Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

Instruction manual
Manuel d'utilisation
Gebruachsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Manual de Usuario
Manuale d'uso
TRC50
ROBOTIC VACUUM CLEANER
ASPIRATEUR-ROBOT
STAUSAUGER-ROBOTER
ROBOTSTOFZUIGER
ROBOT ASPIRADOR
ROBOT ASPIRAPOVERE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour weasy TRC50

  • Page 1 Instruction manual Manuel d'utilisation Gebruachsanweisung Gebruiksaanwijzing Manual de Usuario Manuale d’uso TRC50 ROBOTIC VACUUM CLEANER ASPIRATEUR-ROBOT STAUSAUGER-ROBOTER ROBOTSTOFZUIGER ROBOT ASPIRADOR ROBOT ASPIRAPOVERE...
  • Page 2: Safety Instructions

    ENGLISH INSTRUCTION MANUAL Please read the safety instructions in the Operation Manual before operating TRC50 and keep this manual handy for your future reference. Observe the basic safety rules to prevent any occurrence of fire, electric shock and personal injury.
  • Page 3 and topple down the table, chairs, or cabinet and cause property damage. Never stand or sit on the product. Beware of children or pets while the vacuum cleaner is in operation. Never use the product to clean up sparking cigarette butts or burning ashes from fireplace. Never use the product to clean up combustible or highly volatile liquids such as gasoline.
  • Page 4 should be supervised to ensure they do not play with the device. Plug must be removed from the socket-outlet before cleaning or maintaining the appliance. Automatic battery-operated cleaners shall also be provided with cautionary instructions for room preparation and constant care. The device must not be used if it has been dropped, it obvious signs of damage are visible or if it has leaks.
  • Page 5 the dealer and do not connect the unit. Never leave the unit unattended while in operation. Please keep this document at hand and give it to the future owner in case of transfer of your device. Do not use outside. The device must not be used if it has been dropped, it obvious signs of damage are visible or if it has leaks.
  • Page 6 battery. Please take out the battery pack before disposing of the unit. Please switch off the vacuum cleaner before taking out the battery. Please recycle and dispose the waste battery properly. The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged the charger should be discarded and replaced.
  • Page 7: Special Features

    SPECIAL FEATURES Congratulations on purchasing the Robotic Vacuum Cleaner with sensitive bumper. This revolution Robotic Vacuum Cleaner is equipped with functions suitable for cleaning up floor surfaces of home and office such as wood, tile and linoleum. This Robotic Vacuum Cleaner is definitely a household helper. Sequence of the movements of the unit: Spiral Along the wall...
  • Page 8 OVERVIEW Top Cover Control Panel Dust Bin Inside DC Jack Plug Bumper Power Switch Anti- Cliff Sensor Side Brush & Cap Intake Valve Front Small Wheel Handle Grip Wheel hood Side Brush Base & Cap Battery Cover Left and Right Wheels...
  • Page 9 INSTALLATION GUIDE Installing and Removing Side Brush: To install: Remove the side brush caps from the bottom of cleaner. Put the brushes directly onto the holder and press on the caps to fix it.(Fig. 1) Then spread the brush bristle evenly as shown in Fig. 3 To remove: Hold the brush bristle and pull upward to remove the brush.(Fig.
  • Page 10 INSTALLATION GUIDE Installing Dusting Paper and Holder: 1. Remove the dusting paper holder following the instruction shown in Fig. 4. 2. Flat the dusting paper and put it on the floor or table. Then place the holder (the side with 4 stoppers face up) on the paper at the midpoint as shown in Fig. 5. 3.
  • Page 11 INSTALLATION GUIDE Battery Installation and Removal: 1. Make sure the power switch of the is turned off. vacuum cleaner 2. Press the two points (A marks in the below diagram) and slide the battery cover in the direction the arrow “B” marked in the below diagram.) 3.
  • Page 12 INSTALLATION GUIDE Recharging Battery: 1. To ensure the best performance of the rechargeable battery and lengthen its lifespan, the battery is best used after fully charged for 5 hours every time. 2. Before charging, make sure the battery is correctly installed and the power switch is turned to “OFF”...
  • Page 13 ADJUSTMENT OF ANTI-CLIFF SENSORS There are three “Anti-Cliff” sensors at the bottom of TRC50 to prevent the unit from falling down stairs.If the distance between the stair and the ground is shorter than usual, please adjust all windows of “Anti-cliff” sensors to “◎” or “...
  • Page 14: General Operation

    GENERAL OPERATION Preparation for Operation: Attention: Make sure the filter is installed correctly. 1. Install the side brushes and install the battery according to the manual. 2. Turn off the power switch on the side of the unit, and charge the battery for 5 hours prior to the first operation.
  • Page 15: Basic Operation

    GENERAL OPERATION Basic Operation: Manual work LED Indicator light on. ※When Check: → Dust bin is full. Intake Valve is stuck with dirt. Wipe out the inner and outside of Intake Valve area. 1. Press the “Working time selection buttom” on the control panel to select the work time: , about 30 minutes, , until battery low.
  • Page 16: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Maintenance Method: The operation and maintenance of the cleaner is very simple. Clean the dust and dirt left in the dustbin and on the filter. It is not necessary to clean the intake and the side brushes every time. Cleaning Dust Bin: Lift the top cover as shown in diagrams below.
  • Page 17 Take out the dust bin from the cleaner. Grip slot for the dust bin Open th e upper cover of the dust bin.
  • Page 18 Lift up and take out the filter. Clear out the dust and dirt from the dust bin. Rinse the dust bin with tap water. It is not necessary to wash every time. Please do not put it into the washing machine to do the cleaning.
  • Page 19: Cleaning Intake

    Place back the dust bin into the cleaner. ATTENTION!! Before starting the cleaner, please be sure the dust bin filter has properly installed in case any damage occurs. Cleaning Intake: To ensure the efficiency and constant airflow of the cleaner, periodically remove the dust and dirt that accumulated around the intake.
  • Page 20: Cleaning Side Brushes

    Cleaning Side Brushes: After being used for a period of time, the brushes need to be replaced for working more effectively. Turn off the power, place bottom of the cleaner upward on a flat surface. Hold the brush bristle and pull upward to remove the brush (see diagram below).
  • Page 21 TROUBLESHOOTING Problem Possible Cause Solution 1. Recharge the cleaner. 1. Battery Low condition. LED stays Red 2. Remove 2. The wheels stuck. after power on. TRC50from obstacles. Please adjust the three TRC50is moving TRC50is on the darker or backwards after being dull floors (it means the windows of anti-cliff sensor.
  • Page 22 WARNING OF BATTERY & ADAPTOR USAGE Please follow the voltage and current specified and printed on the packing labels. Check with salesman or local power company if it is uncertain. Please apply the same model’s battery (D.C. 14.4V 800mAh) and adaptor (19V 600mA) as equipped with the packing.
  • Page 23: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Manuel d’instruction Veuillez lire les instructions de sécurité dans le manuel d'utilisation avant d'utiliser le TRC50 et gardez ce manuel à portée de main pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Respectez les règles de sécurité de base pour éviter tout risque d'incendie, d'électrocution et de blessures.
  • Page 24 cas où un câble lâche s'emmêle avec l'aspirateur, il pourrait être déplacé et abimer ou faire tomber quelque chose. Ne jamais se tenir debout ou s'asseoir sur l'aspirateur. Faites attention aux enfants et aux animaux lorsque l'aspirateur est en marche. N'utilisez jamais l'aspirateur pour aspirer les mégots de cigarettes qui produisent des étincelles ou les cendres qui brûlent de la...
  • Page 25 mentale ou sensorielle réduite ou un manque d'expérience et de connaissances (y compris les enfants), à moins qu'elles n'aient reçu des instructions d'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité et comprennent les dangers encourus. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
  • Page 26 portée des enfants âgés de moins 8ans. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité doivent toujours être prises pour prévenir tout risque d’incendie, de choc électrique et/ou de blessure en cas de mauvaise utilisation. Vérifier que le voltage indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à...
  • Page 27 Batterie et procédure de recharge La batterie est rechargeable. Veuillez utiliser la tension et le courant indiqués sur l'emballage. Si vous n'êtes pas sûr de la tension et du courant de votre maison, veuillez contacter votre compagnie d'électricité ou un électricien agréé. Utilisez uniquement la batterie fournie avec votre aspirateur.
  • Page 28: Caractéristiques Particulières

    CARACTÉRISTIQUES PARTICULIÈRES Félicitations pour l'achat de l'aspirateur-robot avec pare-chocs à sensibilité tactile. Cet aspirateur-robot révolutionnaire est équipé de fonctions adaptées au nettoyage des sols de la maison et du bureau tels que le bois, le carrelage et le linoléum. Cet aspirateur robotique est une aide domestique. Schémas des différents mouvements de l’appareil : Type "Z"...
  • Page 29: Vue D'ensemble

    VUE D’ENSEMBLE Couvercle Panneau de contrôle Réservoir interne Prise Jack CC Pare-chocs Interrupteur Capteurs de vide Brosse latérale & Coiffe Bouche d’aspiration Petite roue avant Prises pour le transport Capot de roue Base Brosse latérale & Coiffe Couvercle de batterie Roues droite et gauche...
  • Page 30 GUIDE D’INSTALLATION Montage et démontage des brosses latérales : Montage : Retirez les coiffes des brosses latérales sous l'appareil. Placer les brosses dans leur logement et appuyer sur les coiffes pour les fixer. (Fig. 1) Étaler les poils de manière uniforme (Fig. 3) Démontage : Tenir les poils de la brosse et tirer vers le haut pour retirer la brosse.
  • Page 31 GUIDE D’INSTALLATION Montage du filtre papier et de son logement : 1. Retirez le logement du filtre-papier en suivant les instructions de la Fig. 4. 2. Aplatissez le filtre- papier sur une table. Placez ensuite le logement (le côté avec 4 butées vers le haut) sur le papier à...
  • Page 32 GUIDE D’INSTALLATION Montage et démontage de la batterie : 1. Assurez-vous que l'interrupteur de l'aspirateur soit éteint. 2. Appuyez sur les deux points (repères A dans le schéma ci-dessous) et faites glisser le couvercle du compartiment de la batterie dans la direction de la flèche "B" indiquée dans le schéma ci-dessous.) 3.
  • Page 33 GUIDE D’INSTALLATION Recharge de la batterie : 1. Pour garantir les meilleures performances de la batterie rechargeable et prolonger sa durée de vie, il est préférable d'utiliser la batterie après une charge complète de 5 heures. 2. Avant de recharger la batterie, assurez-vous qu'elle soit correctement installée et que l'interrupteur soit en position "OFF".
  • Page 34: Réglage Des Capteurs De Vide

    RÉGLAGE DES CAPTEURS DE VIDE Il y a trois capteurs "Anti-Cliff" (Anti-vide) sous le TRC50 pour empêcher l'appareil de tomber dans les escaliers. Si la distance entre l'escalier et le sol est plus courte que d'habitude, réglez toutes les fenêtres des capteurs "Anti-Cliff" sur les positions "◎" ou "◎"...
  • Page 35: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT Préparation de l’aspirateur : Attention : Assurez-vous que le filtre soit bien installé. 1. Installez les brosses latérales et la batterie conformément au manuel. 2. Éteignez l'interrupteur situé sur le côté de l'appareil et chargez la batterie pendant 5 heures avant la première utilisation.
  • Page 36 FONCTIONNEMENT Fonctionnement courant : Travail manuel ※Quand le voyant est allumé. → Vérifiez : Réservoir plein. Bouche d’aspiration obstruée. Essuyer l’intérieur et l’extérieur de la bouche d’aspiration. 1. Appuyez sur la touche de sélection du temps de travail du panneau de contrôle pour sélectionner la durée de fonctionnement : environ 30 minutes, jusqu'à...
  • Page 37: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Méthode d’entretien : L'utilisation et l'entretien de l'aspirateur sont très faciles. Retirez la poussière et les saletés laissées dans le réservoir et sur le filtre. Il n'est pas nécessaire de nettoyer la bouche d'aspiration et les brosses latérales à...
  • Page 38 Retirer le réservoir de l’aspirateur. Prises du réservoir Ouvrir le couvercle du réservoir.
  • Page 39 Soulever et retirer le filtre. Enlever la poussière et les saletés contenues dans le réservoir. Rincer le réservoir à l'eau du robinet. Il n'est pas nécessaire de le laver à chaque fois. Ne le mettez pas dans la machine à laver.
  • Page 40 Laver régulièrement le filtre avec une brosse douce. Quand ils sont secs, replacer le filtre et le couvercle du réservoir. Replacer le réservoir dans l’aspirateur. ATTENTION!! Avant de démarrer l'aspirateur, assurez-vous que le filtre du réservoir soit correctement installé au cas où des dommages se produiraient.
  • Page 41: Nettoyage De La Bouche D'aspiration

    Nettoyage de la bouche d’aspiration : Pour assurer l'efficacité et un débit d'air constant de l'aspirateur, enlevez périodiquement la poussière et la saleté qui se sont accumulées autour de la bouche d'aspiration. Pour ce faire, vous devez : Couper l'alimentation de l'aspirateur. Enlever la poussière sur la bouche d'aspiration (voir schéma ci-dessous).
  • Page 42 dessous). Les brosses latérales peuvent être rincées et si elles se recroquevillent, vous pouvez alors les tremper dans de l'eau chaude pour qu'elles reprennent leur forme originale. Remettez les brosses en place après le nettoyage.
  • Page 43: Cause Possible

    Roues bloquées. Supprimer les obstacles qui rouge après l’allumage . gênent TRC50. TRC50 recule après TRC50 se trouve sur un sol Régler les 3 fenêtres des l’allumage sombre ou mat dont le capteurs de vide. (Voir page 9.) réfléchissement est mauvais...
  • Page 44 EMPLOI DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR 1. Veuillez respecter la tension et le courant spécifiés et indiqués sur les étiquettes d'emballage. En cas d'incertitude, s'adresser au vendeur ou à la compagnie d'électricité locale. 2. Veuillez utiliser la même batterie (C.C. 14.4V 800mAh) et le même chargeur (19V 600mA) que ceux fournis avec l'emballage.
  • Page 45 DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie bitte die Sicherheitsanweisungen in der Bedienungsanleitung, bevor Sie TRC50 bedienen, und halten Sie diese griffbereit als künftige Referenz. Beachten grundliegenden Sicherheitsregeln, um das Auftreten eines Brandes, eines Stromschlages oder einer Körperverletzung zu vermeiden. Sicherheitsanweisungen Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung.
  • Page 46 dem Staubsauger kann das Gerät das Kabel während des Betriebs hinter sich ziehen, und das Umfallen von Tischen, Stühlen, oder Schränken und demzufolge Sachschäden verursachen. Stehen oder sitzen Sie niemals auf dem Produkt. Achten Sie auf Kinder und Haustiere, während das Gerät im Betrieb ist.
  • Page 47 Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen (einschließlich Kinder) benutzt zu werden, es sei denn sie erhielten Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist, von der für ihre Sicherheit zuständigen Person und kennen die damit verbundenen Gefahren.
  • Page 48 Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind stets Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, um bei unsachgemäßer Verwendung die Gefahr von Bränden, elektrischen Schlägen und/oder Verletzungen zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Nennspannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt Ihrer Installation.
  • Page 49 lokalen Energieversorger oder einen autorisierten Elektriker. Benutzen Sie ausschließlich die mit Ihrem Staubsauger zur Verfügung gestellte Batterie. Der Ladeadapter darf nur innen benutzt werden. Benutzen Sie ausschließlich den mit Ihrem Staubsauger zur Verfügung gestellten Ladeadapter. Laden Sie die Batterie nicht erneut auf, wenn das Kabel oder der Stecker der Batterie beschädigt sind.
  • Page 50 BESONDERHEITEN Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Staubsauger-Roboters mit einem Stoßfänger. Dieser revolutionärer Staubsauger-Roboter ist mit Funktionen ausgestattet, die für die Reinigung des Bodens zuhause und im Büro aus Holz, Fliesen und Linoleum geeignet sind. Der Staubsauger- Roboter ist definitiv ein richtiger Haushaltshelfer. Reihenfolge der Bewegungen des Gerätes: "Z"...
  • Page 51 ÜBERBLICK Obere Abdeckung Bedienfeld Staubbehälter innen DC Klinkenstecker Stoßstange Leistungsschalter Anti- Kliffe Sensor Seitenbürste & Kappe Einlassventil Vorderes kleines Rad Handgriff Radschutz Seitenbürst e & Kappe Grundlage Batterie-Abdeckung Linkes und rechtes Rad...
  • Page 52 INSTALLATIONSANLEITUNG Die Seitenbürste installieren und entfernen: Zu installieren: Entfernen Sie die Seitenbürste- Kappen von dem Boden des Staubsaugers. Platzieren Sie die Bürsten unmittelbar auf dem Halter und drücken Sie die Kappen runter, um diese zu befestigen (Abb. 1). Dann verteilen Sie die Borsten wie auf der Abb. 3 angezeigt. Zu entfernen: Halten Sie die Borsten fest und ziehen Sie diese nach oben, um die Bürste zu entfernen (Abb.
  • Page 53 Die Installierung des Staubsaugerbeutels und des Halters: Entfernen Sie den Staubsaugerbeutel-Halter wie es in der Anleitung auf der Abb. 4 angezeigt wird. Machen Sie den Staubsaugerbeutel flach und platzieren Sie diesen auf dem Boden oder einem Tisch. Dann platzieren Sie den Halter (mit der Seite mit 4 Verschlüssen nach oben) in der Mitte auf dem Papierbeutel, wie auf der Abb.
  • Page 54 INSTALLATIONSANLEITUNG Batterie installieren und entfernen: Vergewissern Sie sich, dass der Leistungsschalter des Staubsaugers ausgeschaltet ist. Drücken Sie auf die zwei Punkte (A-Markierungen auf dem unterstehenden Diagramm) und schieben Sie die Batterie-Abdeckung in die Richtung, die mit „B“ auf dem unterstehenden Diagramm markiert wird. Setzen Sie die Batterie in das Batteriefach ein.
  • Page 55 INSTALLATIONSANLEITUNG Batterieaufladung: Um die beste Leistung der wiederaufladbaren Batterie zu sichern und Ihre Lebensdauer zu verlängern, wird empfohlen, die vollständig geladene Batterie für 5 Stunden jedes Mal zu benutzen. Vor dem Aufladen vergewissern Sie sich, dass die Batterie korrekt installiert ist und der Leistungsschalter sich in der „OFF“...
  • Page 56 ANPASSUNG DER ANTI-KLIPPE SENSOREN Es gibt drei “Anti-Klippe“ Sensoren auf dem Boden des TRC50, um das Herunterfallen des Gerätes von der Treppe zu vermeiden. Wenn der Abstand zwischen der Treppe und dem Boden kürzer als sonst ist, passen Sie bitte alle Fenster der “Anti-Cliff” Sensoren zu der “◎”...
  • Page 57: Allgemeine Bedienung

    ALLGEMEINE BEDIENUNG Vorbereitung zur Bedienung: Achtung: Vergewissern Sie sich, dass der Filter korrekt installiert wird. Installieren Sie die Seitenbürsten und die Batterie gemäß der Bedienungsanleitung. Machen Sie den Leistungsschalter an der Seite des Gerätes aus und laden Sie die Batterie für 5 Stunden vor dem ersten Gebrauch auf. Um die beste Leistung des Gerätes zu sichern, entfernen Sie zuerst Kleidung, Papier, Kabel, Verlängerungskabel, die eventuell auf dem Boden liegen, rollen Sie die Gardienen und Vorhänge auf, um möglichen Unfällen vorzubeugen.
  • Page 58 ALLGEMEINE BEDIENUNG Grundliegende Operationen: Manuelle Arbeit ※Wenn die LED Lichtanzeige an ist. Überprüfen Sie: → Der Staubbehälter ist voll. Das Einlassventil ist durch Dreck verstopft. Wischen Sie die innere und äußere Bereiche des Einlassventils ab. Drücken Sie auf die “Arbeitszeit- Auswahltaste“ auf dem Bedienfeld, um die Arbeitszeit zu wählen: , ca.
  • Page 59: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Wartungsmethode: Die Bedienung und Wartung des Staubsaugers sind sehr einfach. Entfernen Sie den Staub und Dreck aus dem Staubbehälter und von dem Filter. Es ist nicht notwendig, den Einlass und die Seitenbürsten jedes Mal zu reinigen. Reinigung des Staubbehälters: Heben Sie die obere Abdeckung hoch, wie auf den Diagrammen unten angezeigt wird.
  • Page 60 Entnehmen Sie den Staubbehälter aus dem Staubsauger. Griffschlitz für den Staubbehälter Öffnen Sie die obere Abdeckung des Staubbehälters.
  • Page 61 Heben Sie diese hoch und entnehmen Sie den Filter. Reinigen Sie den Staub und Dreck aus dem Staubbehälter. Spülen Sie den Staubbehälter mit Leitungswasser ab. Es ist nicht notwendig, diesen jedes Mal abzuwaschen. Legen Sie diesen bitte nicht in die Waschmaschine für die Reinigung.
  • Page 62 Reinigen Sie den Filter regelmäßig mit einer Bürste mit weichen Borsten. Wenn es trocken ist, montieren Sie den Filter und den Staubbehälter-Deckel erneut. Setzen Sie den Staubbehälter in den Staubsauger wieder ein. ACHTUNG!! Bevor Sie den Staubsauger starten, vergewissern Sie sich, dass der Staubbehälter-Filter im Falle einer Beschädigung korrekt installiert wurde.
  • Page 63 Reinigung des Einlasses: Um eine effiziente und gleichmäßige Belüftung des Staubsaugers zu ermöglichen, entfernen Sie regelmäßig den Staub und Dreck, der sich rund um den Einlass versammelt hat. Um dies zu machen müssen Sie: Den Staubsauger ausschalten. Den Staub auf dem Einlass reinigen (siehe das Diagramm unten).
  • Page 64 Die Seitenbürsten können abgespült werden. Außerdem, wenn diese sich schief verformen, kann man sie in heißem Wasser einweichen lassen, um Ihre ursprüngliche Form wiederherzustellen. Montieren Sie die Bürsten nach der Reinigung wieder zurück.
  • Page 65: Mögliche Ursache

    Entnehmen an ist. TRC50 von den Hindernissen. Passen Sie bitte die drei TRC50 bewegt sich TRC50 befindet sich auf einem rückwärts, nachdem dunklen oder matten Boden Fenster der Anti-Kliffe es gestartet worden (was bedeutet, dass die Sensoren an (Wenden Sie ist.
  • Page 66 WARNUNG FÜR DIE NUTZUNG DER BATTERIE & DES ADAPTERS Bitte beachten Sie die Spannung und Stromstärke, die auf den Verpackungsaufklebern angegeben und ausgedruckt sind. Fragen Sie bei einem Verkäufer oder dem lokalen Energieversorger, wenn Sie sich unsicher sind. Benutzen Sie bitte dasselbe Modell der Batterie (D.C. 14.4V 800mAh) und des Adapters (19V 600mA), welche ursprünglich in der Verpackung dabei waren.
  • Page 67: Veiligheidsinstructies

    NEDERLANDS GEBRUIKERSHANDLEIDING Lees veiligheidsinstructies gebruikershandleiding voor u de TRC50 gebruikt en bewaar deze handleiding voor toekomstige naslag. Volg de basis veiligheidsregels ter voorkoming van vuur, elektrische schok persoonlijke verwonding. Veiligheidsinstructies Lees de gebruikershandleiding voor gebruik. Gebruik de stofzuiger niet buiten.
  • Page 68 stoelen of kast omvallen en schade veroorzaken. Nooit op het apparaat gaan staan of zitten. Let op kinderen of dieren als de stofzuiger in gebruik is. Nooit het apparaat gebruiken om een brandende sigaret of brandend as op te zuigen. Nooit het apparaat gebruiken om brandbare stoffen of erg vluchtige vloeistoffen als benzine op te zuigen.
  • Page 69 gevaren begrijpen. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden, om te verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen. De stekker moet worden verwijderd uit het stopcontact voor de schoonmaak of onderhoud van het apparaat. Automatische stofzuigers met een accu zullen ook voorzien zijn van veiligheidsinstructies voor de voorbereiding van de kamer en constante zorg.
  • Page 70 genomen om het risico van brand, elektrische schokken en/of letsel in geval van verkeerd gebruik te voorkomen. Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje staat van uw installatie. Als dit niet het geval is, neem dan contact op met de dealer en sluit het apparaat niet aan.
  • Page 71 elektricien. Gebruik alleen de meegeleverde accu in uw stofzuiger. De oplader is alleen voor binnengebruik. Gebruik alleen de meegeleverde oplader in uw stofzuiger. Laad de accu niet op als de kabel of stekker beschadigd is. Raak nooit de oplader, stekker of kabel aan met vochtige handen.
  • Page 72 SPECIALE OPTIES Gefeliciteerd met de aankoop van de Robotstofzuiger met gevoelige bumper. Deze revolutionaire Robotstofzuiger is voorzien van functies die geschikt zijn voor het schoonmaken van vloeroppervlakken in huis of kantoor van hout, tegels of linoleum. Deze robotstofzuiger is absoluut een huishoudelijke hulp. Volgorde van beweging van de unit: Spiraal Langs de muur...
  • Page 73 OVERZICHT Bovenste afdekking Bedieningspaneel Stofbak binnenin Gelijkstroomaansluiting Bumper Hoofdschakelaar Anti-valsensoren Zijborstel & Afdekking Klein wiel voor Inlaatklep Handgreep Wielafdekking Zijborstel & Basis Afdekking Accu-afdekking Linker- en rechterwiel...
  • Page 74 INSTALLATIEHANDLEIDING Installatie en verwijdering zijborstel: Installatie: Verwijder de zijborstel-afdekking onderop de stofzuiger. Plaats de borstels direct op de houder en druk op de afdekking om ze vast te zetten. (Fig. 1) Verspreid dan de borstels zoals getoond in Fig.3. Verwijderen: Doe de borstelharen omhoog en trek hieraan om de borstel te verwijderen. (Fig.
  • Page 75 INSTALLATIEHANDLEIDING Het plaatsen van een stofdoek en de houder: 1. Verwijder de stofdoekhouder volgens de instructies die worden getoond in Fig. 4. 2. Maak de stofdoek plat en plaats deze op de vloer of op een tafel. Plaats de houder (De kant met 4 klemmen omhoog) op de doek, precies in het midden zoals in Fig.5.
  • Page 76 INSTALLATIEHANDLEIDING Plaatsing en verwijdering accu: 1. Zorg dat de hoofdschakelaar van de stofzuiger is uitgeschakeld. 2. Druk de twee punten in (A-markeringen in het onderstaande diagram) en schuif de accu-afdekking volgens de pijl (B in het onderstaande diagram. 3. Plaats de accu in het accuvak. Controleer dat de contacten van de accu overeenkomen met die van de unit.
  • Page 77 INSTALLATIEHANDLEIDING Accu: 1. Voor de beste prestaties van de accu en om de levensduur zo lang mogelijk te houden, kan de accu het beste gebruikt worden na een volle lading die 5 uur duurt. 2. Voor het laden moet eerst gecontroleerd worden dat de accu juist is geplaatst en de hoofdschakelaar op de “OFF”-stand staat.
  • Page 78 INSTELLING VAN ANTI-VALSENSOREN Er zijn drie 'Anti-val’-sensoren onderin de TRC50 om te voorkomen het apparaat de trap af valt. Als de afstand tussen de tree en de vloer kleiner is dan normaal, pas dan de ruitjes aan van de 'Anti-val’-sensoren van de “◎” tot “...
  • Page 79: Algemeen Gebruik

    ALGEMEEN GEBRUIK Preparatie voor gebruik: Attentie: Controleer dat het filter juist is geplaatst. 1. Plaats de zijborstels en de accu zoals aangegeven in de handleiding. 2. Schakel de hoofdschakelaar uit aan de zijkant van het apparaat en laad de accu 5 uur op voor het eerste gebruik.
  • Page 80: Normaal Gebruik

    ALGEMEEN GEBRUIK Normaal gebruik: Handmatig werk ※Als de LED-indicator aan is. Controleer: → Stofbak is vol. Inlaatklep zit vol met vuil. Veeg de binnen- en buitenkant schoon van de inlaat. 1. Druk op de 'Werktijdkeuze-knop’ op het bedieningspaneel om de juiste werktijd te kiezen: , ongeveer 30 minuten, , tot de accu leeg is.
  • Page 81: Schoonmaken En Onderhoud

    SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD Onderhoudsmethode: Het gebruik en onderhoud van de stofzuiger is erg eenvoudig. Verwijder het stof en vuil dat nog in de stofbak zit en op het filter zit. Het is niet noodzakelijk om elke keer de inlaat en de zijborstels schoon te maken. Schoonmaken stofbak: Til de bovenste afdekking op zoals hieronder aangegeven.
  • Page 82 Haal de stofbak uit de stofzuiger. Handgreep voor de stofbak Open de bovenste afdekking van de stofbak.
  • Page 83 Til deze op en haal het filter eruit. Verwijder de stof en viezigheid uit de stofbak. Spoel de stofbak schoon met kraanwater. Het is niet noodzakelijk deze elke keer af te spoelen. Plaats hem niet in de vaatwasser om hem schoon te maken.
  • Page 84 Maak regelmatig het filter schoon met een zachte borstel. Als deze droog is, plaats het filter weer terug alsook de afdekking van de stofbak. Plaats de stofbak weer in de stofzuiger. LET OP: Voor het inschakelen van de stofzuiger eerst controleren dat het stofbakfilter juist is geplaatst zodat er niets beschadigd wordt.
  • Page 85 Schoonmaken inlaat: Om de effectiviteit en constante luchtstroom van de stofzuiger te garanderen, dient u regelmatig de stof en viezigheid te verwijderen die zich ophoopt bij de inlaat. Voordat u dit doet dient u eerst de stofzuiger uit te schakelen. Verwijder de stof bij de inlaat (zie tekening hieronder).
  • Page 86 Schoonmaken zijborstels: Indien ze langere tijd zijn gebruikt, dienen de borstels te worden vervangen of effectiever te werken. Schakel het apparaat uit, draai de stofzuiger ondersteboven en leg deze op een vlakke ondergrond. Doe de borstelharen omhoog en trek hieraan om de borstel te verwijderen (Zie tekening hieronder).
  • Page 87: Probleemoplossing

    6. Ontdoe de TRC50 6. De wielen zitten vast. na het inschakelen. van obstakels. Pas de 3 ruitjes aan van de De TRC50 gaat De TRC50 staat op een achteruit na het donkere ondergrond (dat anti-val-sensor. (Bekijk pagina inschakelen. betekent dat de reflectie 9 hiervoor.)
  • Page 88 WAARSCHUWING VOOR GEBRUIK VAN DE ACCU EN DE ADAPTER 1. Volg het voltage en de stroomsterkte op zoals deze staan gespecificeerd op de verpakkingslabels. Controleer het bij de verkoper of de lokale energiemaatschappij als er twijfel is. 2. Gebruik hetzelfde type accu (D.C. 14.4V 800mAh) en adapter (19V 600mA) zoals deze zijn meegeleverd.
  • Page 89 Manual de Instrucciones Lea atentamente las instrucciones de seguridad que se indican en este Manual de Instrucciones antes de utilizar su Robot Aspirador TRC50 y conserve el manual para consultas futuras. Cumpla las normas básicas de protección para prevenir el riesgo de incendios, descargas eléctricas y...
  • Page 90 sueltos del piso, tales como prendas de ropa, papel, cables sueltos y extensiones; además, asegúrese de levantar las cortinas y manteles para evitar accidentes. En caso de que un cable se enrede en el Robot, el cable podría moverse junto con el Robot durante la aspiración y tumbar la mesa, las sillas o el gabinete, causando daños a la propiedad.
  • Page 91 través de estas rejillas puede causar daños graves. 11. Si el Robot no funciona correctamente, presenta cualquier daño o ha sufrido un impacto, no lo haga funcionar, independientemente del motivo. En estos casos, llame al centro de servicios de su distribuidor local para obtener información.
  • Page 92 del Robot. 15. Cuando se trata de aspiradores automáticos que funcionan con batería, ponga mucha atención también en las instrucciones y precauciones relacionadas con la preparación de la habitación. 16. El dispositivo no debe utilizarse si se ha caído, si hay signos evidentes de daño o si hay fugas. 17.
  • Page 93 Asegúrese de que la tensión nominal de la placa de características corresponde a la tensión de red de su instalación. Si no es así, póngase en contacto con el distribuidor y no conecte la unidad. Al utilizar equipos eléctricos, siempre se deben tomar precauciones de seguridad para evitar el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones en caso de uso indebido.
  • Page 94 para obtener la información o acuda a un electricista autorizado. Utilice únicamente la batería suministrada junto con su Robot. El adaptador-cargador de la batería es para ser usado únicamente en interiores. Utilice solamente el cargador suministrado junto con su Robot. No recargue la batería si el cable de alimentación o el enchufe del adaptador-cargador estuviesen dañados.
  • Page 95 substituir el cargador completo. La substitución debe ser realizada por el fabricante, su agente de servicios técnicos o un especialista similar para evitar riesgos potenciales.
  • Page 96: Características Especiales

    CARACTERÍSTICAS ESPECIALES Felicidades por haber comprado este Aspirador Robótico con parachoques sensibles. Este novedoso Aspirador Robótico funciona con varios modos de movimiento, adecuados para la aspiración de superficies tales como madera, baldosas y linóleo, tanto en el piso del hogar como en la oficina.
  • Page 97 DESCRIPCIÓN Cubierta superior Panel de control Depósito de polvo (interior) Entrada del cargador de la batería Parachoques Interruptor ON/OFF Cepillo lateral con tapa Sensor anti-declive Rueda frontal pequeña Válvula de admisión Empuñaduras Capota de ruedas Cepillo lateral con tapa Base del robot Tapa de la batería Ruedas izquierda y derecha...
  • Page 98 GUÍA DE INSTALACIÓN Instalación y retirada de los cepillos laterales: Colocación: Retire las tapas de los cepillos laterales en la parte inferior (base) del Robot Aspirador. Encaje los cepillos directamente en los soportes, coloque las tapas por encima y presione hacia adentro para fijar los cepillos (Fig. 1). A continuación, abra y distribuya las cerdas de forma uniformemente como se muestra en la Fig.
  • Page 99 GUÍA DE INSTALACIÓN Instalación del soporte y papel de filtro 1. Retire el soporte del papel de filtro siguiendo las instrucciones de la Fig. 4. 2. Alise el papel de filtro y colóquelo sobre el suelo o la mesa. Luego coloque el soporte (lado con 4 tapas hacia arriba) encima del papel, centralizado como en la Fig.
  • Page 100 GUÍA DE INSTALACIÓN Instalación y retirada de la batería 1. Asegúrese de que el Robot esté apagado con el interruptor en la posición OFF. 2. Presione la tapa de la batería por las puntas internas (marcadas con la letra A en el diagrama de abajo) y deslícela hacia afuera como lo indica la flecha B en el mismo diagrama.
  • Page 101 GUÍA DE INSTALACIÓN Recarga de la batería Para garantizar que la batería recargable opere con la mejor eficiencia y alargar su vida útil, la batería debe ser utilizada después de una carga completa durante 5 horas, cada vez que sea necesaria la recarga.
  • Page 102 AJUSTE DE LOS SENSORES ANTI-DECLIVE Hay tres sensores “Anti-Declive” en la parte de abajo del Robot Aspirador TRC50 para evitar que el robot se caiga por las escaleras. Si la distancia entre la escalera y el piso es más corta de lo normal o la altura de los escalones es atípica, debe ajustar las aberturas de todos los sensores...
  • Page 103 INSTRUCCIONES DE USO Preparación para el uso ATENCIÓN: Asegúrese de que el filtro esté montado correctamente. 1. Monte los cepillos laterales en la base del Robot e instale la batería siguiendo las instrucciones en este manual. 2. Apague el Robot colocando el interruptor en la posición OFF y cargue la batería durante 5 horas antes de la primera puesta en funcionamiento.
  • Page 104: Operaciones Básicas

    INSTRUCCIONES DE USO Operaciones básicas Trabajo manual Cuando se enciende la luz indicadora del depósito de polvo: Œ Revise si el depósito de polvo está lleno.  Verifique si la válvula de admisión está tupida o con demasiada suciedad. Ž Limpie bien el interior y el exterior del área alrededor de la válvula de admisión.
  • Page 105: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Mantenimiento La utilización, manipulación y mantenimiento de este Robot Aspirador son muy simples. Basta limpiar la suciedad con regularidad y retirar el polvo acumulado dentro del depósito o en el filtro. No es necesario limpiar la válvula de admisión ni los cepillos laterales toda vez que realice una aspiración.
  • Page 106 Retire el depósito de polvo de su compartimiento en el interior del Robot. Ranuras de agarre para sujetar el depósito de polvo. Abra la tapa superior del depósito de polvo como se muestra en la figura. Levante el filtro con cuidado y retírelo del depósito de polvo.
  • Page 107 Vacíe el polvo del depósito y limpie cualquier suciedad o acúmulo de polvo. Enjuague el depósito de polvo con agua. No es necesario que lo lave en todas las ocasiones. Nunca lave el depósito de polvo en un lavavajillas. Limpie el filtro periódicamente utilizando un capillo de cerdas suaves.
  • Page 108 Cuando estén completamente secos, recoloque el filtro y tape el depósito. Recoloque el depósito de polvo en su lugar dentro del Robot. ¡ATENCIÓN! Después de cualquier desperfecto o daños en la estructura del Robot, verifique que el filtro está instalado correctamente en el depósito antes de encenderlo.
  • Page 109: Limpieza De Los Cepillos Laterales

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpieza de la válvula de admisión Para garantizar la eficiencia y la recirculación de aire del Robot, elimine periódicamente el polvo y la suciedad que se acumulan alrededor de la válvula de admisión. Para esto: 1. Apague el Robot poniendo el interruptor en la posición OFF.
  • Page 110 cerdas del cepillo lateral y tire hacia arriba para sacarlos soporte (vea diagrama continuación). 3. Los cepillos laterales se pueden lavar normalmente y si se enredan o se tuercen, puede sumergirlos en agua caliente para que recuperen la forma original. Instale los cepillos de nuevo después de limpiarlos.
  • Page 111: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución Luz indicadora Batería baja. Recargue la batería. permanece roja Ruedas atascadas. Revise las ruedas y mueva el después de encender robot para un área sin el robot. obstáculos en el piso. 2 El robot se mueve al El robot está...
  • Page 112 CUIDADOS DE LA BATERÍA Y EL CARGADOR Compruebe que las especificaciones de su red eléctrica (voltaje, corriente y frecuencia) coincidan perfectamente con las indicadas en la placa de características del robot y en las etiquetas del embalaje. Si no está seguro, verifique las características de su instalación eléctrica directamente su distribuidor local o un electricista cualificado.
  • Page 113: Manuale D'istruzioni

    MANUALE D’ISTRUZIONI Si prega di leggere le istruzioni di sicurezza contenute in questo Manuale d'istruzioni prima di utilizzare l’aspirapolvere TRC50 e tenere il manuale a portata di mano per riferimenti futuri. Rispettare le norme di sicurezza di base per prevenire eventuali incendi, scosse elettriche o lesioni personali.
  • Page 114 dall’aspirapolvere e rovesciare tavoli, sedie, armadi e causare danni. Non stare in piedi o seduti sul prodotto. Fare attenzione ai bambini o agli animali domestici, durante l'utilizzo dell’aspirapolvere. Non usare mai il prodotto per pulire cenere, mozziconi di sigaretta o ceneri di camino. Non utilizzare il prodotto per pulire liquidi infiammabili o altamente volatili come la benzina.
  • Page 115 che essi non abbiano avuto istruzioni per utilizzare l'apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza e comprendano i pericoli connessi. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. La spina deve essere rimossa dalla presa prima della pulizia o della manutenzione dell'apparecchio.
  • Page 116 necessario adottare sempre misure di sicurezza per prevenire il rischio di incendi, scosse elettriche e/o lesioni in caso di uso improprio. Accertarsi che la tensione nominale sulla targhetta corrisponda alla tensione principale della vostra installazione. In caso contrario, contattare il rivenditore e non collegare l'unità.
  • Page 117 dotazione con l'aspirapolvere. 5. Non ricaricare la batteria se il cavo o la spina della batteria sono danneggiati. 6. Non toccare mai il caricabatterie, la spina o il cavo con le mani bagnate. 7. Se il prodotto richiede la pulizia, scollegare l'adattatore, spegnere l'apparecchio e togliere la batteria.
  • Page 118: Caratteristiche Speciali

    Caratteristiche speciali Congratulazioni per l'acquisto del robot aspirapolvere con paraurti sensibili. Questo rivoluzionario Robot Aspirapolvere è dotato di funzioni adatte per la pulizia di pavimenti di casa e ufficio, come pavimenti legno, piastrelle e linoleum. Questo robot aspirapolvere è sicuramente un grande aiuto nelle faccende domestiche. Sequenza dei movimenti dell’apprecchio: A zig zag Spirale...
  • Page 119 PANORAMICA Copertura superiore Pannello di controllo Serbatoio polvere interno Attacco alimentazione Paraurti Pulsante Accensione Sensore anti caduta Spazzola laterale & Coperchio Intake Valve Ruota anteriore Impugnatura Copertura ruota Spazzola Base laterale & Coperchio Copertura batteria Ruote destra e sinistra...
  • Page 120: Guida All'installazione

    GUIDA ALL’INSTALLAZIONE Installazione e rimozione Spazzola laterale: Installare: Togliere la capsula della spazzola laterale dalla parte inferiore dell’aspirapolvere. Mettere le spazzole direttamente sul supporto e premere i tappi per risolvere il problema. (Fig. 1) Poi distendere il pennello di setola uniformemente come mostrato in Fig. 3 Rimuovere: Tenere la spazzola dalle setole e tirare verso l'alto per rimuovere la spazzola.
  • Page 121 GUIDA ALL’INSTALLAZIONE Installazione Panno Polvere e supporto: 1. Rimuovere il supporto del panno polvere seguendo le istruzioni mostrate in Fig. 4. 2. Rimuoverlo e metterlo sul pavimento o sul tavolo. Quindi posizionare il supporto (il lato con 4 tappi a faccia in su) sulla carta nel punto centrale, come mostrato in Fig. 3.
  • Page 122 GUIDA ALL’INSTALLAZIONE Installazione e rimozione della batteria: 1. Assicurarsi che l'interruttore di alimentazione della sia spento. aspirapolvere 2. Premere i due punti (contrassegnati con A nello schema seguente) e far scorrere il coperchio della batteria nella direzione della freccia “B” contrassegnato nello schema seguente.) 3.
  • Page 123 GUIDA ALL’INSTALLAZIONE Ricarica della batteria: 1. Per garantire le migliori prestazioni della batteria ricaricabile e allungare la sua durata, bisognerebbe utilizzarla dopo una carica completa di 5 ore 2. Prima di caricarla, assicurarsi che la batteria sia installata correttamente e l'interruttore di alimentazione sia in posizione “OFF”.
  • Page 124 REGOLAZIONE SENSORI ANTI-CADUTA Ci sono tre sensori “Anti-Caduta” nella parte inferiore del robot aspirapolvere TRC50 per evitare che l'unità cada dalle scale. Se la distanza tra la scala e il pavimento è più corta del ◎ solito, si prega di regolare tutte le finestre dei sensori “Anti-Caduta” su o ◎’...
  • Page 125: Funzionamento Generale

    FUNZIONAMENTO GENERALE Preparazione per il funzionamento: Attenzione: Assicurarsi che il filtro sia installato correttamente. 1. Installare le spazzole laterali e installare la batteria secondo le istruzioni. 2. Spegnere l'interruttore di alimentazione sul lato dell'unità, e caricare la batteria per 5 ore prima del primo utilizzo.
  • Page 126: Funzionamento Base

    FUNZIONAMENTO GENERALE Funzionamento base: Utilizzo manuale ※ Quando il simbolo è acceso. Dai un'occhiata: → Il contenitore polvere è pieno. La valvola di aspirazione è bloccata dalla sporcizia. Liberare l'area interna ed esterna della valvola di aspirazione. 1. Premere il tasto “selezione tempo funzionamento” sul pannello di controllo per 2.
  • Page 127: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Il funzionamento e la manutenzione del filtro è molto semplice. Eliminare la polvere e lo sporco lasciato nel contenitore e sul filtro. Non è necessario pulire la bocchetta d’aspirazione e le spazzole laterali ogni volta. Pulizia dello scomparto di polvere: 1.
  • Page 128 Estrarre il Contenitore della polvere. Tenere dagli appositi slot di presa Aprire il coperchio del Contenitore polvere.
  • Page 129 Sollevare ed estrarre il filtro. Eliminare polvere e sporco dal filtro. Riempire il Contenitore con acqua di rubinetto. Non è necessario pulirlo ogniovolta. Per cortesia non lavare il lavastoviglie. Di Tanto in tanto lavare il filtro con uno spazzolino.
  • Page 130 Quando è asciutto riposizionare il filtro sul contenitore. Riposizionare il Contenitore polvere nell’aspirapolvere. ATTENZIONE!! Prima di accendere l’apparecchio, assicurarsi che il filtro sia installato correttamente per evitare danni. Pulizia presa d’aria: Per garantire l'efficienza del prodotto e un costante flusso d'aria, rimuovere periodicamente la polvere e la sporcizia accumulata intorno alla presa d’aria.
  • Page 131 Pulire la polvere depositata sulla presa d’aria (vedi schema seguente). Presa d’aria Dopo essere stato utilizzato per un certo periodo di tempo, le spazzole devono essere sostituite affinché funzionino in modo più efficace. Spegnere l'alimentazione, posizionare l’aspirapolvere rivolta verso l'alto su una superficie piana.
  • Page 132: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possible Causa Soluzione 1. Ricaricare.eventuali 1. Batteria scarica. LED rimane residui da sotto il TRC50. 2. Ruote bloccate. rosso dopo l'accensione. Si prega di regolare le tre Il TRC50 si muove Pavimento scuro o opaco all'indietro dopo (non è...
  • Page 133 PRECAUZIONI D’USO BATTERIA & ADATTATORE 1. Si prega di utilizzare la tensione e la corrente specificati e stampati sulle etichette di imballaggio. Verificare con il commesso o l'azienda elettrica locale se si hanno dubbi. 2. Si prega di utilizzare una batteria dello stesso modello (DC 14.4V 800mAh) e di un adattatore (19V 600mA) come quello d'imballaggio.

Table des Matières