Makita DLS713 Manuel D'instructions page 10

Masquer les pouces Voir aussi pour DLS713:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24
1
2
• When performing slide cut, first pull carriage fully and press down handle, then push car-
riage toward the guide fence.
• Lorsque vous effectuez une coupe en glissière, tirez d'abord complètement le chariot et
abaissez la poignée, puis poussez le chariot vers le guide.
• Ziehen Sie den Schlitten zur Ausführung von Schiebeschnitten zunächst ganz vor,
drücken Sie den Griff nach unten, und schieben Sie dann den Schlitten zum Gehrungsan-
schlag.
• Per eseguire un taglio di scorrimento, tirare prima completamente il carrello, premere giù il
manico e spingere poi il carrello verso la guida pezzo.
• Bij drukkend (glijdend) zagen, dient u eerst de slede volledig naar u toe te trekken en het
handvat omlaag te drukken. Duw daarna de slede naar de geleider toe.
• Cuando haga cortes de deslizamiento, primero tire del carro completamente y presione
hacia abajo la empuñadura, después empuje el carro hacia la guía lateral.
• Quando executa corte corrediço, puxe primeiro o carreto completamente e empurre a
pega para baixo e em seguida empurre o carreto na direcção da placa guia.
• Når man udfører savning ved gliden, skal man først trække slæden helt og trykke hånd-
taget ned og derefter trykke slæden mod anslaget.
• Οταν εκτελείτε ολισθητική κοπή, πρώτα τραβήχτε την κινητή βάση πλήρως και
πατήστε την λαβή κάτω, μετά σπρώχτε την κινητή βάση προς τον φράχτη οδηγ .
• Kızaklı kesme sırasında önce taşıyıcıyı tamamen çekin ve kola bastırın, ardından
taşıyıcıyı kılavuz bariyeri boyunca itin.
• Do not place hand or fingers close to the blade.
• Ne pas placer les mains ou les doigts près de la lame.
• Halten Sie Hände oder Finger vom Sägeblatt fern.
• Non avvicinare le mani o le dita alla lama.
• Kom met uw handen of vingers niet te dicht bij het zaagblad.
• No ponga la mano ni los dedos cerca del disco.
• Não coloque a sua mão ou dedos perto da lâmina.
• Hold hænder og fingre på god afstand af klingen.
• Μη βάζετε το χέρι ή τα δάκτυλα κοντά στην λάμα.
• Elinizi ve parmaklarınızı bıçağa yaklaştırmayın.
Always set SUB-FENCE to left position when performing left bevel cuts. Failure to do so may
cause serious injury to operator.
• Placez toujours le GUIDE INFÉRIEUR en position gauche pour les coupes en biseau à gauche.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves pour l'opérateur.
Stellen Sie den ZUSATZANSCHLAG bei der Durchführung von linksseitigen Neigungsschnitten
immer auf die linke Position. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen der Bedienung-
sperson kommen.
Mettere sempre la GUIDA PEZZO SECONDARIA sulla posizione a sinistra per eseguire i tagli
inclinati a sinistra. In caso contrario, c'e pericolo di un serio incidente per l'operatore.
Klap voor het links schuin zagen altijd het HULPBESCHERMBLAD om naar de linker stand. Als
u dit nalaat, kan dat ernstig gevaar voor de gebruiker van de zaag opleveren.
Ponga siempre la GUÍA SECUNDARIA en la posición izquierda cuando realice cortes en bisel
izquierdo. De lo contrario, podrá sufrir graves heridas.
Coloque sempre a SUB-GUIA para a esquerda quando realizar cortes de esquadria bisel a
esquerda. Se não o fizer, o operador pode sofrer ferimentos graves.
Sæt altid UNDERANSLAGET til den venstre stilling, når der udføres venstre skråsnit. Forsøm-
melse af dette kan bevirke, at operatøren kommer alvorligt til skade.
Να ρυθμίζετε πάντα το ΒΟΗΘΗΤΙΚΟ ΦΡΑΚΤΗ στην αριστερή θέση ταν πραγματοποιείτε
αριστερές κωνικές τομές. Αν δεν το κάνετε αυτ , μπορεί να προκληθεί σοβαρ ς
τραυματισμ ς στο χειριστή.
• Sola eğimli kesim yaparken her zaman ALT BARİYERİ sol konuma ayarlayın. Bunun
yapılmaması operatörün ciddi şekilde yaralanmasına sebep olabilir.
10
3

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières