Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

GB Angle Grinder
F
Meuleuse d'Angle
D
Winkelschleifer
I
Smerigliatrice angolare
NL
Haakse slijpmachine
E
Amoladora
P
Rebarbadora
DK Vinkelsliber
GR Γωνιακός τροχός
GA4030
GA4530
GA5030
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσ ης

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita GA4030

  • Page 1 GB Angle Grinder Instruction manual Meuleuse d’Angle Manuel d’instructions Winkelschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing Amoladora Manual de instrucciones Rebarbadora Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακός τροχός Οδηγίες χρήσ ης GA4030 GA4530 GA5030...
  • Page 4: Specific Safety Rules

    Bearing box 10. Inner flange 16. Exhaust vent Lever 11. Lock nut wrench 17. Inhalation vent SPECIFICATIONS Model GA4030 GA4530 GA5030 Depressed center wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm Spindle thread Rated speed (n) / No load speed (no)
  • Page 5 operation. Prolonged exposure to high intensity noise control torque reactions or kickback forces, if proper may cause hearing loss. precautions are taken. 9. Keep bystanders a safe distance away from work b) Never place your hand near the rotating area. Anyone entering the work area must wear accessory.
  • Page 6: Functional Description

    wheel is in motion otherwise kickback may occur. 25. Always be sure that the tool is switched off and Investigate and take corrective action to eliminate the unplugged or that the battery cartridge is removed cause of wheel binding. before carrying out any work on the tool. d) Do not restart the cutting operation in the 26.
  • Page 7 “OFF” position when the rear of the slide switch is WARNING: depressed. • Only actuate the shaft lock when the spindle is not To start the tool, slide the switch lever toward the “I (ON)” moving. position. For continuous operation, press the front of the Installing or removing diamond wheel switch lever to lock it.
  • Page 8: Accessories

    • These accessories or attachments are recommended Sound pressure level (L ): 85 dB (A) for use with your Makita tool specified in this manual. Uncertainty (K): 3 dB (A) The use of any other accessories or attachments might The noise level under working may exceed 85 dB (A).
  • Page 9: Ec Declaration Of Conformity

    EC-DECLARATION OF CONFORMITY ENH101-9 Model; GA4030, GA4530, GA5030 We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents; EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC. CE 2008 Tomoyasu Kato...
  • Page 10: Consignes De Sécurité Spécifiques

    Boîtier d'engrenage 10. Flasque intérieur 16. Sortie d'air Levier 11. Clé à contre-écrou 17. Entrée d'air SPÉCIFICATIONS Modèle GA4030 GA4530 GA5030 Diamètre de la meule à moyeu déporté 100 mm 115 mm 125 mm Filetage de l'axe Vitesse nominale (n)/Vitesse à vide (no)
  • Page 11 les spectateurs à distance du plan de rotation de accessoire. Un pincement ou un accrochage peut l’accessoire et faites fonctionner l’outil électrique entraîner le calage rapide de l’accessoire rotatif, ce à la vitesse maximale à vide pendant une minute. qui peut alors forcer l’outil électrique hors de contrôle Normalement, tout accessoire endommagé...
  • Page 12 c) Les meules doivent être utilisées uniquement La meule en saillie peut couper des conduites de gaz pour les applications recommandées. Par ou d’eau, des fils électriques ou des objets qui exemple : ne pas meuler avec la face latérale de la peuvent provoquer un rebond.
  • Page 13: Description Du Fonctionnement

    Manipulez les meules avec soin et rangez-les en Appuyez sur le blocage de l'arbre pour empêcher l'axe de tourner lors de l'installation ou du retrait des accessoires. lieu sûr. 27. N'utilisez aucun raccord de réduction ou Interrupteur (Fig. 2) adaptateur séparé pour adapter une meule présentant un grand orifice.
  • Page 14: Utilisation

    Installation ou retrait de la meule ou du Utilisation avec un disque diamant multidisque à moyeu déporté (Fig. 7) (accessoire) AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : • Utilisez toujours le carter de meule fourni lorsque le • Le fait de forcer et d’exercer une pression excessive multidisque/la meule à...
  • Page 15: Accessoires

    ) : 7,5 m/s h,AG Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, Incertitude (K) : 1,5 m/s contactez le Centre de service après-vente Makita le plus Le tronçonnage et le brossage avec brosse métallique proche. peuvent présenter différentes valeurs d'émission de •...
  • Page 16: Technische Daten

    Schraube Ring 15. Schutzhaube für Trennscheibe Lagergehäuse 10. Innenflansch 16. Auslassöffnung Hebel 11. Sicherungsmutterschlüssel 17. Einlassöffnung TECHNISCHE DATEN Modell GA4030 GA4530 GA5030 Durchmesser der gekröpften 100 mm 115 mm 125 mm Trennschleifscheibe Spindelgewinde Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (no) 11.000 (min 11.000 (min...
  • Page 17 Beschädigungen und bauen ggf. ein 16. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die flüssige unbeschädigtes Zubehörteil ein. Wenn Sie das Kühlmittel benötigen. Die Verwendung von Wasser Zubehör kontrolliert und eingesetzt haben, halten oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem Sie und in der Nähe befindliche Personen sich Stromschlag führen.
  • Page 18 Besondere Warnhinweise zum Schneiden und verkantet, hochspringen oder zurückschlagen, wenn Trennschleifen: das Werkzeug im Werkstück eingeschaltet wird. a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und um das Risiko eines Rückschlags durch eine die für diese Schleifkörper vorgesehene eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern.
  • Page 19: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG 23. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet. Das Werkzeug darf nur dann ACHTUNG: eingeschaltet sein, wenn es festgehalten wird. • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie 24. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine unmittelbar nach der Bearbeitung, da es dann Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
  • Page 20 übt ausreichenden Druck aus. Gewaltanwendung und Für Werkzeug mit Schutzhaube und Klemmhebel übermäßiger Druck können zu einem gefährlichen (Abb. 5 und 6) Schleifscheibenbruch führen. Lösen Sie nach dem Lösen der Schraube den Hebel an • Wechseln Sie die Schleifscheibe IMMER aus, falls die der Schutzhaube.
  • Page 21 ZUBEHÖR Abweichung (K): 1,5 m/s Beim Trennschleifen und beim Drahtbürsten können ACHTUNG: andere Werte für die Schwingungsbelastung auftreten. • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Für Modell GA5030 ENG101-1 Werkzeug werden die folgenden Zubehör- und Nur für europäische Länder Zusatzteile empfohlen.
  • Page 22: Eg-Konformitätserklärung

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ENH101-9 Modelle: GA4030, GA4530, GA5030 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den folgenden Normen der Normdokumente EN60745, EN55014, EN61000 und den Ratsverordnungen 2004/108/EC, 98/37/EC befindet. CE 2008 Tomoyasu Kato Direktor Verantwortlicher Hersteller: Makita Corporation...
  • Page 23: Caratteristiche Tecniche

    11. Chiave controdado 17. Apertura di aspirazione Leva 12. Disco diamantato Controdado 13. Mandrino CARATTERISTICHE TECNICHE Modello GA4030 GA4530 GA5030 Diametro del disco con centro depresso 100 mm 115 mm 125 mm Filettatura mandrino Velocità nominale (n)/Velocità a vuoto (no) 11.000 (min...
  • Page 24 danneggiati si romperanno durante questo periodo di forzandolo nella direzione opposta alla rotazione prova. dell'accessorio, causandone il grippaggio. 8. Indossare l'equipaggiamento di protezione Ad esempio, se un disco abrasivo si impiglia o urta individuale. A seconda dell'applicazione, utilizzare contro un pezzo, il bordo del disco che entra nel punto uno schermo facciale, occhiali protettivi o di di incastramento può...
  • Page 25 d) Utilizzare sempre flange del disco intatte con le Avvisi di sicurezza specifici per le operazioni di dimensioni e la forma corrette per il disco spazzolatura metallica: selezionato. Flange adeguate del disco supportano il a) Notare che le setole di ferro cadono dalla disco e riducono quindi la possibilità...
  • Page 26: Descrizione Funzionale

    MONTAGGIO 33. Se l'ambiente di lavoro è estremamente caldo o umido oppure contaminato da polvere conduttiva, ATTENZIONE: usare un salvavita (30 mA) per garantire la • Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e sicurezza dell'operatore. scollegato dall'alimentazione prima di svolgere 34.
  • Page 27 AVVERTENZA: • Si raccomanda di usare questi accessori per l'utensile • Dopo aver effettuato il taglio, assicurarsi che il disco Makita descritto in questo manuale. L'uso di qualsiasi diamantato smetta completamente di girare. Quindi, altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Page 28: Dichiarazione Di Conformità Ce

    • Disco diamantato • Disco abrasivo da taglio Vibrazione ENG208-2 Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale triassiale) è determinato in conformità con la norma Per il modello GA4030 ENG101-1 EN60745-2-3: Solo per i paesi europei Rumorosità Modalità di lavoro: smerigliatura superficie Il tipico livello di rumore ponderato "A"...
  • Page 29: Technische Gegevens

    10. Binnenflens 16. Luchtuitlaatopening Kussenblokkast 11. Borgmoersleutel 17. Luchtinlaatopening Hendel 12. Diamantschijf Borgmoer 13. As TECHNISCHE GEGEVENS Model GA4030 GA4530 GA5030 Diameter van schijf met een verzonken 100 mm 115 mm 125 mm middengat Asschroefdraad Nominaal toerental (n)/Nullasttoerental (no) 11.000 (min 11.000 (min...
  • Page 30 het elektrisch gereedschap is gevallen, opeenhoping van metaalslijpsel kan leiden tot inspecteert u het op schade of monteert u een elektrisch gevaarlijke situaties. onbeschadigd accessoire. Na inspectie en 15. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de montage van een accessoire, zorgt u ervoor dat u buurt van brandbare materialen.
  • Page 31 leiden vaak tot terugslag of verlies van controle over volle snelheid heeft bereikt en breng daarna de het gereedschap. schijf voorzichtig terug in de snede. Wanneer het Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijp- en elektrisch gereedschap opnieuw wordt gestart terwijl doorslijpwerkzaamheden: de schijf al in het werkstuk steekt, kan de schijf a) Gebruik uitsluitend schijven van het type vastlopen, omhoog lopen of terugslaan.
  • Page 32: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE 23. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen. Bedien het gereedschap alleen wanneer u het FUNCTIES vasthoudt. 24. Raak de schijf niet onmiddellijk na gebruik aan. LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld Deze kan bijzonder heet zijn en brandwonden op en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens uw huid veroorzaken.
  • Page 33 Om de beschermkap te verwijderen, volgt u de procedure • Vervang de schijf ALTIJD als het gereedschap tijdens het slijpen is gevallen. in omgekeerde volgorde. • Stoot of sla NOOIT met de slijpschijf tegen het Voor gereedschap met een beschermkap met een werkstuk.
  • Page 34 Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan LET OP: 85 dB (A). • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Draag gehoorbescherming voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Trilling ENG208-2 andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals persoonlijk letsel opleveren.
  • Page 35: Eu-Verklaring Van Conformiteit

    EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT ENH101-9 Model; GA4030, GA4530, GA5030 Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de normen in de volgende documenten: EN60745, EN55014 en EN61000 in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad, 2004/108/EC en 98/37/EC. CE 2008...
  • Page 36: Normas De Seguridad Específicas

    11. Llave de contratuerca 17. Abertura de entrada de aire Palanca 12. Disco de diamante Contratuerca 13. Husillo ESPECIFICACIONES Modelo GA4030 GA4530 GA5030 Diámetro del disco con el centro hundido 100 mm 115 mm 125 mm Rosca del husillo Velocidad nominal (n)/Velocidad en vacío (nº) 11.000 (min...
  • Page 37 funcionar la herramienta eléctrica en vacío a amolar, un plato lijador, un cepillo de alambre u otro velocidad máxima durante un minuto. Por norma accesorio. Al atascarse o engancharse el accesorio general, los accesorios que están dañados se rompen en funcionamiento, éste es frenado bruscamente y durante este tiempo de prueba.
  • Page 38 protector ayuda a proteger al operario frente a los de gas o de agua, un cable eléctrico u otro objeto que fragmentos de disco que se rompen y el contacto podría provocar un contragolpe. accidental con el disco. Advertencias de seguridad específicas para c) Utilice el disco solamente en aquellos trabajos operaciones de lijado: para los que fue concebido.
  • Page 39: Descripción Del Funcionamiento

    Funcionamiento del interruptor (Fig. 2) 27. No utilice bujes de reducción ni adaptadores separados para adaptar discos abrasivos de PRECAUCIÓN: orificio grande. • Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre 28. Utilice sólo las bridas especificadas para esta de que el interruptor deslizante funcione como es herramienta.
  • Page 40 Instalación o extracción de un disco de Operaciones con el disco de diamante amolar de centro hundido/multidisco (accesorio) (Fig. 7) ADVERTENCIA: • Si ejerce una fuerza o una presión excesivas o si ADVERTENCIA: permite que el disco se doble, se atasque o se deforme •...
  • Page 41 Nivel de presión de sonido (L ): 85 dB (A) realizados en centros de servicio autorizados de Makita, Incertidumbre (K): 3 dB (A) utilizando siempre piezas de repuesto de Makita. El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 85 dB (A).
  • Page 42: Descrição Geral

    Caixa de rolamentos 10. Flange interior 16. Ventilação de saída Alavanca 11. Chave da porca de bloqueio 17. Ventilação de entrada ESPECIFICAÇÕES Modelo GA4030 GA4530 GA5030 Diâmetro da roda central com reentrância 100 mm 115 mm 125 mm Ranhura do fuso Velocidade nominal (n)/Velocidade sem carga 11.000 (min...
  • Page 43 protectores auditivos, luvas e avental adequados, fazendo com a roda salte fora ou ressalte. A roda capazes de parar pequenos fragmentos abrasivos pode saltar em direcção ao operador ou na direcção ou da peça de trabalho. A protecção dos olhos deve oposta, consoante o movimento no ponto de ser capaz de parar detritos projectados gerados por perfuração.
  • Page 44 Avisos de Segurança Específicos Adicionais para as Avisos de segurança adicionais: Operações de Cortes Abrasivos: 17. Quando utilizar as rodas de lixar centrais com a) Não "encravar" a roda de corte ou aplicar reentrância, certifique-se de que utiliza apenas pressão excessiva. Não tentar fazer um corte de rodas reforçadas com fibra de vidro.
  • Page 45: Descrição Do Funcionamento

    Instalar ou retirar a protecção da roda fonte de alimentação (utilize objectos não metálicos) e evite danificar as peças internas. (Fig. 4) 37. Quando utilizar a roda de corte, trabalhe sempre PRECAUÇÃO: com a protecção da roda de recolha de pó exigida •...
  • Page 46 • Após a utilização, desligue sempre a ferramenta e carvão e outras operações de manutenção ou ajuste aguarde até que a roda pare completamente antes de devem ser executadas por centros de assistência Makita pousar a ferramenta. autorizados e, no caso de substituição de peças, estas Funcionamento com o disco de diamante devem ser igualmente peças originais Makita.
  • Page 47 Para o Modelo GA4030 EC-DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ENG101-1 ENH101-9 Apenas para os países europeus Modelo; GA4030, GA4530, GA5030 Ruído Declaramos, sob a nossa única responsabilidade, que Os níveis acústicos ponderados A típicos foram este produto está em conformidade com as seguintes determinados segundo a EN60745-2-3: normas de documentos normalizados;...
  • Page 48: Specifikationer

    10. Indvendig flange vinkelslibeskive Kuglelejeboks 11. Skruenøgle til sikringsmøtrik 16. Udstødningsåbning Håndtag 12. Diamantskive 17. Indsugningsåbning SPECIFIKATIONER Model GA4030 GA4530 GA5030 Diameter af forsænket centerskive 100 mm 115 mm 125 mm Spindeltråd Nominel hastighed (n)/hastighed uden 11.000 (min 11.000 (min 11.000 (min...
  • Page 49 slibningsstykker eller stumper af arbejdsemnet. Tilbageslag skyldes forkert brug af maskinen og/eller Øjenbeskyttelsen skal kunne stoppe flyvende forkerte betjeningsprocedurer eller forhold og kan stumper, der frembringes ved forskellige betjeninger. undgås ved at træffe de nødvendige Støvmasken eller åndedrætsbeskyttelsen skal kunne forsigtighedsregler som beskrevet nedenfor.
  • Page 50 b) Undlad at placere dig selv på linje med og slinger, der kan være tegn på en dårlig montering bagved den roterende skive. Når skiven på eller en dårligt afbalanceret skive. anvendelsesstedet bevæger sig bort fra dig selv, vil et 21.
  • Page 51 FUNKTIONSBESKRIVELSE beskyttelsesskærmen, løsnes eller strammes skruen for at indstille stramningen af båndet på skærmen. FORSIGTIG: Følg fremgangsmåden til montering i omvendt rækkefølge • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er for at afmontere beskyttelsesskærmen. taget ud af stikkontakten, før du justerer værktøjet eller Montering eller afmontering af forsænket kontrollerer dets funktion.
  • Page 52: Vedligeholdelse

    FORSIGTIG: til. • Sørg for, at diamantskiven stopper helt efter Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du skæringen. Læg derefter værktøjet fra dig. Det er farligt har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende at lægge værktøjet fra dig, før du slukker for det. Hvis tilbehøret.
  • Page 53 Vinkelslibning eller trådbørstning kan have forskellige værdier for vibrationsemission. EC-ERKLÆRING VEDRØRENDE OVERHOLDELSE AF STANDARDER ENH101-9 Model: GA4030, GA4530, GA5030 Vi erklærer og tager det fulde ansvar for, at produktet overholder følgende standarder i de standardiserede dokumenter: EN60745, EN55014, EN61000 i overensstemmelse med Rådets direktiver 2004/108/EC, 98/37/EC.
  • Page 54: Γενική Περιγραφή

    10. Εσωτερική φλάντζα 16. Άνοιγμα εξόδου αέρα Μοχλός 11. Κλειδί παξιμαδιού κλειδώματος 17. Άνοιγμα εισόδου αέρα Παξιμάδι κλειδώματος 12. Διαμαντένιος τροχός ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο GA4030 GA4530 GA5030 Διάμετρος τροχού χαμηλωμένου κέντρου 100 mm 115 mm 125 mm Σπείρωμα ατράκτου Ονομαστική ταχύτητα (n)/Ταχύτητα χωρίς...
  • Page 55 εξαρτήματα, για παράδειγμα, τους λειαντικούς 13. Μη θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία τροχούς για θραύσματα και ραγίσματα, τα ενώ το μεταφέρετε κρατώντας το στο πλάι σας. Η βύσματα στήριξης για ραγίσματα, σχισίματα ή τυχαία επαφή με το περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί υπερβολική...
  • Page 56 προωθήσει το εργαλείο προς την αντίθετη κατεύθυνση Όταν ο τροχός μετακινείται μακριά από το σώμα σας, της κίνησης του τροχού στο σημείο του σκαλώματος. ένα πιθανό κλώτσημα ενδεχομένως να προωθήσει τον δ) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν εργάζεστε περιστρεφόμενο τροχό και το ηλεκτρικό εργαλείο σε...
  • Page 57: Περιγραφη Λειτουργιασ

    συρματόβουρτσας εξαιτίας του φόρτου εργασίας και 32. Να προσέχετε όταν ο τροχός συνεχίζει να των φυγοκεντρικών δυνάμεων. περιστρέφεται ακόμη και αφού απενεργοποιήσετε το εργαλείο. Επιπλέον προειδοποιήσεις ασφαλείας: 33. Εάν το περιβάλλον εργασίας είναι πολύ ζεστό και 17. Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς τροχίσματος με υγρό...
  • Page 58 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Για να σφίξετε το παξιμάδι κλειδώματος, πιέστε καλά την ασφάλεια του άξονα ώστε να μην μπορεί να ΠΡΟΣΟΧΗ: περιστρέφεται η άτρακτος. Κατόπιν, χρησιμοποιήστε το • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό κλειδί κλειδώματος παξιμαδιού και σφίξτε καλά και...
  • Page 59 ΠΡΟΣΟΧΗ: εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. • Μετά τη λειτουργία κοπής, βεβαιωθείτε ότι ο διαμαντένιος τροχός έχει σταματήσει να περιστρέφεται ΑΞΕΣΟΥΑΡ τελείως. Κατόπιν, μπορείτε να αφήσετε κάτω το εργαλείο. Είναι επικίνδυνο να αφήσετε κάτω το...
  • Page 60 EC – ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ENG208-2 ENH101-9 Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικών άθροισμα τριών Μοντέλο: GA4030, GA4530, GA5030 αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη μας ότι το προϊόν EN60745-2-3: αυτό συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα των...

Ce manuel est également adapté pour:

Ga4530Ga5030

Table des Matières