية...
  • Page 246 ‫المحتويات‬ ‫1البيانات الفنية‬ 5........‫1.1 خطر التيار الكهربائي‬ 5.
  • Page 247 ‫البيانات الفنية‬ ‫غطاء حاوية حبوب البن‬ ‫حاوية حبوب البن‬ :‫مزود الطاقة‬ ‫لوحة التحكم‬ ‫042-022 فولت~، 0 -0 هرتز‬ ‫زر تشغيل/إيقاف الطاقة‬ ‫الطاقة: 0 31 واط‬ ‫فتحة البخار‬ ‫غطاء الفتحة‬ .‫تم االحتفاظ بالتعديلت الفنية وتعديلت التصميم‬ ‫فوهة القهوة القابلة للتعديل‬ ‫أنبوب معدني‬ ‫حاوية ثفل القهوة‬ ‫صينية...
  • Page 248 ‫توضيح للرموز‬ ،‫عزيزي العميل‬ :‫خلل دليل المستخدم هذا سيتم استخدام الرموز التالية‬ ‫. نأمل أن تحصل‬Beko ‫شكر ا ً لك على تفضيل منتجات‬ ‫على أفضل النتائج من جهازك والذي قد تم تصنيعه بأعلى‬ .‫معلومات هامة أو مالحظات مفيدة عن االستخدام‬...
  • Page 249 ‫ماكينة اسبريسو آلية بالكامل‬ ‫دليل المستخدم‬ CEG5311X 01M-8813573200-4420-08 01M-8818611200-4420-03...