Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

BA_TASC_400051
MONTAGE- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D'UTILISATION
NICHTSELBSTTÄTIGE ANHÄNGEKUPPLUNG MIT ANHÄN-
GEBOCK KU 5410/835
NON-AUTOMATIC TRAILER COUPLING WITH TOWING
FRAME KU 5410/835
ATTELAGE DE REMORQUE NON AUTOMATIQUE AVEC
SUPPORT D'ATTELAGE KU 5410/835
WICHTIGE HINWEISE:
siehe separates Dokument BA_TASC_400002, www.walterscheid.com/downloads/
IMPORTATANT NOTES:
see separate document BA_TASC_400002, www.walterscheid.com/downloads/
NOTES IMPORTANTES:
voir document séparé BA_TASC_400002, www.walterscheid.com/downloads/
Version b
Walterscheid GmbH | Hauptstraße 150 | D-53797 Lohmar
Tel.: +49 2246 12-0 | Fax: +49 2246 12-3501
www.walterscheid.com
01.12.2021

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour WALTERSCHEID KU 5410/835

  • Page 1 SUPPORT D’ATTELAGE KU 5410/835 WICHTIGE HINWEISE: siehe separates Dokument BA_TASC_400002, www.walterscheid.com/downloads/ IMPORTATANT NOTES: see separate document BA_TASC_400002, www.walterscheid.com/downloads/ NOTES IMPORTANTES: voir document séparé BA_TASC_400002, www.walterscheid.com/downloads/ Walterscheid GmbH | Hauptstraße 150 | D-53797 Lohmar Tel.: +49 2246 12-0 | Fax: +49 2246 12-3501 www.walterscheid.com...
  • Page 2: Beschreibung

    NICHTSELBSTTÄTIGE ANHÄNGEKUPPLUNG MIT ANHÄN- GEBOCK KU 5410/835 TECHNISCHE DATEN UND BEZEICHNUNGEN: BESCHREIBUNG: (siehe Bild 1 und 2) Die Kupplung ist eine nichtselbsttätige Anhängekupplung (6) mit Anhängebock (1) und entspricht hin- sichtlich der Fangmaulabmessungen und des Verwendungsbereiches DIN 11025. Alternativ kann ein Fangmaul gemäß...
  • Page 3: Montage

    Die Ausführungen mit Maul gemäß DIN 11025 sind geeignet zur Verbindung mit Zugösen nach DIN 74054. Alle anderen Ausführungen sind geeignet zur Verbindung mit Zugösen nach ISO 5692-1 8DIN 9678), ISO 8755 (DIN 74054) und ISO 5692-2 (DIN 11026). WICHTIG: Bei allen in diesem Dokument beschriebenen Demontage-/Montagemaßnah- men sind zur Vermeidung von Verletzungen Schutzhandschuhe, Schutzbrille und Sicherheitsschuhe zu tragen.
  • Page 4: Sicherheitstechnische Hinweise

    Es darf niemand zwischen den Fahrzeugen stehen. Die Anhängekupplung ist ausschließ- lich im verriegelten Zustand zu betreiben. BESCHREIBUNG, BEDIENUNG UND WARTUNG: Siehe Anhang oder separates Dokument BA_TASC_400026, www.walterscheid.com/downloads/. WARNUNG: SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE: > Der Anwender ist verpflichtet, die Kupplung ausschließlich in einwandfreiem Zustand zu betreiben und die Benutzung durch Unbefugte zu untersagen.
  • Page 5 NON-AUTOMATIC TRAILER COUPLING WITH TOWING FRAME KU 5410/835 TECHNICAL DATA AND DESIGNATIONS: DESCRIPTION: (See Figure 1 and 2) The coupling is a non-automatic trailer coupling (6) with towing frame (1), its clevis dimensions and field of application complying with DIN 11025. Furthermore a clevis according to DIN 11028 as well RREG 2009/144/EC, VO (EU) 2015/208 and regulation UN ECE R147, class c40 can be mounted (EU-clevis).
  • Page 6: Important

    WARNING: The pertinent safety regulations must be observed when coupling and uncoupling. No one may stand between the vehicles. The coupling may only be operated in locked condition. DESCRIPTION, OPERATION AND MAINTENANCE: See attachment or separate document BA_TASC_400026, www.walterscheid.com/downloads/ BA_TASC_400051_KU5410-835.docx...
  • Page 7: Safety Notes

    The loads indicated on the type plate may not be exceeded. > Unauthorised conversion or modification of the coupling is not permitted. CALCULATION OF CHARACTERISTIC VALUES FOR CORRECT OPERATION OF THE COUPLING ON AGRICUL- TURAL AND FORESTRY VEHICLES See attachment or separate document BA_TASC_400029, www.walterscheid.com/downloads BA_TASC_400051_KU5410-835.docx...
  • Page 8 ATTELAGE DE REMORQUE NON AUTOMATIQUE AVEC SUPPORT D’ATTELAGE KU 5410/835 DÉSIGNATIONS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : DESCRIPTION : (voir figure 1 et 2) L'attelage est un attelage de remorque non automatique (6) avec un support d’attelage (1) et correspond à la norme DIN 11025. Alternativement, une bouche d’accouplement selon DIN 11028 et RREG 2009/144 / EG, UE 2015/208 et UN ECE R147, classe c40 peut être utilisé...
  • Page 9: Montage Du Support L'attelage

    ATTENTION : Dans ce chapitre, pour toute la description du démontage, remontage et chaussures de sécurité, afin d‘éviter des blessures, utilisez des gants et lunette de protection. Environnement : Les lubrifiants atterrissent dans l‘environnement. Respect de l‘environnement: utiliser les lubrifiants dans des contenants appropriés, les stocker conformément et les éliminer dans les règles de l‘art.
  • Page 10: Description, Fonctionnement Et Maintenance

    Personne ne doit se trouver entre les véhicules. L'attelage de remorque doit être utilisé uniquement à l'état verrouillé. DESCRIPTION, FONCTIONNEMENT ET MAINTENANCE : Voir annexe ou document séparé BA_TASC_400026, www.walterscheid.com/downloads/ AVERTISSEMENT : CONSIGNES DE SECURITE : > L’utilisateur est tenu de toujours utiliser l’attelage dans un état impeccable et d’interdire son utilisation aux personnes non autorisées.
  • Page 11 BILD 1 FIGURE 1 Typ / type: KU 5140/835AZB335 Legende: Legend: Légende: Anhängebock towing frame support d’attelage Gelenkbolzen hinge pin axes de charnière Federbügel spring clip pince à ressort Spannstift dowel pin goupille Schwenkarretierung swivel lock serrure pivotante Kupplung mit Brücke coupling with bridge l'attelage avec pont BA_TASC_400051_KU5410-835.docx...
  • Page 12 BILD 2 FIGURE 2 Geschwenkte und arretierte Kupplungsbrücke Swiveled and locked coupling with bridge Pont d'attelage pivotant et verrouillé BA_TASC_400051_KU5410-835.docx...

Table des Matières