Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation
PL-40 HW

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour W&H Proxeo Twist PL-40 HW

  • Page 1 Notice d’utilisation PL-40 HW...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sommaire Symboles ........................................4 1. Introduction ....................................... 9 2. Compatibilité électromagnétique (CEM) .............................. 11 3. Description du contenu ...................................12 4. Consignes de sécurité .....................................13 5. Description....................................... 18 Pièce à main à entraînement ................................18 Commande au pied ..................................... 19 LED d’état de la pièce à main à entraînement ........................... 20 LED d’état de la commande au pied ..............................21 6.
  • Page 3 Sommaire 9. Remplacement du joint torique ................................37 10. Service ........................................38 11. Accessoires et pièces détachées W&H ............................... 40 12. Caractéristiques techniques ................................42 13. Mise au rebut ......................................45 Conditions de garantie ....................................46 Partenaires agréés Service Technique W&H ............................. 47 Déclaration du fabricant .....................................
  • Page 4: Symboles

    Symboles dans la notice d’utilisation AVERTISSEMENT ! ATTENTION ! Indications générales, (Au cas où des personnes pourraient (Au cas où des objets pourraient sans danger, être blessées) être endommagés) ni pour les êtres humains, ni pour les objets Ne pas réutiliser Stérilisable jusqu’à...
  • Page 5 Symboles sur la pièce à main à entraînement Suivre la notice d’utilisation DataMatrix Code pour les Référence informations de produit avec UDI (Unique Device Identification) Date de fabrication Numéro de série Marquage CE suivi du numéro d’identification de l’organisme Ne pas éliminer avec les déchets Courant continu CC XXXX notifié...
  • Page 6 Symboles sur la commande au pied Marquage CE Rayonnement Référence suivi du numéro d’identification électromagnétique non XXXX de l’organisme notifié ionisant Ne pas éliminer avec les déchets Courant continu CC Numéro de série ménagers DataMatrix Code Protection contre les gouttes Date de fabrication IPX1 pour les informations de...
  • Page 7 Symboles Symboles d’émission radio sur la pièce à main à entraînement/la commande au pied ANATEL – Brésil 209 - J00204 GITEKI (MIC) – Japon FCC/IC – États-Unis/Canada RCM – Australie/Nouvelle-Zélande...
  • Page 8 Symboles sur l’emballage Marquage CE suivi du numéro DataMatrix Code d’identification de l’organisme notifié pour les informations de produit avec UDI (Unique XXXX Device Identification) Haut Structure des données conformément à Health Industry Bar Code Fragile Limitation de température +60 °C (+140°F) Max. -20 °C (-4°F) Min.
  • Page 9: Introduction

    1. Introduction Pour votre sécurité et celle de vos patients Cette notice d’utilisation vous explique comment manipuler votre dispositif médical. Cependant, nous attirons votre attention sur le fait qu’il peut exister des situations comportant de réels dangers. Votre sécurité, la sécurité de votre équipe et celle de vos patients sont notre priorité.
  • Page 10 Introduction W&H déclare par la présente que la commande au pied est conforme à la directive 2014/53/UE (RED). Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse Internet suivante : https://wh.com. Responsabilité du fabricant La responsabilité du fabricant est engagée dans le cas de conséquences imputables à la sécurité, à la fiabilité et aux performances du dispositif médical uniquement si les consignes suivantes ont été...
  • Page 11: Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    2. Compatibilité électromagnétique (CEM) Les appareils électriques médicaux sont soumis à certaines mesures de précaution concernant la CEM et doivent être installés et mis en service conformément aux indications relatives à la CEM incluses. W&H ne garantit la conformité de l’appareil aux directives relatives à la CEM qu’en cas d’utilisation d’accessoires et de pièces de rechange W&H d’origine.
  • Page 12: Description Du Contenu

    3. Description du contenu Désignation 30410000 Pièce à main à entraînement 30316000 Commande au pied C-NW avec broche 07969610 Chargeur avec adaptateur 05882600 Support pour pièce à main...
  • Page 13: Consignes De Sécurité

    4. Consignes de sécurité Pièce à main à entraînement/Commande au pied > Avant la première mise en service, stockez le dispositif médical pendant 24 h à température ambiante. > Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état du dispositif médical et la bonne tenue de ses pièces. >...
  • Page 14 Consignes de sécurité Pièce à main à entraînement/Commande au pied Le dispositif médical est classé dans la catégorie « appareil conventionnel » (appareils fermés sans protection contre la pénétration de l’eau). L’utilisation du dispositif médical n’est pas autorisée dans les zones à risque d’explosion. Chargeur >...
  • Page 15 Consignes de sécurité Pièce à main à entraînement/Commande au pied Pièce à main à entraînement Risques liés aux champs électromagnétiques Le fonctionnement des systèmes implantables, comme les stimulateurs cardiaques et les défibrillateurs cardiaques implantables (DCI), peut être affecté par les champs électriques, magnétiques et électromagnétiques. Ce dispositif médical est adapté...
  • Page 16 Consignes de sécurité Pièce à main à entraînement/Commande au pied L’environnement du patient (voir illustration) s’étend à 2,50 m en hauteur et à 1,83 m autour du patient. 2,5 m N’utilisez pas le chargeur dans l’environnement du patient. 1,83 m 1,83 m...
  • Page 17 Consignes de sécurité Embout de la pièce à main/du contre-angle > Utilisez la pièce à main à entraînement uniquement avec l’embout de la pièce à main/du contre-angle PL-44, PL-66 W, PL-64. > Suivez les instructions et les consignes de sécurité figurant dans la notice d’utilisation de l’embout de la pièce à main/ du contre-angle.
  • Page 18: Description

    5. Description Pièce à main à entraînement Raccord W&H pour embout de la pièce à main/du contre-angle LED d’état de la pièce à main à entraînement (voir page 20) LED d’état de la commande au pied (voir page 21) Prise pour chargeur Touche MARCHE/ARRÊT...
  • Page 19: Commande Au Pied

    Description Commande au pied Broche LED de contrôle du LED d’état (verte) chargement (orange) (voir pages 21, 24) (voir pages 21 et 22) Prise pour chargeur Réinitialisation Couplage (pairage)
  • Page 20: Led D'état De La Pièce À Main À Entraînement

    Description LED d’état de la pièce à main à entraînement Mode veille > La pièce à main à entraînement peut être activée avec la touche MARCHE/ARRÊT. > Si la pièce à main à entraînement est inactive pendant plus de 4 minutes, elle se met en veille. brille clignote clignote brièvement...
  • Page 21: Led D'état De La Commande Au Pied

    Description LED d’état de la commande au pied clignote clignote en alternance ORANGE e La batterie de la commande au pied est déchargée e Échec du couplage (pairage) > Terminez le traitement > Aide en cas de problèmes de couplage >...
  • Page 22: Mise En Service

    6. Mise en service Chargement de la batterie Chargez complètement le dispositif médical avant la première utilisation.  Insérez l’adaptateur dans le  Connectez le câble de bloc d’alimentation. chargement à la prise pour chargeur de la commande au pied. La LED s’allume en ...
  • Page 23: Vérification De L'état De La Batterie

    Mise en service Vérification de l’état de la batterie Vous pouvez vérifier l’état de charge de la batterie lorsque la pièce à main à entraînement est allumée et pendant le processus de charge. > Appuyez brièvement sur la touche MARCHE/ARRÊT : Clignote État de la batterie 3 x vert...
  • Page 24: Couplage (Pairage)

    Mise en service Couplage (pairage) La commande au pied et la pièce à main à entraînement sont couplées à la livraison ! Si le couplage est actif : la LED d’état (verte) de la commande au pied clignote. > Pour coupler la pièce à main à entraînement et la commande au pied, les deux doivent être en mode couplage. >...
  • Page 25 Mise en service Couplage (pairage) Solution aux problèmes de couplage > Retirez les objets métalliques entre la commande au pied et la pièce à main à entraînement. > Modifiez la position de la commande au pied. > Éliminez les éventuelles sources d’interférences (par ex. moteurs à collecteurs, téléphones portables, appareils radio, réseau local sans fil, etc.) >...
  • Page 26: Connexion/Déconnexion De L'embout De La Pièce À Main/Du Contre-Angle

    Mise en service Connexion/Déconnexion de l’embout de la pièce à main/du contre-angle Ne connectez ni ne déconnectez pas l’embout de la pièce à main/ du contre-angle pendant qu’il est en service !   Connectez l’embout de la pièce à main/du contre-angle à la pièce à ...
  • Page 27: Pièce À Main À Entraînement

    7. Pièce à main à entraînement Utilisation Mise en route  Actionnez la commande au  Appuyez sur la touche pied pour régler la vitesse MARCHE/ARRÊT. de rotation de l’instrument rotatif. Pour atteindre la vitesse de rotation maximale de 3 000 tr/min, appuyez sur la commande au pied jusqu’en butée. Les signaux lumineux suivants s’affichent sur la commande au pied : Commande au pied actionnée La LED d’état (verte) clignote La commande au pied cherche à...
  • Page 28 Pièce à main à entraînement Utilisation Rotation vers la gauche Pour dévisser des cupules ou brossettes Prophy Screw-in.  Tenez fermement la cupule ou la brossette.   Maintenez la touche MARCHE/ARRÊT de la pièce à main à entraînement enfoncée. ...
  • Page 29: Hygiène Et Entretien

    8. Hygiène et entretien Consignes générales Respectez la législation, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives au nettoyage et à la désinfection. > Portez des vêtements, des lunettes, un masque et des gants de protection. Produits de nettoyage et de désinfection >...
  • Page 30: Limitation Du Traitement

    Hygiène et entretien Limitation du traitement La durée de vie et le fonctionnement du dispositif médical dépendent largement de la charge mécanique à l’usage et des effets chimiques du traitement. > Envoyez les dispositifs médicaux usagés ou endommagés et/ou les dispositifs médicaux présentant des altérations matérielles à...
  • Page 31: Premier Traitement Sur Le Lieu D'action

    Hygiène et entretien Premier traitement sur le lieu d’action > Nettoyez le dispositif médical après chaque utilisation. > Essuyez complètement la pièce à main à entraînement, le support pour pièce à main et la commande au pied avec un produit de désinfection. >...
  • Page 32: Nettoyage Manuel

    Hygiène et entretien Nettoyage manuel > N’immergez pas la pièce à main à entraînement, le support pour pièce à main et la commande au pied dans le désinfectant ou le bac à ultrasons ! > La pièce à main à entraînement et la commande au pied ne doivent pas être immergées ou nettoyées à l’eau courante. Support pour pièce à...
  • Page 33: Désinfection Manuelle

    Hygiène et entretien Désinfection manuelle > W&H recommande la désinfection avec des lingettes. La possibilité d’une désinfection manuelle efficace de la pièce à main à entraînement et du support pour pièce à main a été certifiée par un laboratoire de contrôle indépendant, lequel a utilisé les produits de désinfection « mikrozid® AF wipes » (Schülke &...
  • Page 34: Nettoyage Et Désinfection Mécaniques

    Hygiène et entretien Nettoyage et désinfection mécaniques > La pièce à main à entraînement, le support pour pièce à main et la commande au pied ne sont pas adaptés à un traitement mécanique dans un laveur désinfecteur, ni à la stérilisation.
  • Page 35: Séchage

    Hygiène et entretien Séchage > Vérifiez que le dispositif médical est complètement sec à l’intérieur et à l’extérieur après le nettoyage et la désinfection. > Enlevez les résidus de liquide à l’air comprimé.
  • Page 36: Contrôle, Entretien Et Inspection

    Hygiène et entretien Contrôle, entretien et inspection > Après le nettoyage et la désinfection, vérifiez l’absence de dommages, de résidus de saletés visibles et d’altération des surfaces sur le dispositif médical. > Effectuez à nouveau un traitement du dispositif médical s’il est encore encrassé.
  • Page 37: Remplacement Du Joint Torique

    9. Remplacement du joint torique N’utilisez pas d’outil coupant !  Pressez fortement le joint torique entre le pouce et l’index pour former une boucle.  Retirez le joint torique.  Remettez soigneusement le nouveau joint torique en place.
  • Page 38: Service

    10. Service Contrôle régulier Il est nécessaire d’effectuer un contrôle régulier et répété du fonctionnement et de la sécurité du dispositif médical, au moins une fois tous les trois ans ou plus fréquemment si la loi l’impose. Le contrôle régulier porte sur le dispositif médical complet et doit être exécuté...
  • Page 39 Service Réparation et retour En cas de dysfonctionnement, adressez-vous immédiatement à un partenaire agréé Service Technique W&H. Les travaux de réparation et de maintenance doivent être exclusivement exécutés par un partenaire agréé Service Technique W&H. > Assurez-vous que le dispositif médical a subi un processus de traitement complet avant de le renvoyer. >...
  • Page 40: Accessoires Et Pièces Détachées W&H

    11. Accessoires et pièces détachées W&H N’utilisez que des accessoires et pièces détachées d’origine W&H ou des accessoires autorisés par W&H. Fournisseur : partenaire W&H 07947190 05882600 01225100 07969610 Pièce à main à entraînement Support pour pièce à main Joint torique Chargeur avec adaptateur 30316000 30096000...
  • Page 41 Accessoires et pièces détachées W&H 07597900 08003630 08003650 07979710 Cupules Prophy, vert franc/vert Cupules Prophy, vert clair/vert Brossettes Prophy, en forme de Contre-angle à usage unique foncé, LatchShort (144 pces) pomme, LatchShort (144 pces) coupe, souples/transparentes, Prophy avec cupule, 105°, LatchShort (144 pces) vert franc/vert foncé...
  • Page 42: Caractéristiques Techniques

    12. Caractéristiques techniques Conditions ambiantes Température de stockage et de transport : -20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F) Humidité de l’air de stockage et de transport : 8 % à 80 % (relative), sans condensation Température en fonctionnement : +10 °C à...
  • Page 43 Caractéristiques techniques Commande au pied C-NW Type de batterie : Li-Ion Autonomie : Env. 2 mois Veille : Automatique si non activée Durée de chargement : Env. 3 h Tension nominale : 3,7 V Capacité nominale : 680 mAh Dimensions (l x P x H) : 117 x 117 x 38 mm Poids : 190 g...
  • Page 44 Caractéristiques techniques Classification conformément au paragraphe 6 des définitions générales en matière de sécurité des appareils électriques médicaux selon CEI 60601-1/ANSI/AAMI ES 60601-1 Chargeur : appareil ME de la classe de protection II (le contact de conducteur de protection est utilisé uniquement en tant que connexion de mise à...
  • Page 45: Mise Au Rebut

    13. Mise au rebut Vérifiez que les pièces ne sont pas contaminées pendant la mise au rebut. Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives à la mise au rebut. > Dispositif médical > Équipements électroniques usagés >...
  • Page 46: Conditions De Garantie

    C on d iti o ns de gara nti e Ce dispositif médical W&H a été soigneusement élaboré par des spécialistes hautement qualifiés. Des tests et des contrôles variés garantissent un fonctionnement impeccable. Nous attirons votre attention sur le fait que le maintien de notre obligation de garantie est directement lié...
  • Page 47: Partenaires Agréés Service Technique W&H

    Partenaires agréés Service Technique W&H Visitez le site W&H sur Internet http://wh.com Sous la rubrique « Service », vous trouverez les coordonnées des partenaires agréés Service Technique W&H. Ou scannez le code QR.
  • Page 48: Déclaration Du Fabricant

    Déclaration du fabricant...
  • Page 49 Déclaration du fabricant...
  • Page 50 Déclaration du fabricant...
  • Page 51 Déclaration du fabricant...
  • Page 52 Fabricant W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria Form-Nr. 51037 AFR t +43 6274 6236-0, f +43 6274 6236-55 Rev. 001 / 07.07.2021 office@wh.com wh.com Sous réserve de modifications...

Table des Matières