Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

USER
GUIDE
VAPORESSO GEN FIT 40

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Vaporesso GEN FIT 40

  • Page 1 USER GUIDE VAPORESSO GEN FIT 40...
  • Page 2 ENGLISH Thank you for choosing Vaporesso product. Please read this instruction carefully before use to ensure a perfect experience. If there is any additional requirement about this product, please consult the local agent or contact us through our website: www.vaporesso.com...
  • Page 3 FIGURE 2 USER INSTRUCATIONS 1. Install the Tank Install the tank to the battery by screwing the 510 thread. 2. Replace the Coil (Refer to FIGURE 1) - Unscrew the thread base from the tank; - Pull out the used coil in the tank; - Install a new coil to the tank;...
  • Page 4: Consignes D'utilisation

    PROTECTIONS (1) Overtime Protection: the device will stop working if you vape for more than 10 seconds at a time, and “OVER TIME” will show on the screen. (2) No-load Protection: when there is no tank detected, the device will stop working and “CHECK ATOMIZER”...
  • Page 5 (3) Commencer à vapoter : appuyez sur le bouton d’alimentation et maintenez-le enfoncé pour commencer à vapoter. Pour des raisons de sécurité, nous vous prions de ne pas vapoter sans interruption pendant plus de 10 secondes consécutives. (4) Ajuster la puissance : appuyez sur le bouton «...
  • Page 6 DEUTSCH NUTZUNGSANWEISUNGEN 1. Den Tank installieren Installieren Sie den Tank am Akku, indem Sie das Gewinde 510 einschrauben. Stellen Sie sicher, dass sie fest miteinander verbunden sind. 2. Die Coil auswechseln [siehe ABBILDUNG] - Schrauben Sie den Gewindeboden vom Tank ab; - Ziehen Sie den gebrauchten Coil im Tank heraus;...
  • Page 7 SCHUTZ (1) Überstundenschutz: Das Gerät hört auf zu funktionieren, wenn Sie mehr als 10 Sekunden auf einmal vapen, und „OVER TIME“ wird angezeigt. (2) Leerlaufschutz: Wenn kein Tank erkannt wird, hört das Gerät auf zu arbeiten und „CHECK ATOMIZER“ wird angezeigt. (3) Kurzschlussschutz: Wenn ein Kurzschluss erkannt wird, hört das Gerät auf zu arbeiten und „SHORT ATOMIZER“...
  • Page 8 (3) Start Vaping: Drücken und halten Sie den Einschaltknopf, um mit dem Vapen zu beginnen. Zu Ihrer Sicherheit sollten Sie nicht länger als 10 Sekunden auf einmal vapen. (4) Einstellung der Leistung: Drücken Sie die „+“-Taste oder „-“-Taste, um die Leistung einzustellen.
  • Page 9: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 1. Instale o depósito Instale o depósito na bateria enroscando a rosca 510. Verifique se estão firmemente ligados. 2. Substitua a Coil [siehe ABBILDUNG] - Desenrosque a base da rosca do depósito; - Retire a coil utilizada no depósito; - Instale uma nova coil no depósito;...
  • Page 10: Petunjuk Penggunaan

    PROTEÇÃO (1) Proteção de excesso de tempo: o dispositivo deixará de funcionar se vaporizar durante mais de 10 segundos de uma só vez, e “EXCESSO DE TEMPO” será apresentado no ecrã. (2) Proteção sem carga: quando nãoé detetado um depósito, o dispositivo para de funcionar e "VERIFICAR ATOMIZADOR"...
  • Page 11 (3) Mulai Vaping: tekan dan tahan tombol daya untuk mulai vaping. Demi keselamatan Anda, jangan vaping selama lebih dari 10 detik dalam sekali isapan. (4) Sesuaikan Daya: tekan tombol “+” atau tombol “-” untuk menyesuaikan daya. (5) Balik Layar: tekan tombol daya dan tombol “+” secara bersamaan untuk membalik layar 180°.
  • Page 12 NEDERLANDS GEBRUIKERSINSTRUCTIES 1. Het reservoir plaatsen Plaat het reservoir op de batterij middels het 510-schroefdraad. Controleer dat ze goed verbonden zijn. 2. Verwissel de Coil [zie FIGUUR ] - Schroef de onderkant los van het reservoir; - Haal de gebruikte spoel uit het reservoir; - Plaats een nieuwe spoel op het reservoir;...
  • Page 13: Instrukcja Obsługi

    BESCHERMING (1) Bescherming tegen overbelasting: Het apparaat stopt met werken als u langer dan 10 seconden per keer , en Op het scherm wordt“OVER TIME” weergegeven. (2) Bescherming tegen niet laden: het apparaat stopt met werken als er geen reservoir is gedetecteerd.
  • Page 14 (3) Rozpoczęcie wapowania: nacisnąć i przytrzymać przycisk zasilania, aby zacząć wapować. Dla własnego bezpieczeństwa nie należy wapować jednorazowo dłużej niż 10 sekund. (4) Regulacja zasilania: nacisnąć przycisk „+”lub „-”, aby wyregulować moc. (5) Przełączanie ekranu: nacisnąć równocześnie przycisk zasilania i „+” aby przełączyć ekran o 180°. (6) Ustawienia systemu: nacisnąć...
  • Page 15: Инструкции По Использованию

    РУССКИЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 1. Установка резервуара Установите резервуар на батарею, накрутив на резьбу 510. Убедитесь, что они надежно соединены. 2. Замена Coil [См. рис. ] - Открутите основание резьбы от резервуара; - Вытащите использованный coil из резервуара; - Установите новый coil в резервуар; - Опять...
  • Page 16 PROTECTIO (1)Защита от сверхурочной работы: устройство перестанет работать, если вы будете вейпить более 10 за раз, и на экране появится надпись «OVER TIME». (2) Защита от холостого хода: когдарезервуар не обнаружен, устройство перестанет работать, и на экране появится сообщение «ПРОВЕРЬТЕ АТОМАЙЗЕР».
  • Page 17 - " SMART VW DEFAULT SMART VW SMART VW VV " DEFAULT" DEFAULT OVER TIME SHORT ATOMIZER LOW BATTERY...
  • Page 18 DANSK BRUGSVEJLEDNINGER 1. Påsætning af beholderen Sæt beholderen på batteriet ved at skrue den på med 510 gevindet. Sørg for, at den sættes ordentligt på. 2. Udskift Coil [se FIGUR] - Skru bunden med gevindet af beholderen. - Træk den brugte coil ud af beholderen. - Sæt en ny coil i beholderen.
  • Page 19: Οδηγιεσ Χρησησ

    (2) Beskyttelse mod brug uden beholder: Hvis enheden ikke kan registrere beholderen, holder den op med at virke og skærmen viser”CHECKATOMIZER” (KONTROLLER FORSTØVER). (3) Beskyttelse mod kortslutning:Hvis enheden registrere en kortslutning, holder den op med at virke og skærmen viser“SHORT ATOMIZER” (FORSTØVER KORTSLUTTET).
  • Page 20 (4) Προσαρμογή της ισχύος: πιέστε το κουμπί “+” ή το κουμπί “-” για να προσαρμόσετε την ισχύ. (5) Περιστρέψτε την οθόνη: πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης και το κουμπί “+” ταυτόχρονα για να περιστρέψετε την οθόνη κατά 180°. (6) Ρυθμίσεις συστήματος: πιέστε το κουμπί “+” και το κουμπί “-” button ταυτόχρονα...
  • Page 21 ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO 1. Installare il serbatoio Collegare il serbatoio alla batteria avvitando la filettatura 510. Assicurarsi che sia collegato correttamente. 2. Sostituire il Coil [Consultare l'IMMAGINE] - Svitare la base filettata dal serbatoio; - Estrarre la coil usata dal serbatoio; - Installare la nuova coil sul serbatoio;...
  • Page 22 (2) Protezione a vuoto: quando non viene rilevato alcun serbatoio, il dispositivo smette di funzionare e "CHECK ATOMIZER" appare sullo schermo. (3) Protezione da cortocircuito: quando viene rilevato un cortocircuito, il dispositivo smette di funzionare e "SHORT ATOMIZER" appare sullo schermo.
  • Page 23 (3) ベイピングの開始:電源ボタンを押した状態に維持して ベイピングを開始します。安全のため、一度に 10 秒以上に わたってベイピングを行わないでください。 (4) 電力の調整:「+」ボタン、または「-」ボ タンを押して電力を調整します。 (5) ディスプレイの反転:電源ボタンと「+」ボタンを同時 に押すことで、ディスプレイを 180°反転させます。 (6) システム設定:「+」ボタンと「-」ボタン を 同時に押 すことで、システムの設定インターフェイスに入ります。こ こには、 VV、 VW、 SMART VW、 DEFAULT が含まれています。 SMART VW:「SMART VW」を選択し、電源 ボタンを押してオン / オフ設定に入ります。 VW:「VW」を選択し、電源ボタンを押して VW モードに入ります。 VV:「VV」を選択し、電源ボタンを押して VV モードに入ります。 DEFAULT:「DEFAULT」、「YES」を選択し、 電源ボタンを押して工場設定を回復させます。 保護 (1) 連続使用保護:ベイピングを一度に...
  • Page 24 한국인 사용자 지침 1. 탱크 설치 510 나사를 조여서 탱크를 배터리에 설치하십시오 . 단단히 연결되어 있는지 확인하십시오 . 2. Coil 교체 ( 그림 참조 ) - 탱크에서 스레드 베이스의 나사를 푸십시오 . - 탱크에서 사용한 coil 을 빼내십시오 . - 탱크에 새로운 coil 을 설치하십시오 . - 스레드...
  • Page 25 보호 (1) 오버타임 보호 : 한 번에 10 초 이상 베이핑 하는 경우 기기가 작동을 멈추고 스크린에 " 오 버타임 " 이 표시됩니다 . (2) 무부하 보호 : 탱크가 감지되지 않으면 기가 작동을 멈추고 " 애터마이저 확인 " 이 스크린에 표시됩니다...
  • Page 26 (3) 抽吸:按住电源键开始抽吸,为了您的安全,请不要单次 连续抽吸超过 10 秒钟。 (4) 调节功率:按“+”键调高功率,按“-” 键 调低功率。 (5) 翻转屏幕 : 同时按压电源键和“+”键可将屏幕翻转 180°。 (6) 系统设置 : 主界面下同时按下“+”和“-”组合按键,进 入设置菜单界面,包括 VV, VW, SMART VW, 和 DEFAULT。 VV: 选中“VV”后按电源键直接进入 VV 模式。 VW: 选中 “VW” 后按电源键直接进入 VW 模式。 SMART VW: 选中 “SMART VW” 按电源键后, 通过“+”或“-”键选择...
  • Page 27 SAFTY GUIDE...
  • Page 28 10. Only have your device repaired by Vaporesso. Do not attempt to repair it by yourself as damage or personal injury may occur.
  • Page 29: Avertissements

    être apportée au point de collecte de batteries usagées approprié pour recyclage. 10. Ne faites réparer votre produit par personne d’autre que Vaporesso. N’essayez pas de le réparer par vos propres moyens au risque d’occasionner des dommages matériels ou corporels.
  • Page 30 Hausmüll entsorgt werden, sondern musst stattdessen an einem geeigneten Sammelpunkt zum Recycling von Altbatterien abgegeben werden. 10. Lassen Sie Ihr Gerät nur durch Vaporesso reparieren. Versuchen Sie nnicht, es selbst zu reparieren, da dies zu Schäden oder Verletzungen führen kann.
  • Page 31 10. Solo haga reparar su dispositivo por Vaporesso. No intente repararlo usted mismo, ya que pueden producirse daños o lesiones personales.
  • Page 32 10. Para reparação do dispositivo, dirija-se apenas à Vaporesso. Não tente repará-lo sozinho, visto que podem ocorrer danos ou lesões. AVISOS Este cigarro eletrónico recarregável deve ser utilizado com o e-líquido compatível, que pode conter nicotina.
  • Page 33 Produk sebaiknya diserahkan kepada titik pengumpulan baterai bekas yang sesuai untuk daur ulang. 10. Serahkan urusan perbaikan perangkat kepada Vaporesso. Jangan coba-coba memperbaikinya sendiri karena bisa menyebabkan kerusakan atau cedera diri. PERINGATAN Rokok elektronik isi ulang ditujukan untuk digunakan dengan cairan yang kompatibel, yang mungkin mengandung nikotin.
  • Page 34 10. Laat uw apparaat enkel door Vaporesso repareren. Probeer het niet zelf te repareren, omdat u schade kunt toebrengen aan het apparaat of uzelf kunt verwonden.
  • Page 35 10. Naprawą urządzenia powinna się zajmować wyłącznie firma Vaporesso. Nie wolno próbować naprawiać go samemu, ponieważ może to doprowadzić do powstania obrażeń. OSTRZEŻENIA Ten elektroniczny papieros wielokrotnego napełniania...
  • Page 36 изделия не следует рассматривать как бытовой мусор, вместо этого ее следует сдавать в соответствующий пункт сбора использованных батарей для утилизации. 10. Ремонтируйте устройство только в компании Vaporesso. Не пытайтесь ремонтировать его самостоятельно, так как это может привести к повреждению или травмам. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
  • Page 37 ‫ﻣﻦ ذﻟﻚ، ﯾﺠﺐ ﺗﺴﻠﯿﻤﮭﺎ إﻟﻰ ﻧﻘﻄﺔ ﺗﺠﻤﯿﻊ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﻄﺒﯿﻖ ﻹﻋﺎدة‬ .‫اﻟﺘﺪوﯾﺮ‬ ‫ﻻ ﺗﺤﺎول إﺻﻼﺣﮫ ﺑﻨﻔﺴﻚ وإﻻ ﻓﻘﺪ‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﺻﻼح ﺟﮭﺎزك إﻻ ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬ Vaporesso .‫ﯾﺤﺪث ﺗﻠﻒ أو إﺻﺎﺑﺔ ﺷﺨﺼﯿﺔ‬ ‫ھﺬه اﻟﺴﯿﺠﺎرة اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﯿﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة اﻟﺘﻌﺒﺌﺔ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻣﻊ اﻟﺴﺎﺋﻞ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬ ‫ﻲ ﻏﯿﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‬...
  • Page 38 9. Genbrug af batteriet: Produktbatteriet må ikke behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet bortskaffes på en genbrugsplads, der er beregnet til batterier. 10. Enheden må kun repareres af Vaporesso. Forsøg ikke at reparere enheden selv, da dette kan føre til skader og personskader. ADVARSLER Denne genopfyldelige elektroniske cigaret er beregnet til brug med kompatibel e-væske, som kan indeholde...
  • Page 39 να μεταχειρίζεται ως οικιακά απόβλητα, αντίθετα θα πρέπει να απορρίπτεται σε στα προβλεπόμενα σημεία συλλογής χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση. 10. Να επισκευάζετε την συσκευή σας μόνο από την Vaporesso. Μην δοκιμάσετε να την επισκευάσετε καθώς ενδέχεται να προκαλέσετε ζημιά ή τραυματισμό.
  • Page 40: Avvertenze

    10. Il dispositivo deve essere riparato solo da Vaporesso. Non tentare di riparare il dispositivo, potrebbero verificarsi danni o lesioni personali.
  • Page 41 ださい。 7.極端な温度にさらさないでください (推奨温度範囲 : -10〜60℃ /14〜140℉ (使用中) 、 -10〜45℃ /14〜113 ℉ (保管中) 。 8.EEEリサイクル : 本製品を家庭ごみとして取り扱わず、 電気機器 ・ 電子機器を取り扱うリサイクル回収所まで お持ちください。 9.バッテリーのリサイクル : 本製品のバッテリーを家庭ごみとして取り 扱わず、 使用済みバッテリーを取り扱うリサイクル回収所までお持ちください。 10.本製品を修理する場合は、 必ずVaporessoにお問い合わせくださ い。 故障や怪我の原因となりますので、 自分で修理しようとしないでく ださい。 警告 本詰め替え式電子タバコは、ニコチンを含む可能性のある、互換 性のe リキッドでの使用を目的としています。ニコチンには 中 毒性がありますので、以下の場合での使用は、適切ではない、ま たは推奨できません。 1. 以下の方は、本製品を使用しないでください。...
  • Page 42 한국인 주의 1. 기기를 사용하지 않을 때는 전원을 꺼주십시오. 2. 충전 기기를 방치하지 마십시오. 3. 기기를 떨어뜨리거나 던지거나 함부로 다루지 마십시오. 기기가 손상될 수 있습니다. 4. 충전 전류 및 전압 범위가 올바른 표준 USB 출력 충전기를 사용하십시오. 5. 물 또는 가연성 가스, 액체로부터 거리를 두어 보관하십시오. 6.
  • Page 43 4. 请在合适的电流和电压范围内使用标准输出的USB 充电器。 5. 请将本产品远离水、易燃气体或液体。 6. 请勿暴露在阳光直射、有灰尘、潮湿或撞击环境下。 7. 请勿将设备暴露在极端温度下。(适用温度范围:使用温度 -10~60℃ / 14~140 ℉,储存温度-10~45℃ / 14~113 ℉。) 8. EEE 回收:本产品不宜当生活垃圾处理,应交付合适的电气和 电子设备回收点。 9. 电池回收:本产品的电池不宜当作生活垃圾处理,应交付合适 的旧电池回收点进行回收。 10. 本产品只能由Vaporesso 进行维修,请勿尝试自行维修,否 则可能造成产品损坏或人身伤害。 警示 这款可注油电子烟雾化器适用的烟油可能含有尼古丁。尼古丁是一 种成瘾化学物质,不适合/ 不建议有以下情况的人员使用: 1. 以下人群不适合使用此设备: - 不足法定吸烟年龄人员; - 患有心脏病、胃或十二指肠溃疡、肝脏或肾脏疾病、慢性咽喉疾 病、支气管炎、肺气肿或哮喘呼吸困难人群; - 甲状腺过度活跃或患有嗜铬细胞瘤(肾上腺素肿瘤会影响血压)...
  • Page 44 "V" position change. STEP 2 Verify the QR code 1. Scratch 2. Scan QR code to verify. Notice: All new products released after March 2022 will use the new VAPORESSO LOGO. Any questions, please contact marketing@vaporesso.com Official Website: www.vaporesso.com...
  • Page 45 ► merchandise failure or damage caused by use with non-Vaporesso brand components or recommended e-liquids. 3 In no event will Vaporesso be liable for any SPECIAL or CONSEQUENTIAL damages arising from the use of this product, nor for injury to any person, or any claim for damages arising from the use of this product.
  • Page 46 Warranty Claim Procedure 1 Submit Process Send the Purchase Information by E-mail to VAPORESSO Customer Service: support@vaporesso.com to claim the product faults. *Refer to the Purchase Information form. 2 Evaluation Process Vaporeeso Customer Service will evaluate the information after receiving the E-mail. If VAPOREESO...
  • Page 47 www.vaporesso.com...