Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

EN
Angle Grinder
Meuleuse d'Angle
FR
Winkelschleifer
DE
IT
Smerigliatrice angolare
NL
Haakse slijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Esmerilhadeira Angular
PT
DA
Vinkelsliber
EL
Γωνιακός λειαντήρας
Taşlama Makinası
TR
GA4051R
GA4551R
GA5051R
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
5
12
19
27
35
43
51
58
65
73

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita GA4051R

  • Page 1: Table Des Matières

    Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’Angle MANUEL D’INSTRUCTIONS Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare ISTRUZIONI PER L’USO Haakse slijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Esmeriladora Angular INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular MANUAL DE INSTRUÇÕES Vinkelsliber BRUGSANVISNING Γωνιακός λειαντήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Taşlama Makinası KULLANMA KILAVUZU GA4051R GA4551R GA5051R...
  • Page 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.5 Fig.3 Fig.6...
  • Page 3 Fig.7 Fig.11 15° Fig.8 Fig.9 Fig.10...
  • Page 4 Fig.12...
  • Page 5: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA4051R GA4551R GA5051R Wheel diameter 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Max. wheel thickness 6.4 mm (1/4″) 7.2 mm (9/32″) Spindle thread M14 or 5/8″ Rated speed (n) 11,000 min Overall length...
  • Page 6: Ec Declaration Of Conformity

    Work mode: surface grinding with anti vibration side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s ) Uncertainty (K) : (m/s GA4051R GA4551R GA5051R Work mode: disc sanding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s ) Uncertainty (K) : (m/s GA4051R 2.5 m/s...
  • Page 7 Threaded mounting of accessories must Kickback and Related Warnings match the grinder spindle thread. For acces- Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged sories mounted by flanges, the arbour hole of rotating wheel, backing pad, brush or any other acces- the accessory must fit the locating diameter sory.
  • Page 8: Functional Description

    Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations: FUNCTIONAL Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not DESCRIPTION overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
  • Page 9 Adjusting angle of wheel guard OPERATION WARNING: Make sure that the wheel guard is WARNING: It should never be necessary to securely locked by the lock lever with one of the force the tool. The weight of the tool applies ade- holes on the wheel guard.
  • Page 10 16. In the event the tool is dropped, it must be ► Fig.9: 1. Wire wheel brush tagged and removed from service, and should be inspected by a Makita Factory or Authorized Unplug tool and place it upside down allowing easy Service Center.
  • Page 11: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. ► Fig.12 100 mm (4″) model...
  • Page 12: Utilisations

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA4051R GA4551R GA5051R Diamètre de meule 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Épaisseur max. de la meule 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) Filetage de l’axe M14 ou 5/8″ Vitesse nominale (n)
  • Page 13: Déclaration De Conformité Ce

    Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s GA4051R GA4551R GA5051R Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a...
  • Page 14 Le filetage des accessoires à monter doit 14. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération correspondre à celui de l’axe de la meuleuse. de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur Pour les accessoires montés à l’aide de aspire la poussière à l’intérieur du carter, ce qui flasques, la taille de l’alésage de l’accessoire présente un danger électrique en cas d’accumula- doit correspondre au diamètre du flasque.
  • Page 15 Consignes de sécurité propres aux opérations de Assurez-vous que la meule n’entre pas en meulage : contact avec la pièce avant de mettre l’outil sous tension. Utilisez exclusivement les types de meule recommandés pour votre outil électrique, et Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, faites-le le carter de protection conçu spécifiquement tourner un instant à...
  • Page 16: Description Du Fonctionnement

    Angle de réglage du carter de meule DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le carter de meule est solidement verrouillé par le levier de verrouillage via l’un des orifices sur le ATTENTION : Assurez-vous toujours que carter de meule. l’outil est hors tension et débranché...
  • Page 17: Utilisation

    Utilisation avec la brosse métallique UTILISATION circulaire AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- Accessoire en option saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suffit pour appliquer une pression adéquate. En forçant l’outil ou ATTENTION : Vérifiez le fonctionnement de en appliquant une pression excessive, vous risquez la brosse métallique circulaire en faisant tourner de provoquer un dangereux éclatement de la meule.
  • Page 18: Entretien

    Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Page 19: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA4051R GA4551R GA5051R Scheibendurchmesser 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Max. Scheibendicke 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) Spindelgewinde M14 oder 5/8″ Nenndrehzahl (n) 11.000 min Gesamtlänge 325 mm Nettogewicht 2,3 - 2,5 kg...
  • Page 20: Eg-Konformitätserklärung

    Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-3: Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA4051R GA4551R GA5051R Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA4051R GA4551R GA5051R...
  • Page 21 Bewahren Sie alle Warnungen Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. und Anweisungen für spätere eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, Bezugnahme auf. Handschuhe und eine Arbeitsschürze, Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen die in der Lage ist, kleine Schleifpartikel bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku oder Werkstücksplitter abzuwehren.
  • Page 22 Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom Schleifscheiben dürfen nur für empfohlene Werkstück erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die Anwendungen eingesetzt werden. in den Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante Verwenden Sie stets unbeschädigte in die Materialoberfläche bohren, so dass sie heraus- Scheibenflansche der korrekten Größe und springt oder zurückschlägt.
  • Page 23: Funktionsbeschreibung

    Vermeiden Sie eine Berührung von FUNKTIONSBESCHREIBUNG Zubehörteilen unmittelbar nach der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor 10. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des für korrekte Montage und Verwendung von Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Schleifscheiben.
  • Page 24: Montage

    Zum Anziehen der Sicherungsmutter die MONTAGE Spindelarretierung drücken, um die Spindel zu blockieren; dann die Mutter mit dem Sicherungsmutterschlüssel im Uhrzeigersinn anziehen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der ► Abb.6: 1. Sicherungsmutterschlüssel Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, 2. Spindelarretierung dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz Zum Demontieren der Schleifscheibe ist das getrennt ist.
  • Page 25 Anschluss einer Schnur (Haltegurt) VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug niemals ein, wenn es mit dem Werkstück in Spezielle Sicherheitswarnungen für Gebrauch an Berührung ist, weil sonst Verletzungsgefahr für hohen Orten die Bedienungsperson besteht. Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und VORSICHT: Tragen Sie bei der Arbeit stets Anweisungen durch.
  • Page 26 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 27: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA4051R GA4551R GA5051R Diametro disco 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Spessore massimo disco 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) Filettatura mandrino M14 o 5/8″ Velocità nominale (n) 11.000 min Lunghezza totale...
  • Page 28: Avvertenze Di Sicurezza

    Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN60745-2-3: Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a ): (m/s ) Incertezza (K): (m/s GA4051R GA4551R GA5051R Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale antivibrazioni Modello Emissione di vibrazioni (a...
  • Page 29 Conservare tutte le avvertenze e le Indossare un’attrezzatura di protezione per- sonale. A seconda dell’applicazione, utilizzare istruzioni come riferimento futuro. una visiera, occhialoni oppure occhiali di Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce sicurezza. A seconda delle esigenze, indossare sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento una mascherina antipolvere, protezioni per l’u- alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a...
  • Page 30 Contraccolpo e relative avvertenze La protezione deve essere montata salda- Il contraccolpo è una reazione improvvisa a un disco mente sull’utensile elettrico e posizionata per la massima sicurezza, in modo che una parte in rotazione, un platorello di sostegno, una spazzola o minima del disco sia esposta verso l’opera- qualsiasi altro accessorio che resti incastrato o impi- gliato.
  • Page 31: Descrizione Delle Funzioni

    Non toccare il pezzo in lavorazione subito DESCRIZIONE DELLE dopo averlo lavorato con l’utensile; la tem- peratura del pezzo potrebbe essere estrema- FUNZIONI mente elevata e causare ustioni. Non toccare gli accessori subito dopo l’u- tilizzo; la loro temperatura potrebbe essere ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- estremamente elevata e potrebbero causare...
  • Page 32 Installazione dell’impugnatura Installazione o rimozione del disco laterale (manico) flessibile Accessorio opzionale ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’impu- gnatura laterale sia installata saldamente prima AVVERTIMENTO: Utilizzare sempre la pro- dell’uso. tezione in dotazione quando il disco flessibile è montato sull’utensile. Il disco potrebbe frantumarsi Avvitare saldamente l’impugnatura laterale sulla posi- durante l’uso, e la protezione contribuisce a ridurre il zione dell’utensile mostrata nella figura.
  • Page 33 Questo potrebbe portare a una rottura prematura deve essere etichettato e rimosso dal servizio, della spazzola. e dovrebbe venire sottoposto a ispezione presso una fabbrica Makita o un centro di Collegamento di un cordino (cinghia assistenza autorizzato Makita. di sicurezza) 17.
  • Page 34: Accessori Opzionali

    Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Page 35: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA4051R GA4551R GA5051R Schijfdiameter 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Max. schijfdikte 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) Asschroefdraad M14 of 5/8″ Nominaal toerental (n) 11.000 min Totale lengte 325 mm...
  • Page 36: Eg-Verklaring Van Conformiteit

    Trilling De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745-2-3: Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA4051R GA4551R GA5051R Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsdempende zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s...
  • Page 37: Veiligheidswaarschuwingen

    Als accessoires met schroefdraadbevestiging VEILIGHEIDSWAAR- worden aangebracht, moet de schroefdraad overeenkomen met de asschroefdraad van de SCHUWINGEN slijpmachine. Als accessoires met flensbeves- tiging worden aangebracht, moet het asgat van het accessoire overeenkomen met de diameter Algemene van de pasrand op de flens. Accessoires die veiligheidswaarschuwingen voor niet overeenkomen met de bevestigingshard- ware van het elektrisch gereedschap, zullen niet...
  • Page 38 13. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien Bevestig geen zaagketting, houtbewerkings- terwijl u het naast u draagt. Als het ronddraai- blad of getand zaagblad. Dergelijke bladen ende accessoire u per ongeluk raakt, kan het leiden vaak tot terugslag of verlies van controle verstrikt raken in uw kleding waardoor het acces- over het gereedschap.
  • Page 39: Beschrijving Van De Functies

    Let erop dat u de as, de flens (met name de BESCHRIJVING VAN DE montagekant) en de borgmoer niet beschadigt. Als deze onderdelen beschadigd raken, kan de FUNCTIES schijf breken. Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is met het werkstuk voordat u het gereedschap LET OP: Controleer altijd of het gereedschap hebt ingeschakeld.
  • Page 40: Gebruiksaanwijzing

    Een flexischijf aanbrengen of MONTAGE verwijderen LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- Optioneel accessoire schakeld en dat zijn stekker uit het stopcontact is verwij- derd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren. WAARSCHUWING: Gebruik altijd de bijge- leverde beschermkap wanneer een flexischijf op De zijhandgreep (handvat) monteren het gereedschap is aangebracht.
  • Page 41 Een touw (tuiriem) bevestigen worden gelabeld en buiten bedrijf gesteld, en moet het worden geïnspecteerd door de Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor wer- Makita-fabriek of een Makita-servicecentrum. ken op hoogte 17. Bevestig het touw uitsluitend met behulp van Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle een karabijnhaak met vergrendeling.
  • Page 42: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 43: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA4051R GA4551R GA5051R Diámetro de la muela 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Grosor máx. de la muela 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) Rosca de mandril M14 o 5/8″ Velocidad especificada (n) 11.000 min...
  • Page 44: Declaración Ce De Conformidad

    El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-3: Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s ) Incertidumbre (K) : (m/s GA4051R GA4551R GA5051R Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria Modelo Emisión de vibración (a...
  • Page 45 Guarde todas las advertencias Póngase equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, utilice pantalla e instrucciones para futuras facial, gafas de protección o gafas de segu- ridad. Según corresponda, póngase masca- referencias. rilla contra el polvo, protectores auditivos, El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se guantes y delantal de taller que pueda detener refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con pequeños fragmentos abrasivos o de pieza de...
  • Page 46 Por ejemplo, si una muela abrasiva queda aprisionada No utilice muelas desgastadas de otras herra- o estancada por la pieza de trabajo, el borde de la mientas eléctricas más grandes. Las muelas muela que está entrando en el punto de estancamiento previstas para herramientas eléctricas más grandes puede hincarse en la superficie del material haciendo no son apropiadas para la máxima velocidad de una...
  • Page 47: Instrucciones

    16. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo, Seguro de puesta en marcha o si está muy contaminado con polvo conductor, involuntaria utilice un disyuntor de cortocircuito (30 mA) para garantizar la seguridad del operario. La herramienta no se pondrá en marcha mientras se 17.
  • Page 48 Instalación o desmontaje de una OPERACIÓN muela de centro hundido o disco flap ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- sario forzar la herramienta. El peso de la herra- Accesorios opcionales mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela rotura de la muela.
  • Page 49 Makita, Inspeccione la herramienta y el acollador antes empleando siempre repuestos Makita.
  • Page 50: Accesorios Opcionales

    Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 51: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA4051R GA4551R GA5051R Diâmetro da roda 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Espessura máxima da roda 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) Rosca do eixo M14 ou 5/8″ Velocidade nominal (n) 11.000 min...
  • Page 52: Declaração De Conformidade Da Ce

    Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral anti-vibração Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s ) Incerteza (K): (m/s GA4051R GA4551R GA5051R Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a...
  • Page 53 O diâmetro externo e a espessura do acessó- 13. Não utilize a ferramenta elétrica enquanto a rio devem estar dentro da capacidade nominal carrega ao seu lado. O contacto acidental com o da ferramenta elétrica. Não é possível resguar- acessório rotativo pode prender as suas roupas, dar ou controlar adequadamente os acessórios de puxando o acessório na direção do seu corpo.
  • Page 54 Avisos de segurança específicos para as operações Antes de utilizar a ferramenta numa peça de de esmerilagem: trabalho, deixe-a funcionar por alguns instan- tes. Verifique se há vibrações ou movimentos Utilize apenas os tipos de rodas recomen- irregulares que possam indicar má instalação dadas para a sua ferramenta elétrica e o ou desequilíbrio da roda.
  • Page 55: Descrição Funcional

    Instalação do punho lateral (pega) DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que o PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que punho lateral está instalado em segurança antes a ferramenta está desligada e com a ficha reti- da operação. rada da tomada, antes de proceder a afinações ou de verificar o funcionamento da respetiva Aparafuse o punho lateral firmemente na posição da ferramenta.
  • Page 56 Instalar ou retirar a roda flexível Operação com escova de arame tipo roda Acessório opcional Acessório opcional AVISO: PRECAUÇÃO: Utilize sempre o resguardo fornecido Verifique a operação da quando a roda flexível estiver na ferramenta. A escova de arame tipo roda operando a ferramenta roda pode partir-se durante a utilização e o resguardo em vazio, certificando-se de que ninguém está...
  • Page 57: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Page 58: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA4051R GA4551R GA5051R Skivediameter 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Maks. skivetykkelse 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) Spindelgevind M14 eller 5/8″ Nominel hastighed (n) 11.000 min Længde i alt 325 mm Nettovægt...
  • Page 59: Brugsanvisning

    Funktionstilstand: overfladeslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a ): (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s GA4051R GA4551R GA5051R Funktionstilstand: disksandslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a ): (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s GA4051R 2,5 m/s eller mindre GA4551R GA5051R 2,5 m/s eller mindre Funktionstilstand: disksandslibning med anti-vibrations-sidehåndtag...
  • Page 60 Gevindmontering af tilbehør skal passe til Tilbageslag og relaterede advarsler maskinens spindelgevind. For tilbehør, som Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt eller monteres med flanger, skal dornhullet på til- blokeret roterende skive, bagskive, børste eller andet tilbe- behøret passe til lokaliseringsdiameteren på hør.
  • Page 61 Særlige sikkerhedsadvarsler for trådbørstning: 18. Anvend ikke stofarbejdshandsker under brugen. Fibre fra stofhandsker kan muligvis trænge ind i Vær opmærksom på, at trådbørstehårene afstødes maskinen, hvilket forvolder skade på maskinen. fra børsten selv under almindelig anvendelse. Udsæt ikke trådbørstehårene for et for stort tryk ved GEM DISSE FORSKRIFTER.
  • Page 62 Montering og afmontering af flex-skive SAMLING Ekstraudstyr FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er ADVARSEL: Brug altid den medfølgende beskyt- slukket og taget ud af forbindelse, inden der udfø- telsesskærm, når flex-skiven er monteret på maskinen. res nogen form for arbejde på maskinen. Skiven kan brække under brugen, og beskyttelsesskærmen bidrager til at reducere risikoen for tilskadekomst.
  • Page 63: Vedligeholdelse

    Det kan muligvis medføre for enkeltfunktions fjederklemmer. tidligt brud. 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- Montering af tøjresnor fabrik eller et autoriseret servicecenter. (sikkerhedsline) 17. Fastgør kun tøjresnoren med en låsekarabin- hage.
  • Page 64: Ekstraudstyr

    EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 65 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA4051R GA4551R GA5051R Διάμετρος τροχού 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) Σπείρωμα ατράκτου M14 ή 5/8″ Ονομαστική ταχύτητα (n) 11.000 min Συνολικό μήκος...
  • Page 66: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745-2-3: Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s GA4051R GA4551R GA5051R Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα...
  • Page 67 Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Να φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας. Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε σεις και τις οδηγίες για μελλο- προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά γυα- λιά-προσωπίδες ή γυαλιά προστασίας. Όταν ντική παραπομπή. απαιτείται, να φοράτε μάσκα σκόνης, προστα- Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» τευτικά...
  • Page 68 Κλότσημα και σχετικές προειδοποιήσεις Η προσαρμογή του προφυλακτήρα στο ηλε- Το κλότσημα είναι μια ξαφνική αντίδραση του εργαλείου κτρικό εργαλείο πρέπει να πραγματοποιείται με ασφάλεια και η τοποθέτηση του να παρέχει λόγω σύσφιγξης ή σκαλώματος του περιστρεφόμενου τη μέγιστη δυνατή προστασία, ώστε ελάχιστο τροχού, της...
  • Page 69: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Χρησιμοποιήστε την προκαθορισμένη επιφά- ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ νεια του τροχού για να εκτελέσετε την εργασία λείανσης. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Μην αφήνετε το εργαλείο αναμμένο. Χειρίζεστε το εργαλείο μόνο όταν το κρατάτε στο χέρι. Μην αγγίζετε το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το τη...
  • Page 70 Για να σφίξετε το παξιμάδι ασφάλισης, πατήστε το ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ εξάρτημα κλειδώματος άξονα σταθερά έτσι ώστε να μην μπορεί να περιστραφεί η άτρακτος, μετά χρησιμο- ποιήστε το κλειδί παξιμαδιού ασφάλισης και σφίξτε με ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- ασφάλεια δεξιόστροφα. λείο...
  • Page 71 Σύνδεση αναδέτη (ιμάντας ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη θέτετε ποτέ το εργαλείο σε λειτουρ- πρόσδεσης) γία όταν βρίσκεται σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας επειδή μπορεί να προκληθεί τραυματισμός του χειριστή. Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για χρήση ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, να από...
  • Page 72 αέρα ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Page 73: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA4051R GA4551R GA5051R Disk çapı 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Maks. disk kalınlığı 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) Mil dişi M14 veya 5/8″ Anma hızı (n) 11.000 min Toplam uzunluk 325 mm Net ağırlık...
  • Page 74: Ec Uygunluk Beyanı

    Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Model Titreşim emisyonu (a ): (m/s ) Belirsizlik (K): (m/s GA4051R GA4551R GA5051R Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile disk zımparalama Model Titreşim emisyonu (a ): (m/s ) Belirsizlik (K): (m/s...
  • Page 75 Aksesuarların dişli montaj parçaları taşlama Geri Tepme ve İlgili Uyarılar makinesinin mil dişine tam olarak uymalıdır. Geri tepme sıkışan veya takılan bir döner diske, taban Flanş yardımıyla takılan aksesuarlar için, akse- altlığına, fırçaya veya başka bir aksesuara verilen ani suarın mil delikleri flanşın yerleştirme çapına bir tepkidir.
  • Page 76 Tel Fırça İşlemlerine Özgü Güvenlik Uyarıları: UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- Olağan işlemler sırasında bile fırçadan tellerin nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- fırlayabileceği konusunda uyanık olun. Fırçaya nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya aşırı yük uygulayarak telleri aşırı zorlamayın. bağlı...
  • Page 77 Fleks diskin takılması veya çıkarılması MONTAJ İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yapma- UYARI: Fleks disk alet üzerindeyken daima dan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan verilen siperi kullanın. Disk kullanım sırasında kırı- daima emin olun. labilir ve siper kişisel yaralanma olasılığını...
  • Page 78 Alet halatını vücudunuzdaki hiçbir şeye veya lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak hareketli parçalara bağlamayın. Alet halatını, Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis düşen bir aletin kuvvetlerine dayanabilecek Merkezleri tarafından yapılmalıdır. sabit bir yapıya bağlayın.
  • Page 79 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Page 80 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885735A999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200623...

Ce manuel est également adapté pour:

Ga4551rGa5051r

Table des Matières