Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

EN
Angle Grinder
Meuleuse d'Angle
FR
Winkelschleifer
DE
IT
Smerigliatrice angolare
NL
Haakse slijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Esmerilhadeira Angular
PT
DA
Vinkelsliber
EL
Γωνιακός λειαντήρας
Taşlama Makinası
TR
GA4050
GA4050R
GA4550
GA4550R
GA5050
GA5050R
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
6
15
25
35
45
55
65
75
84
94

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita GA4050

  • Page 1 Meuleuse d’Angle MANUEL D’INSTRUCTIONS Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare ISTRUZIONI PER L’USO Haakse slijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Esmeriladora Angular INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular MANUAL DE INSTRUÇÕES Vinkelsliber BRUGSANVISNING Γωνιακός λειαντήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Taşlama Makinası KULLANMA KILAVUZU GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R...
  • Page 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.3 Fig.5...
  • Page 3 Fig.9 Fig.6 Fig.9 Fig.10 Fig.7 Fig.11 15° Fig.8 Fig.12...
  • Page 4 Fig.13 Fig.17 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20...
  • Page 5 Fig.21 Fig.22...
  • Page 6: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Wheel diameter 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Max. wheel thickness 6.4 mm (1/4″) 7.2 mm (9/32″) Spindle thread M14 or 5/8″ Rated speed (n) 11,000 min...
  • Page 7 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-3: Work mode: surface grinding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s ) Uncertainty (K) : (m/s GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Work mode: surface grinding with anti vibration side grip...
  • Page 8: General Power Tool Safety Warnings

    Do not use a damaged accessory. Before each EC Declaration of Conformity use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for For European countries only cracks, tear or excess wear, wire brush for loose The EC declaration of conformity is included as Annex A or cracked wires.
  • Page 9 For example, if an abrasive wheel is snagged or Additional Safety Warnings Specific for Abrasive pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is Cutting-Off Operations: entering into the pinch point can dig into the surface of Do not “jam“ the cut-off wheel or apply exces- the material causing the wheel to climb out or kick out.
  • Page 10: Functional Description

    Be careful not to damage the spindle, the FUNCTIONAL DESCRIPTION flange (especially the installing surface) or the lock nut. Damage to these parts could result in wheel breakage. CAUTION: Always be sure that the tool is Make sure the wheel is not contacting the switched off and unplugged before adjusting or workpiece before the switch is turned on.
  • Page 11 Mount the inner flange onto the spindle. Installing or removing wheel guard Make sure to fit the dented part of the inner flange onto the straight part at the bottom of the spindle. WARNING: When using a depressed center Fit the depressed center wheel / flap disc on the inner flange and screw the lock nut onto the spindle.
  • Page 12: Optional Accessory

    Operation with abrasive cut-off / OPERATION diamond wheel WARNING: It should never be necessary to Optional accessory force the tool. The weight of the tool applies ade- quate pressure. Forcing and excessive pressure WARNING: When using an abrasive cut-off could cause dangerous wheel breakage. / diamond wheel, be sure to use only the special wheel guard designed for use with cut-off wheels.
  • Page 13 CAUTION: ALWAYS use guard with wire be inspected by a Makita Factory or Authorized wheel brushes, assuring diameter of wheel fits Service Center. inside guard. Wheel can shatter during use and 17.
  • Page 14: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. ► Fig.22 100 mm (4″) model...
  • Page 15: Utilisations

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Diamètre de meule 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Épaisseur max. de la meule 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) Filetage de l’axe M14 ou 5/8″...
  • Page 16 Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745-2-3 : Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration...
  • Page 17: Déclaration De Conformité Ce

    Le filetage des accessoires à monter doit Déclaration de conformité CE correspondre à celui de l’axe de la meuleuse. Pour les accessoires montés à l’aide de Pour les pays européens uniquement flasques, la taille de l’alésage de l’accessoire La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe doit correspondre au diamètre du flasque.
  • Page 18 13. Ne transportez pas l’outil électrique tout en le Consignes de sécurité spécifiques aux opérations laissant tourner. En cas de contact accidentel avec de meulage et de tronçonnage abrasif : l’accessoire en rotation, ce dernier risque d’accrocher Utilisez exclusivement les types de meule vos vêtements et d’être entraîné...
  • Page 19 Ne reprenez pas la coupe telle quelle dans Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, faites-le la pièce. Attendez que la meule ait atteint sa tourner un instant à vide. Soyez attentif aux pleine vitesse avant de la réintroduire soi- vibrations ou sautillements pouvant indiquer gneusement dans la ligne de coupe.
  • Page 20: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU ASSEMBLAGE FONCTIONNEMENT ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter- vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est ATTENTION : Assurez-vous toujours que hors tension et débranché. l’outil est hors tension et débranché avant de Pose de la poignée latérale l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Verrouillage de l’arbre ATTENTION : Avant l’utilisation, assu-...
  • Page 21: Pose Ou Retrait De La Meule À Moyeu Déporté Ou Du Disque À Lamelles

    Tout en poussant le levier de verrouillage, faites Pose ou dépose du disque abrasif tourner le carter de meule dans le sens C, puis changez l’angle du carter de meule selon la tâche en vue de Accessoire en option protéger l’utilisateur. Alignez le levier de verrouillage sur l’un des trous dans le carter de meule, puis relâchez le Pour le modèle 100 mm levier de verrouillage pour verrouiller le carter de meule.
  • Page 22: Utilisation Avec La Meule Ou Le Disque

    ► Fig.13: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abra- ATTENTION : Ne faites jamais démarrer l’outil sive/Meule diamantée 3. Flasque intérieur alors qu’il touche la pièce à travailler ; il y a risque 4. Carter de meule pour meule à tronçonner de blessure pour l’utilisateur.
  • Page 23: Utilisation Avec La Brosse Métallique Circulaire

    16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors Ce qui pourrait provoquer leur usure prématurée. service, puis être confié à une usine Makita ou à un centre de service après-vente Makita Raccordement de la longe (sangle agréé...
  • Page 24: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Page 25: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Scheibendurchmesser 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Max. Scheibendicke 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) Spindelgewinde M14 oder 5/8″ Nenndrehzahl (n) 11.000 min Gesamtlänge 325 mm...
  • Page 26 Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-3: Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s...
  • Page 27: Eg-Konformitätserklärung

    Die Gewindehalterung von Zubehörteilen EG-Konformitätserklärung muss genau dem Spindelgewinde der Schleifmaschine entsprechen. Bei Nur für europäische Länder Zubehörteilen, die durch Flansche montiert Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser werden, muss die Spindelbohrung dem Bedienungsanleitung enthalten. Positionierdurchmesser des Flansches ange- passt sein.
  • Page 28 13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, Sicherheitswarnungen speziell für Schleif- und während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das Trennschleifbetrieb: rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehent- Verwenden Sie nur Schleifscheiben, die für Ihr lichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf Elektrowerkzeug empfohlen werden, und die für Ihren Körper zu gezogen werden.
  • Page 29 Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli- Werkstück sitzender Trennscheibe fort. Führen chen Bearbeitung eines Werkstücks eine Sie die Trennscheibe vorsichtig in den Schnitt Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen ein, nachdem sie die volle Drehzahl erreicht oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für hat.
  • Page 30: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG MONTAGE VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Vergewissern Sie sich vor der jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz Stromnetz getrennt ist. getrennt ist.
  • Page 31 Während Sie den Verriegelungshebel drücken, Anbringen oder Abnehmen eines drehen Sie die Schutzhaube in Richtung C, und ändern Schleifblatts Sie dann den Winkel der Schutzhaube entsprechend der Arbeit ein, so dass der Bediener geschützt werden kann. Sonderzubehör Richten Sie den Verriegelungshebel auf eine der Bohrungen in der Schutzhaube aus, und lassen Sie dann den Für 100-mm-Modell Verriegelungshebel los, um die Schutzhaube zu verriegeln.
  • Page 32 Betrieb mit Trennschleifscheibe / BETRIEB Diamantscheibe WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Sonderzubehör nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit den Druck aus. Gewaltanwendung und über- einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur mäßiger Druck können zu einem gefährlichen die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit Schleifscheibenbruch führen.
  • Page 33 Für 115-mm- / 125-mm-Modell ANMERKUNG: Vermeiden Sie übermäßige Druckausübung, die Verbiegung der Drähte bei Bei Montage einer Trennschleifscheibe: Benutzung der Rotordrahtbürste verursacht. Dies ► Abb.16: 1. Sicherungsmutter kann zu vorzeitigem Brechen führen. 2. Trennschleifscheibe (dünner als 4 mm) 3. Trennschleifscheibe (4 mm oder dicker) Anschluss einer Schnur (Haltegurt) 4.
  • Page 34 Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. ► Abb.22...
  • Page 35: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Diametro disco 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Spessore massimo disco 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) Filettatura mandrino M14 o 5/8″ Velocità nominale (n) 11.000 min...
  • Page 36 Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN60745-2-3: Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a ): (m/s ) Incertezza (K): (m/s GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Modalità...
  • Page 37: Dichiarazione Di Conformità Ce

    L’attacco filettato degli accessori deve coincidere Dichiarazione di conformità CE con la filettatura del mandrino della smeriglia- trice. Per gli accessori montati mediante flange, Solo per i paesi europei il foro per l’albero dell’accessorio deve essere La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- adatto al diametro di posizionamento della flan- gato A al presente manuale di istruzioni.
  • Page 38 13. Non far funzionare l’utensile elettrico mentre Non montare catene per seghe, lame da intaglio per lo si trasporta sul proprio fianco. Un contatto legno o lame dentate. accidentale con l’accessorio in rotazione potrebbe Utilizzare solo i tipi di dischi consigliati per fare impigliare gli indumenti, attirando l’accessorio l’utensile elettrico utilizzato e la protezione contro il corpo dell’operatore.
  • Page 39 Non riavviare l’operazione di taglio all’interno Prima di utilizzare l’utensile sul pezzo in del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco lavorazione effettivo, lasciarlo girare per qual- raggiunga la piena velocità e rientrare con che momento. Osservare se siano presenti attenzione nel taglio.
  • Page 40: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE MONTAGGIO FUNZIONI ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e scollegato dall’alimentazione ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- elettrica, prima di effettuare qualsiasi intervento sile sia spento e scollegato dall’alimentazione su di esso. prima di regolare o controllare le sue funzioni. Installazione dell’impugnatura Blocco albero laterale (manico)
  • Page 41 Mentre si tiene premuta la leva di blocco, ruotare Installazione o rimozione del disco la protezione disco nella direzione C, quindi modificare abrasivo l’angolazione della protezione disco in base al lavoro da svolgere, in modo che sia possibile proteggere l’opera- Accessorio opzionale tore.
  • Page 42 ► Fig.13: 1. Controdado 2. Mola troncatrice abra- ATTENZIONE: Non accendere mai l’utensile siva / disco diamantato 3. Flangia interna mentre è in contatto con il pezzo in lavorazione, poiché 4. Protezione per mola troncatrice abrasiva potrebbe causare una lesione personale all’operatore. / disco diamantato ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali di...
  • Page 43 Makita o un centro di Questo potrebbe portare a una rottura prematura assistenza autorizzato Makita.
  • Page 44: Accessori Opzionali

    Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Page 45: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Schijfdiameter 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Max. schijfdikte 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) Asschroefdraad M14 of 5/8″ Nominaal toerental (n) 11.000 min Totale lengte...
  • Page 46 Trilling De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745-2-3: Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsdempende zijhandgreep Model Trillingsemissie (a...
  • Page 47: Eg-Verklaring Van Conformiteit

    De buitendiameter en de dikte van het acces- EG-verklaring van conformiteit soire moeten binnen het capaciteitsbereik van het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires Alleen voor Europese landen met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als worden afgeschermd of beheerst. Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing.
  • Page 48 12. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer Bevestig geen zaagketting, houtbewerkings- voordat het accessoire volledig tot stilstand is blad of getand zaagblad. Dergelijke bladen gekomen. Het ronddraaiende accessoire kan de leiden vaak tot terugslag of verlies van controle ondergrond pakken zodat u de controle over het over het gereedschap.
  • Page 49 Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in Gebruik de aangegeven kant van de schijf om het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf op mee te slijpen. maximaal toerental draait en breng daarna de Laat het gereedschap niet ingeschakeld lig- schijf voorzichtig terug in de snede.
  • Page 50: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE MONTAGE FUNCTIES LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat zijn stekker uit het stop- LET OP: Controleer altijd of het gereedschap contact is verwijderd alvorens enig werk aan het is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop- gereedschap uit te voeren.
  • Page 51 Voor model voor 115 mm en 125 mm Een schijf met een verzonken ► Fig.11: 1. Borgmoer voor schuren middengat of een lamellenschijf 2. Schuurpapierschijf 3. Rubber rugschijf aanbrengen en verwijderen Bevestig de rubber rugschijf op de as. Optioneel accessoire Breng de schijf aan op de rubber rugschijf en draai de borgmoer voor schuren op de as.
  • Page 52 Voor model voor 100 mm Gebruik met een schijf Een doorslijpschijf aanbrengen: ► Fig.12 ► Fig.14: 1. Borgmoer 2. Doorslijpschijf (dunner dan Schakel het gereedschap in en breng daarna de schijf 4 mm) 3. Doorslijpschijf (4 mm of dikker) op/in het werkstuk. 4.
  • Page 53 (inclusief het materiaal en de stiksels). erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Gebruik het niet wanneer het beschadigd is of altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 54: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 55: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Diámetro de la muela 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Grosor máx. de la muela 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) Rosca de mandril M14 o 5/8″...
  • Page 56 El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-3: Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s ) Incertidumbre (K) : (m/s GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria...
  • Page 57: Declaración Ce De Conformidad

    El diámetro exterior y el grosor de su acceso- Declaración CE de conformidad rio deberán estar dentro del rango de capaci- dad de su herramienta eléctrica. Los accesorios Para países europeos solamente de tamaño incorrecto no podrán ser protegidos y La declaración CE de conformidad está...
  • Page 58 13. No tenga en marcha la herramienta eléctrica Advertencias de seguridad específicas para opera- mientras la trasporta en su costado. Un con- ciones de esmerilar y corte abrasivo: tacto accidental con el accesorio giratorio podrá Utilice solamente tipos de muela que estén enredar sus ropas, y atraer el accesorio hacia su recomendadas para su herramienta eléctrica y cuerpo.
  • Page 59 No recomience la operación de corte en la Utilice la superficie especificada de la muela pieza de trabajo. Deje que la muela alcance para realizar el esmerilado. plena velocidad y vuelva a entrar en el corte No deje la herramienta en marcha. Tenga en cuidadosamente.
  • Page 60: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL MONTAJE FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la de realizar cualquier trabajo en la herramienta. herramienta está apagada y desenchufada antes Instalación de la empuñadura lateral de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o com- probación en ella.
  • Page 61 Mientras presiona la palanca de bloqueo, gire Instalación o desmontaje de un el protector de muela hacia C, y después, cambie el disco abrasivo ángulo del protector de muela de acuerdo con la tarea de forma que el operario pueda estar protegido. Alinee Accesorios opcionales la palanca de bloqueo con uno de los agujeros del pro- tector de muela, y después libere la palanca de bloqueo...
  • Page 62 ► Fig.13: 1. Contratuerca 2. Muela de corte abra- PRECAUCIÓN: No encienda nunca la herra- sivo / muela de diamante 3. Brida interior mienta cuando esta está en contacto con la pieza 4. Protector de muela para muela de corte de trabajo, podría ocasionar heridas al operario.
  • Page 63 Makita, Asegúrese de que el acollador está sujetado empleando siempre repuestos Makita.
  • Page 64: Accesorios Opcionales

    Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 65: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Diâmetro da roda 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Espessura máxima da roda 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) Rosca do eixo M14 ou 5/8″ Velocidade nominal (n) 11.000 min...
  • Page 66 Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com a EN60745-2-3: Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s ) Incerteza (K): (m/s GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral anti-vibração...
  • Page 67: Declaração De Conformidade Da Ce

    A montagem roscada dos acessórios tem de Declaração de conformidade da CE corresponder à rosca do eixo da esmeriladora. Em relação aos acessórios montados por flan- Apenas para os países europeus ges, o orifício do veio do acessório deve encai- A declaração de conformidade da CE está...
  • Page 68 14. Limpe regularmente os orifícios de ventilação Avisos de segurança específicas para operações de da ferramenta elétrica. A ventoinha do motor esmerilar e corte abrasivo: aspira o pó para dentro da caixa e a acumulação Utilize apenas os tipos de rodas recomen- excessiva de metal pulverizado pode provocar dadas para a sua ferramenta elétrica e o perigos elétricos.
  • Page 69 Não reinicie a operação de corte na peça Utilize a superfície específica da roda para de trabalho. Aguarde até que a roda atinja a esmerilar. velocidade máxima e volte a colocá-la nova- Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a mente e cuidadosamente no corte.
  • Page 70: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL MONTAGEM PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que Certifique-se sempre de que a a ferramenta está desligada e com a ficha reti- ferramenta está desligada e com a ficha retirada rada da tomada, antes de proceder a afinações da tomada antes de executar quaisquer trabalhos ou de verificar o funcionamento da respetiva na ferramenta.
  • Page 71 Enquanto empurra a alavanca de bloqueio, rode Instalar ou retirar o disco abrasivo o resguardo da roda na direção de C e, em seguida, altere o ângulo do resguardo da roda de acordo com Acessório opcional o trabalho de modo a poder proteger o operador. Alinhe a alavanca de bloqueio com um dos orifícios no Para o modelo de 100 mm resguardo da roda e, em seguida, solte a alavanca de...
  • Page 72 ► Fig.13: 1. Porca de bloqueio 2. Roda de corte abra- PRECAUÇÃO: Nunca ligue a ferramenta siva / roda diamantada 3. Flange interior quando estiver em contacto com a peça de traba- 4. Resguardo da roda para rodas de corte lho, pois pode ferir o operador.
  • Page 73 Certifique-se de que o cordão está devidamente ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de seguro em cada extremidade antes de utilizá-lo. assistência Makita autorizados ou pelos centros de Inspecione a ferramenta e o cordão antes de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de cada utilização quanto a danos e ao funcio-...
  • Page 74: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Page 75: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Skivediameter 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Maks. skivetykkelse 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) Spindelgevind M14 eller 5/8″ Nominel hastighed (n) 11.000 min Længde i alt 325 mm Nettovægt...
  • Page 76 Vibration Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745-2-3: Funktionstilstand: overfladeslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a ): (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Funktionstilstand: overfladeslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a ): (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s...
  • Page 77: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Anvend ikke beskadiget tilbehør. Inspicer altid EF-overensstemmelseserklæring tilbehøret inden brugen, som for eksempel slibeskiver, for skår og revner, bagskiven Kun for lande i Europa for revner, slitage eller ekstrem nedslidning, EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som trådbørsten for løse eller revnede tråde. Hvis Bilag A i denne brugsanvisning.
  • Page 78 Tilbageslag og relaterede advarsler Anvend altid ubeskadigede skiveflanger, som Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt eller har den rigtige størrelse og form til den valgte skive. Rigtige skiveflanger støtter skiven, hvor- blokeret roterende skive, bagskive, børste eller andet tilbe- hør.
  • Page 79 Hvis anvendelse af en beskyttelsesskærm ved ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller trådbørstning anbefales, må man ikke tillade kendskab til produktet (opnået gennem gentagen interferens af trådskiven eller børsten med brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for beskyttelsesskærmen. Trådskiven eller børsten produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for- kan udvide sig i diameter på...
  • Page 80 Montering eller afmontering af SAMLING forsænket centerskive eller bladdisk FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er Ekstraudstyr slukket og taget ud af forbindelse, inden der udfø- res nogen form for arbejde på maskinen. ADVARSEL: Når en forsænket centerskive eller bladdisk anvendes, skal beskyttelsesskær- Montering af sidehåndtag men sættes på...
  • Page 81 For 115 mm / 125 mm model Anvendelse med slibende ► Fig.11: 1. Sandslibelåsemøtrik 2. Slibedisk afskæringsskive / diamantskive 3. Gummipude Ekstraudstyr Montér gummipuden på spindlen. Montér disken på gummipuden og skru sandsli- ADVARSEL: Ved brug af en slibende afskæ- belåsemøtrikken på...
  • Page 82 Tag maskinen ud af forbindelse og anbring den på 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og hovedet, så der er nem adgang til spindlen. tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- Fjern alt ekstraudstyr på spindlen. Sæt trådskivebørsten fabrik eller et autoriseret servicecenter.
  • Page 83: Vedligeholdelse

    EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 84 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Διάμετρος τροχού 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) Σπείρωμα ατράκτου M14 ή 5/8″ Ονομαστική ταχύτητα (n) 11.000 min Συνολικό...
  • Page 85 Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745-2-3: Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική πλάγια λαβή...
  • Page 86: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρ- Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ τήματός σας πρέπει να είναι μέσα στα όρια ικανότητας του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Μόνο για χώρες της Ευρώπης Εξαρτήματα μη σωστού μεγέθους δεν μπορούν να Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως προφυλαχθούν...
  • Page 87 12. Μην τοποθετείτε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο Μην προσαρμόζετε αλυσοπρίονο, λεπίδα κάτω μέχρι το εξάρτημα να έχει σταματήσει ξυλογλυπτικής ή λάμα πριονιού με δόντια. τελείως. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να Τέτοιες λάμες προκαλούν συχνό κλότσημα και πιάσει την επιφάνεια και να τραβήξει το ηλεκτρικό απώλεια...
  • Page 88 Σε περίπτωση εμπλοκής του τροχού ή δια- Μην ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ κωδωνοειδείς κοπής της εργασίας για τη δημιουργία τομής τροχούς λείανσης πέτρας με αυτόν το λειαντήρα. για οποιοδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε το Αυτός ο λειαντήρας δεν έχει σχεδιαστεί για αυτούς ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο, τους...
  • Page 89: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Δυνατότητα ομαλής έναρξης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν Μόνο για το μοντέλο GA4050R / GA4550R / (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) GA5050R να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Η Η...
  • Page 90 Ενώ ωθείτε τον μοχλό κλειδώματος προς το A, Τοποθέτηση ή αφαίρεση εύκαμπτου κρατήστε κάτω τα τμήματα B του προφυλακτήρα τροχού τροχού όπως απεικονίζεται στην εικόνα. ► Εικ.5: 1. Προφυλακτήρας τροχού 2. Οπή Προαιρετικό εξάρτημα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ωθήστε προς τα κάτω και ευθεία τον ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: προφυλακτήρα...
  • Page 91 Λειτουργία με τροχό λείανσης κοπής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / διαμαντοτροχό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να Προαιρετικό εξάρτημα εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τροχό εξαναγκασμός και η υπερβολική πίεση μπορεί να κοπής...
  • Page 92 Για μοντέλο 115 mm / 125 mm ► Εικ.19: 1. Συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού Αποσυνδέστε το εργαλείο και τοποθετήστε το ανάποδα Όταν τοποθετείτε τον τροχό λείανσης κοπής. ώστε να διευκολυνθείτε στην πρόσβαση της ατράκτου. ► Εικ.16: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός λείαν- Αφαιρέστε...
  • Page 93 ► Εικ.21: 1. Άνοιγμα εξόδου αέρα 2. Άνοιγμα εισόδου αέρα ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγρά- φτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίν- δυνο...
  • Page 94: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Disk çapı 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Maks. disk kalınlığı 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) Mil dişi M14 veya 5/8″ Anma hızı (n) 11.000 min...
  • Page 95 Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN60745-2-3 standardına göre hesaplanan): Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Model Titreşim emisyonu (a ): (m/s ) Belirsizlik (K): (m/s GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Model Titreşim emisyonu (a...
  • Page 96: Ec Uygunluk Beyanı

    Hasarlı bir aksesuarı kullanmayın. Her kulla- EC Uygunluk Beyanı nımdan önce aksesuarlarda, örneğin aşındırıcı disklerde yonga veya çatlak, taban altlığında Sadece Avrupa ülkeleri için çatlak, kopma veya aşırı aşınma, tel fırçalarda EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak gevşek veya kırık tel muayenesi yapın.
  • Page 97 Geri Tepme ve İlgili Uyarılar Daima seçtiğiniz disk için doğru boyut ve Geri tepme sıkışan veya takılan bir döner diske, taban şekilde hasarsız flanşlar kullanın. Doğru flanşlar altlığına, fırçaya veya başka bir aksesuara verilen ani diski destekleyerek, disk kırılması olasılığını azal- bir tepkidir.
  • Page 98 Ek Güvenlik Uyarıları: İŞLEVSEL NİTELİKLER Merkezden basmalı taşlama diskleri kullanırsanız, mutlaka sadece fiberglas takviyeli diskler kullanın. Bu taşlama makinesiyle Taş Çanak tipi diskleri DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş KESİNLİKLE KULLANMAYIN. Bu taşlama makinesi kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin bu tip diskler için tasarlanmamıştır ve böyle bir ürün çekili olduğundan daima emin olun.
  • Page 99 İç flanşı mile takın. Disk siperinin takılması veya İç flanşın dişli parçasını milin tabanındaki düz parçanın çıkarılması üzerine yerleştirdiğinizden emin olun. Merkezden basmalı diski / flap diski iç flanşın üstüne takın ve kilit somununu milin üzerine vidalayın. UYARI: Merkezden basmalı bir disk, flap disk, ►...
  • Page 100 Aşındırıcı kesme diski / elmas disk KULLANIM ile çalışma UYARI: Aletin hiçbir zaman zorlanması gerek- İsteğe bağlı aksesuar memelidir. Aletin ağırlığı yeterli basıncı uygular. Zorlama ve fazla basınç tehlikeli disk kırılmasına UYARI: Bir aşındırıcı kesme diski / elmas disk neden olabilir. kullanıldığı...
  • Page 101 Maksimum halat uzunluğu 2 m’dir. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Halat (bağlama kayışı) için izin verilebilir mak- Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis simum düşme yüksekliği 2 m’yi geçmemelidir. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Yalnızca bu alet türüne uygun ve taşıma kapa- sitesi en az 4,0 kg olan halatlarla kullanın.
  • Page 102 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Page 104 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885732A995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200703...
  • Page 105: Annex A: Ec Declaration Of Conformity

    Allegato A: Dichiarazione di conformità CE W e as th e manuf ac t urers: Makita Europe N.V., Business In qualità di fabbricante, Makita Europe N.V., c o n ind iriz z o ad d ress: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, az i end ale Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, BELGIUM.
  • Page 106 1 . 7. 2020 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium I D E 8 8 5 732B5 03...

Ce manuel est également adapté pour:

Ga4050rGa4550Ga4550rGa5050Ga5050r

Table des Matières