Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

This Manual MUST be read carefully before using this product!
SAVE THIS OWNER'S MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Vous DEVEZ lire ce manuel avant d'utiliser ce produit!
CONSERVEZ-LE POUR RÉFÉRENCE FUTURE
¡Este manual DEBERÁ ser leído antes de utilizar este producto!
GUÁRDELO PARA REFERENCIAS FUTURAS
When using a towable, you are engaging in an exhilarating action sport with inherent
risks. As in any action sport, recklessness, inexperience, misuse or neglect of the
equipment may result in serious injury or death. Read all warnings and instructions
contained in this manual and printed on the bladder and cover. Act responsibly and
be in good physical condition when using this product. Never allow an inexperienced
boat driver to tow this product.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND WARNINGS
Watersports can be safe and fun for all levels of enthusiasts. The User's Manual is
presented to enhance your enjoyment of the sport. It is intended to alert you to some of
the potentially dangerous conditions that can arise in all watersports.
STOP
ATTENTION
¡DETÉNGASE!

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AIRHEAD MACH 2

  • Page 1 STOP ATTENTION ¡DETÉNGASE! This Manual MUST be read carefully before using this product! SAVE THIS OWNER’S MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Vous DEVEZ lire ce manuel avant d’utiliser ce produit! CONSERVEZ-LE POUR RÉFÉRENCE FUTURE ¡Este manual DEBERÁ ser leído antes de utilizar este producto! GUÁRDELO PARA REFERENCIAS FUTURAS When using a towable, you are engaging in an exhilarating action sport with inherent risks.
  • Page 2 WARNING Watersports involve risks of severe injury or death. Follow all instructions, safety information below and in owner’s manual. To reduce risks: DRIVER IS RESPONSIBLE FOR SAFETY. TUBE CANNOT BE CONTROLLED BY RIDER! ● Always wear a properly fitted life jacket (PFD) approved by your country’s agency, USCG Type III, ISO, etc.
  • Page 3 • Know your own limits. Stop when you are tired. Act responsibly. Be in good physical condition and be cautious in your use of this or any other towable tube. • Remove the tow rope from the product when not in use, do not leave the rope in the water where it could be damaged or caught by any part of the boat. Store them properly. WATERSPORTS SAFETY CODE Before you get in the water: Skiing or riding instruction is recommended before use. Instruction will teach general safety guidelines and proper skiing or riding techniques, which may reduce your risk of injury.
  • Page 4 WAKEBOARD TOWERS & TOW POINTS Wakeboard towers are not designed for pulling towables. Do not tow inflatables from ski pylons or ski eyes unless recommended by the boat manufacturer. Tow pylons and ski eyes installed aftermarket are not intended for towing inflatables. Kwik Tek assumes no liability for injuries or damages resulting from not following these instructions. Proper inflation is the key to fully enjoying this product. The cover should be taut with few wrinkles. You should barely sink it when standing on the tube. Use an AIRHEAD Air Pump for best results. Use caution and do not over-inflate above 1.4 psi if using compressed air or the AIRHEAD AHP-120HP High Pressure Air Pump. Use an AIRHEAD Pressure Release Valve with the pump to ensure no chance of overinflation.
  • Page 5: Troubleshooting Guide

    Your AIRHEAD inflatable is equipped with one or more of the following valve types: Boston Valve Inflating: Be sure that the Boston Valve is tightly installed by turning the square base clock-wise. Unscrew the top cap counter-clockwise. Inflate using an AIRHEAD air pump. Deflating: Remove the entire valve by turning the square base counter-clockwise. Multi-Valve Adapter Inflating: Unscrew the cap from the Boston Valve and replace with Multi-Valve. Fill with standard air chock. Do not over-inflate! Deflating: Remove the entire valve by turning the square base counter-clockwise. Speed Valve Inflating: Pull out the cap and insert the pump fitting into the valve. Be sure to open the flap at the base of the valve. Deflating: Deflate using your AIRHEAD pump, or insert a blunt object to open the flap. Monitoring & Maintaining Proper Inflation: To prevent serious damage to seams and I-beams, remove some air or move to a shaded area when exposure to direct sunlight heats up the tube and causes the air inside to expand. Add some air if exposure to cool air or water lowers the air pressure inside.
  • Page 6 ADVERTENCIA Los deportes acuáticos implican el riesgo de lesiones graves y muerte. Siga todas las instrucciones, la siguiente información de seguridad y la del manual del propietario para reducir los riesgos: EL CONDUCTOR ES RESPONSABLE DE LA SEGURIDAD. ¡EL DEPORTISTA NO PUEDE CONTROLAR EL TUBO! ●...
  • Page 7 • Si el tubo está diseñado para más de una persona, tenga más cuidado en evitar choques. • Utilizar el tubo cuando hay oleaje, el agua está encrespada o picada puede ocasionar movimientos bruscos del tubo y aumentar el riesgo de lesión. • Los virajes bruscos del conductor de la embarcación pueden causar un efecto catapulta en el tubo, haciendo que el mismo se desplace a mayor velocidad que la embarcación. El conductor debe disminuir la velocidad de la embarcación durante estos virajes bruscos para reducir el efecto catapulta. • Nunca intente hacer saltos y trucos peligrosos con el tubo. Si está remolcando más de un tubo, evite que los tubos choquen entre sí. • Conozca sus limitaciones. Pare cuando está cansado. Sea responsable. Manténgase en buenas condiciones físicas y sea cauteloso en el uso de éste o cualquier otro tubo remolcable. • Retire la cuerda de remolque cuando no use el producto, no deje la cuerda en el agua donde podría dañarse o engancharse con una pieza del bote. Almacene estos elementos correctamente. CÓDIGO DE SEGURIDAD DE LOS DEPORTES ACUÁTICOS Antes de entrar al agua: Se recomienda aprender a esquiar o hacer tabla antes de usar el producto. La instrucción le enseñará las pautas generales de seguridad y las técnicas de esquí o tabla adecuadas, lo cual puede reducir el riesgo de lesión. Para más...
  • Page 8 • Compruebe que el motor está a punto y funciona correctamente. Un motor fuera de punto produce demasiado escape y CO. • Si huele el escape del motor no se quede en esa posición. • Vaya al sitio web de los guardacostas de EEUU: www.uscgboating.org para más información sobre cómo protegerse usted y los demás de los peligros del monóxido de carbono. Cuerdas de remolque: Las cuerdas de remolque vienen en distintos largos y resistencias para diferentes actividades. Compruebe que la cuerda que está usando es adecuada para esquiar o ser remolcado y que está en buenas condiciones. • No utilice nunca una cuerda deshilachada, anudada, destejida o descolorida por el uso o por estar al sol. Si la cuerda se rompe mientras está usándola puede darle un latigazo al esquiador/tablista remolcado o hacia adentro de la embarcación donde puede pegarle a los pasajeros. “Ante cualquier señal de daño reemplace las cuerdas de remolque. • No utilice núnca una cuerda de remolque con material elástico o bungee para remolcar esquiadores o tablistas. • La cuerda debe sujetarse a la embarcación de una manera aprobada con los herrajes diseñados para remolcar. Consulte el manual de su embarcación donde encontrará indicaciones sobre los herrajes para cuerda de remolque adecuados. • Mantenga siempre a las personas y las cuerdas de remolque alejadas de la hélice, aún estando al ralentí. • Si se llegara a enredar una cuerda de remolque en una hélice, apague el motor, retire la llave y póngala en su bolsillo antes de recuperar la cuerda.
  • Page 9 TORRES DE WAKEBOARD Y PUNTOS DE REMOLQUE Las torres de wakeboard no están diseñadas para remolcar nada. No remolque inflables por las torres u orificios para esquís. Las torres y orificios para esquís instalados posteriormente no son aptos para remolcar inflables. Kwik Tek no asume ninguna responsabilidad por heridas o daños resultantes por no seguir estas instrucciones. INFLADO Y DESINFLADO El inflado correcto es la clave para disfrutar completamente este producto. La cubierta debe quedar tirante y con pocas arrugas. Debe hundirla apenas, al pararse sobre el tubo. Use una bomba de aire AIREAD para obtener los mejores resultados. Tenga cuidado y no lo infle a más de 1.2 psi al usar un compresor de aire o la Bomba de Aire de Alta Presión AIRHEAD AHP-120HP. Su inflable AIRHEAD viene equipado con una o más de las siguientes válvulas: Válvula Boston Inflado: Verifique que la Válvula Boston esté bien ajustada girando la base cuadrada en sentido horario. Desenrosque la tapa superior en sentido contra horario. Ínflelo usando una bomba de aire AIRHEAD. Desinflado: Quite la válvula entera girando la base cuadrada en sentido contra horario. Adaptador Multiválvula Inflado: Desenrosque la tapa de la Válvula Boston y reemplácela con la Multiválvula. Ínflelo con un pico de aire estándar. No lo infle de más. Desinflado: Quite la válvula entera girando la base cuadrada en sentido contra horario.
  • Page 10: Garantía Limitada

    Válvula de Velocidad Inflado: Quite la tapa e inserte el pico de la bomba dentro de la válvula. Asegúrese de abrir la solapa de la base de la válvula. Desinflado: Desínflelo usando su bomba AIRHEAD, o inserte la pequeña varilla de plástico u otro objeto sin punta para abrir la solapa. Controlando y Manteniendo un Inflado Adecuado Para evitar daños serios a las costuras y las vigas, quítele un poco de aire o muévalo a un área con sombra cuando la exposición a los rayos directos del sol recaliente el tubo y haga que el aire interior se expanda. Agregue un poco de aire si la presión interna disminuye al exponerlo al aire o al agua fría. GUÍA PARA EL DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS El producto no mantiene el aire: Verifique que la válvula esté correctamente instalada quitándola y volviéndola a instalar. Si sospecha que el producto no está completamente inflado, agregue un poco de aire. La válvula pierde: Verifique que la válvula esté correctamente enroscada. La válvula y la tapa deben estar completamente enroscadas.
  • Page 11: Instructions Et Avertissements Sur Les Produits

    AVERTISSEMENT Les sports nautiques comportent des risques d’accidents graves ou mortels. Suivez toutes les instructions et les consignes de sécurité fournies ci-dessous et dans le manuel d’utilisation afin de réduire les risques: LE CONDUCTEUR DOIT VEILLER A LA SÉCURITÉ. LA BOUÉE NE PEUT PAS ÊTRE CONTRÔLÉE PAR LE RIDER! ●...
  • Page 12: Code De Sécurité Des Sports Nautiques

    • Des virages serrés effectués par le conducteur de l’embarcation peuvent avoir un effet ‘lance-pierre’ sur la bouée, qui se déplace alors à une vitesse bien plus rapide que l’embarcation. Le conducteur de l’embarcation doit réduire la vitesse pour effectuer des virages serrés afin de diminuer l’effet lance-pierre. • N’exécutez jamais des sauts ou des figures acrobatiques dangereuses avec votre bouée. Si plusieurs bouées sont tractées, évitez les collisions avec d’autres bouées. • Connaissez vos propres limites. Arrêtez-vous lorsque vous êtes fatigué. Agissez de façon responsable. Soyez en bonne condition physique et faites attention en utilisant cette bouée tractable ou tout autre type de bouée. • Retirez la corde de traction du produit lorsque vous ne l’utilisez pas. Ne laissez pas la corde dans l’eau, où elle pourrait être endommagée ou s’accrocher dans une partie du bateau. Rangez-la correctement. CODE DE SÉCURITÉ DES SPORTS NAUTIQUES Les sports nautiques sont amusants et pleins de défis, mais ils comportent des risques de blessure et de décès inhérents. Afin d’augmenter votre plaisir à pratique ces sports tout en réduisant les risques, servez-vous de votre jugement et du bon sens, et suivez les règles suivantes. Avant de vous mettre à l’eau: Il est recommandé de suivre un cours de ski ou de surf avant l’utilisation. Les instructions décrivent les consignes de sécurité générales et les techniques correctes de ski ou de surf, qui peuvent réduire les risques de blessures. Pour en savoir plus sur les écoles de ski et de surf, contactez votre concessionnaire ou votre association ou club de ski local. • Informez-vous sur les lois fédérales, nationales et locales en vigueur dans votre région.
  • Page 13 Cordes de traction: Les cordes de traction sont disponibles en différentes longueurs et résistances pour différentes activités. Vérifiez que la corde que vous utilisez est adaptée à la pratique du ski ou du surf et qu’elle est en bon état. • N’utilisez jamais une corde qui est effilochée, nouée, ou qui se défait ou est décolorée par l’utilisation ou par l’exposition au soleil. Si une corde se casse pendant l’utilisation, elle risque de revenir vers le skieur/rider tracté ou dans l’embarcation où elle peut heurter les passagers. Remplacez les cordes de traction qui présentent des signes de détérioration. • N’utilisez jamais une corde de traction en matière élastique ou de type sandow pour tracter les skieurs ou les riders. • La corde doit être attachée à l’embarcation de manière correcte avec le matériel prévu pour le tractage. Consultez le manuel de votre embarcation pour des instructions sur la fixation correcte de la corde de traction. • Eloignez toujours les personnes et les cordes de traction de l’hélice, même lorsque le moteur tourne au ralenti. • Si une corde de traction s’emmêle dans l’hélice, arrêtez le moteur, retirez la clé et mettez-la dans votre poche avant de récupérer la corde. • Les cordes de traction doivent être rangées avec soin dans le bateau lorsqu’elles ne sont pas utilisées. Préparation au ski ou au surf: Demandez toujours à une personne autre que le conducteur de l’embarcation d’observer le skieur/rider.
  • Page 14: Tours De Planches Nautiques Et Points De Remorquage

    Les tours de remorquages pour planches nautiques ne sont pas conçues pour les chambres à air nautiques remorquées. Ne remorquez pas une chambre à air à l’aide d’un tour ou d’anneaux pour planches nautiques. Un tour ou des anneaux pour planches nautiques installés après l’achat ne sont pas conçus pour les chambres à air nautiques. Kwik Tek n’assume aucune responsabilité pour les blessures ou dommages résultant de la non- observance de ces directives. GONFLEMENT ET DÉGONFLEMENT Le gonflement adéquat est la clé pour apprécier pleinement ce produit. Le recouvrement doit être serré mais comporter quelques plissements. Vous devriez vous y enfoncer légèrement lorsque vous êtes en position sur la chambre à air nautique. Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez une pompe à air AIRHEAD. Utilisez avec prudence et ne gonflez pas au-dessus de 1,2 PSI si vous utilisez de l’air comprimé ou la pompe à haute pression AIRHEAD AHP-120HP. Votre chambre à air nautique AIRHEAD est équipée d’un ou de plusieurs des types de soupape suivants : Soupape Boston Gonflement: Assurez-vous que la soupape Boston est fermement installée en tournant la base carrée dans le sens horaire. Dévissez le capuchon du haut dans le sens anti- h oraire. Gonflez en utilisant une pompe à air AIRHEAD. Dégonflement: Retirez entièrement la soupape en tournant la base carrée dans le sens anti-horaire.
  • Page 15: Guide De Dépannage

    GUIDE DE DÉPANNAGE Le produit se dégonfle : Assurez-vous que la soupape est installée adéquatement en l’enlevant et en la replaçant ensuite. Si vous croyez que le produit n’est pas pleinement gonflé, ajoutez de l’air La soupape fuit: Assurez-vous que la soupape a été vissée correctement dans les filets. La soupape et le capuchon doivent être fermement vissés. Le sac gonflable ne demeure pas ferme et/ou le recouvrement de nylon est lâche: Votre pompe à air ne produit probablement pas suffisamment de pression pour remplir le sac gonflable; aucune pompe 12 V ne peut y arriver. Remplissez complètement votre sac gonflable avec une pompe à main double action AIRHEAD ou une pompe à pied. GARANTIE LIMITÉE Kwik Tek Inc. garantit, à l’acheteur initial seulement, quand son produit est utilisé à des fins récréatives normales. Que tous les tubes gonflables Kwik Tek sont sans défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour une période de 90 jours à partir de la date d’achat originale. Toute garantie implicite est aussi limitée à la durée de la période de 90 jours à partir de la date d’achat originale. Aucune garantie ne s’étend au-delà de la description faite ici. Kwik Tek ne doit pas être tenu responsable de dommages indirects ou consécutifs. Kwik Tek Inc. doit vérifier toutes les demandes de garantie et, s’il y a un défaut, réparer ou remplacer la pièce défectueuse ou le produit en entier, à son choix. Un numéro d’autorisation de retour (N° RA) doit être obtenu en appelant au numéro ci-dessous ou en écrivant à l’adresse inscrite ci-dessous avant le retour. La marchandise doit être retournée, port prépayé avec une preuve d’achat à l’adresse ci-dessous avec le numéro...
  • Page 16: Nombre Maximum D'usagers, Limite De Poids Et Cordes De Remorquage Recommandés

    1500 Lbs. 2 375 Lbs. 3 350 Lbs. 4100 Lbs. 6000 Lbs. 6000 Lbs. Esfuerzo de rotura de la soga de remolque 682 kg 1080 kg 1523 kg 1864 kg 2727 kg 2727 kg Point de rupture de la corde de remorquage 682 kg 1080 kg 1523 kg 1864 kg 2727 kg 2727 kg For questions on assembly, function, safety, parts or warranty, contact the experts at Kwik Tek. Des questions sur l’assemblage, les pièces ou la garantie? Appelez Kwik Tek ou envoyez un courriel à Kwik Tek. ¿Preguntas relacionadas con el armado, piezas o la garantía? Llame o escriba por correo electrónico a Kwik Tek. Kwik Tek, Inc., 12000 E 45th Ave., Unit 104 Denver, CO 80239 USA Toll Free: 1-800-624-1297 Telephone: 303-733-3722 Fax: 303-733-8007 Email: kwiktek@airhead.com Website: www.airhead.com...

Table des Matières