Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour Banshee 350:

Publicité

Liens rapides

READ THIS MANUAL CAREFULLY!
It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d'importantes informations de sécurité.
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
This A
OWNER'S MANUAL
YFZ350Z
3B5-28199-64

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Yamaha Banshee 350

  • Page 1 READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ350Z This A 3B5-28199-64...
  • Page 2 YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED IN JAPAN 2009.05-0.4x1 ! (E,F,S)
  • Page 3 LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. MANUEL DU PROPRIÉTAIRE YFZ350Z This A 3B5-28199-64-F0...
  • Page 4 Conformément aux Directive 98/37/CE, 2006/42/CE, We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, declare in sole responsibility, that the product déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit ( JY43GG00090298220- )
  • Page 5 INTRODUCTION FBU17322 Nous remercions le propriétaire pour son achat du modèle YFZ350Z de Yamaha. Ce VTT représente le fruit de nombreuses années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de touris- me et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité...
  • Page 6 FBU17330 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL FBU17342 LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : Il s’agit du symbole de danger. Il est destiné à alerter d’un danger potentiel de blessures.
  • Page 7 Prendre connaissance des règlements locaux avant de conduire ce VTT. FBU17390 YFZ350Z MANUEL DU PROPRIÉTAIRE © 2009 par Yamaha Motor Co., Ltd. édition, Avril 2009 Tous droits réservés Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Page 8 FBU17420 TABLE DES MATIÈRES EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES Robinet de carburant ....... 4-10 Starter ............4-11 D’AVERTISSEMENT ET DE Selle ............4-12 CARACTÉRISTIQUES ........1-1 Réglage des combinés ressort- amortisseur avant ........4-13 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......2-1 Réglage du combiné ressort- amortisseur arrière .........
  • Page 9 Stationnement en pente ......6-6 Entretiens périodiques et fréquences de graissage ..........8-5 Accessoires et chargement ....... 6-7 Contrôle des bougies ....... 8-10 Huile de boîte de vitesses ......8-12 CONDUITE DU VTT ........7-1 Liquide de refroidissement ....... 8-14 SE FAMILIARISER AVEC LE VTT ....
  • Page 10 Contrôle et lubrification des câbles ..8-46 RENSEIGNEMENTS Contrôle et lubrification des leviers de COMPLÉMENTAIRES........11-1 frein et d’embrayage ......8-47 Numéros d’identification ......11-1 Contrôle du sélecteur de vitesses ... 8-47 Contrôle et lubrification de la pédale de frein ..........8-47 Contrôle des roulements de moyeu de roue ............
  • Page 11 Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre. Pour l’Europe...
  • Page 12 4D3-2816L-20 43P-2816R-00...
  • Page 13 4AA-22259-40 30.0 30.0 0.30 kgf/cm 0.30 kgf/cm 3B5-2816M-M0 YEAR OF CONSTRUCTION : 2009 YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN 5PG-2817L-10 MODEL : YFZ350 MAX. POWER : 36.2 kW MASS IN RUNNING ORDER : 187 kg 1AS-2816P-00 3B5-2156A-00...
  • Page 14 Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif, puis vérifier quels pictogrammes se rapportent à son véhicule. Lire le Manuel du propriétaire. Interdit aux moins de 12 ans ! La conduite de ce VTT par les moins de 12 ans constitue un facteur de risque accru de blessures graves, voire de mort.
  • Page 15 NE JAMAIS conduire après avoir absorbé de Régler la pression de gonflage. l’alcool, des médicaments ou de la drogue. Une pression de gonflage incorrecte peut causer une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort. **.* kPa **.* kPa *.** kgf/cm²...
  • Page 16 Ce pictogramme représente le poids de remorquage maximum. (Poids total de la remorque et de son chargement) La surcharge peut provoquer une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Ce pictogramme représente le poids en flèche maximum.
  • Page 17 Pour l’Océanie...
  • Page 18 WARNING WARNING Improper AT V use can result in SEVERE INJURY or DEATH. UNDER ALWAYS USE NEVER USE NEVER CARRY NEVER USE AN APPROVED ON PUBLIC PASSENGERS WITH DRUGS HELMET AND ROADS OR ALCOHOL Operating this ATV if you are under PROTECTIVE the age of 16 increases your GEAR...
  • Page 19 WA R N IN G Imprope r tire pressure or overloading can cause loss of cont rol. Loss of control can result in severe injury or death. OPERATING TIRE PRESSURE : Set with tires cold Re commended : Front : 30.0 k Pa ( 4.4 psi) Rear : 30.0 k Pa ( 4.4 psi) Minimum : Front : 27.0 k Pa ( 4.0 psi)
  • Page 20 FBU17431 CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ FBU17593 conduire un VTT d’une cylindrée de plus de 90 UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA CONDUI- Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de pi- TE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. loter un VTT sans la supervision d’un adulte et Un VTT se manie différemment des autres véhicu- ne pas laisser rouler un jeune s’il n’a pas les ap-...
  • Page 21 yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes, pes de terrain. une chemise à manches longues ou une veste Toujours recourir aux techniques recomman- et un pantalon. dées dans ce manuel pour aborder les virages. Ne jamais consommer d’alcool, certains médi- S’exercer à...
  • Page 22 ler une colline. Éviter de descendre une colline à de rouler sur un terrain inconnu. un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un Toujours éviter les obstacles de grande taille, côté. Dans la mesure du possible, descendre tels que des rochers ou des arbres abattus. Re- une pente tout droit.
  • Page 23 sant incorrectement des accessoires. peuvent persister pendant des heures, voire Ne pas dépasser la capacité de charge détermi- des jours dans des endroits mal ventilés. Si née pour le VTT. Le chargement doit être cor- l’on ressent tout symptôme d’empoisonne- rectement distribué...
  • Page 24 teur ou du réservoir.
  • Page 25 FBU17680 DESCRIPTION FBU17690 FBU17700 Vue gauche Vue droite 1. Combiné ressort-amortisseur avant 1. Feu arrière/stop 2. Radiateur 2. Selle 3. Robinet de carburant 3. Kick 4. Combiné ressort-amortisseur arrière 4. Bouchon du réservoir de carburant 5. Pare-étincelles 5. Phare 6. Starter 6.
  • Page 26 FBU17712 Commandes et instruments 1. Levier d’embrayage 2. Verrou de stationnement du frein de stationnement 3. Contacteur à clé 4. Levier de frein 5. Levier des gaz 6. Commodos N.B. Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement différer du modèle réel.
  • Page 27 FBU17733 COMMANDES ET INSTRUMENTS FBU29810 Contacteur à clé Les positions du contacteur à clé sont les suivan- tes : ON (marche) Le moteur peut être mis en marche et la clé ne peut être retirée. Les phares et le feu arrière s’allument automati- quement dès la mise en marche du moteur.
  • Page 28 FBU18061 FBU29780 Commodos Commutateur général d’éclairage “ OFF” Régler le commutateur sur “ ” pour allumer les feux de croisement et le feu arrière. Régler le com- mutateur sur “ ” pour allumer les feux de route et le feu arrière. Régler le commutateur sur “OFF” pour éteindre tous les feux.
  • Page 29 S’assu- rer de corriger le problème avant de mettre le moteur en marche ou faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha. FBU18323 Limiteur de vitesse Ce VTT est équipé d’un limiteur de vitesse régla- ble.
  • Page 30 réglage incorrect du limiteur de vitesse et che du guidon. Pour débrayer, tirer le levier d’em- de l’accélérateur pourrait endommager le brayage vers la poignée. Pour embrayer, relâcher câble des gaz et créer des problèmes d’ac- le levier d’embrayage. Un fonctionnement en dou- célération.
  • Page 31 1. Levier de frein 1. Pédale de frein FBU18432 FBU18500 Pédale de frein Frein de stationnement La pédale de frein est située du côté droit du véhi- Serrer le frein de stationnement avant la mise en cule. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la marche du moteur ou lors du stationnement du vé- pédale de frein.
  • Page 32 gime du moteur est limité à 2300 tr/mn. S’assurer de desserrer le frein de stationnement avant d’ac- tionner le levier des gaz. Ignorer cette consigne pourrait entraîner des ratés et un fonctionnement anormal du moteur. 1. Position bloqué FWB00220 AVERTISSEMENT Toujours serrer le frein de stationnement avant de mettre le moteur en marche.
  • Page 33 surchauffer. Les performances de freinage FBU18650 Kick pourraient être réduites, ce qui pourrait en- Déployer la pédale de kick, appuyer légèrement traîner un accident. De plus, les freins ris- sur celle-ci de sorte à mettre les pignons en prise, quent de s’user prématurément. puis l’actionner vigoureusement mais en souples- se.
  • Page 34 montre. s’assurer que personne n’a enfourché le véhi- cule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou d’autres sources d’ignition, telles que les chauffe-eau et sé- choirs. Ne pas fumer. 2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’ex- cès.
  • Page 35 burant. ATTENTION: Essuyer immédiate- ment toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique. [FCB00981] 4. Tourner le bouchon du réservoir de carburant à...
  • Page 36 d’échappement. OFF (fermé) Si un cognement ou un cliquetis survient, changer de marque d’essence. L’essence sans plomb pro- longe la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien. FBU18830 Robinet de carburant FUEL Le robinet de carburant fournit le carburant du ré- servoir aux carburateurs, tout en le filtrant.
  • Page 37 ON (ouvert) RES (réserve) FUEL FUEL 1. Flèche placée sur “ON” 1. Flèche placée sur “RES” Le carburant parvient aux carburateurs. Placer la La réserve de carburant est disponible. Placer la manette du robinet à cette position avant de mettre manette du robinet à...
  • Page 38 Déplacer le starter vers (b) pour fermer le starter. La marche à suivre est décrite à la section “Mise en marche d’un moteur froid” à la page 6-1. 1. Levier de verrouillage de la selle Repose de la selle Insérer la patte de fixation à l’avant de la selle dans 1.
  • Page 39 à la même position. Un ré- Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, glage inégal risque d’entraîner une perte de la disponible chez les concessionnaires Yamaha. maniabilité et de l’équilibre du véhicule, ce qui 4-13...
  • Page 40 suspension. Réglage de la précontrainte de ressort : Minimum (réglage souple) : FCB00090 ATTENTION Standard : Ne jamais forcer un dispositif de réglage au- delà du réglage minimum et maximum. Maximum (réglage dur) : Précontrainte de ressort 1. Desserrer le contre-écrou. FBU19102 2.
  • Page 41 Minimum (réglage souple) : Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, Distance A = 213.5 mm (8.41 in) disponible chez les concessionnaires Yamaha. Standard : Le réglage de la précontrainte de ressort se dé- Distance A = 220.5 mm (8.68 in) termine en effectuant la mesure A (voir illustra- Maximum (réglage dur) :...
  • Page 42 Couple de serrage : Réglage de l’amortissement à la détente : Contre-écrou : Minimum (réglage souple) : 54 Nm (5.4 m·kgf, 39 ft·lbf) 20 déclic(s) dans le sens (b)* Standard : Force d’amortissement à la détente 12 déclic(s) dans le sens (b)* Tourner la molette de réglage dans le sens (a) Maximum (réglage dur) : pour augmenter la force d’amortissement à...
  • Page 43 nombre total des déclics de réglage peut varier se- lon les dispositifs de réglage de la force d’amortis- sement. Le nombre total de déclics représente toutefois la même plage de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis, il est préférable de vérifier le nombre de déclics de chaque dispositif et d’adap- ter les valeurs données, si nécessaire.
  • Page 44 être confié à un concessionnaire Yamaha. 4-18...
  • Page 45 Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche : ÉLÉMENTS...
  • Page 46 ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES Contrôler le fonctionnement. Si mou ou spongieux, faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha. Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces- saire. Frein avant Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si néces- 5-4, 8-35, 8-36, 8-39 saire, ajouter du liquide du type recommandé...
  • Page 47 ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les Pédale de frein 8-47 points pivots. Levier(s) frein S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les 8-47 d’embrayage points pivots. Visserie du châssis S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. Instruments, éclairage et Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
  • Page 48 Yamaha. S’assurer que la hauteur de la pédale de frein est correcte. (Voir page 8-39.) Si la hauteur de...
  • Page 49 Yamaha. FBU19761 Levier des gaz Contrôler le fonctionnement du levier et de la pé- Contrôler le bon fonctionnement du levier des gaz. dale. Ils doivent s’actionner sans à-coups et pré- On doit pouvoir l’actionner facilement et il doit re- senter une sensation de fermeté.
  • Page 50 quant une perte de contrôle. Une pression in- En effet, l’encrassement éventuel du manomètre suffisante peut entraîner le déjantement du risquerait de fausser la première mesure. pneu quand le véhicule est utilisé dans des conditions extrêmes. Gonfler les pneus à [FWB02541] la pression recommandée ci-dessous : Pression de gonflage recommandée :...
  • Page 51 D’autres pneus, jantes, tailles et combinai- d’accident. sons peuvent ne pas être adéquats. Après avoir subi de nombreux tests, les pneus ci- tés ci-après ont été homologués par Yamaha Mo- FBU19840 Visserie du châssis tor Co., Ltd. pour ce modèle.
  • Page 52 ment serrés. FBU19850 Instruments, éclairage et commandes S’assurer que chaque instrument, éclairage et commande fonctionne correctement. Corriger si nécessaire.
  • Page 53 5. Utiliser le starter en se reportant à l’illustration lisation du VTT. Si l’explication d’une commande et aux informations suivantes : ou d’une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha. Position (1) : FWB00631 Moteur froid lors de températures atmosphériques AVERTISSEMENT inférieures à...
  • Page 54 Temp. ambiante/position du starter (2), maintenir cette position pour réchauffer le moteur. °C 0° 10° 20° 30° 8. Poursuivre la réchauffe du moteur jusqu’à ce que le ralenti soit régulier, puis remettre le 90° °F 30° 50° 70° starter à la position (3) avant de démarrer. N.B.
  • Page 55 ports en marche avant. La boîte de vitesses per- FBU20591 Démarrage et accélération met de contrôler la puissance disponible à une 1. Relâcher le levier des gaz, puis relâcher le vitesse donnée ou lors des démarrages, des accé- frein de stationnement. lérations, des montées, etc.
  • Page 56 vement le levier d’embrayage. FCB00180 ATTENTION 8. Procéder de la même façon pour passer les vitesses suivantes. Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remor- FBU20650 quer le VTT sur de longues distances, même Décélération lorsque la boîte de vitesses est au point Pour ralentir ou arrêter le véhicule, relâcher les gaz...
  • Page 57 VTT par un concessionnaire Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre Yamaha. à un effort excessif pendant les premiers 320 km (200 mi) ou 20 premières heures. Les pièces mo- FBU20722 biles du moteur doivent s’user et se roder mutuel-...
  • Page 58 1. Bouton 1. Position bloqué 2. Verrou de stationnement du frein de stationnement FBU20862 Stationnement en pente FWB00850 AVERTISSEMENT Éviter de stationner dans les côtes ou à d’autres endroits inclinés. Si le VTT est garé sur une côte ou à tout endroit incliné, il pourrait reculer inopinément, augmentant ainsi les ris- ques d’accident.
  • Page 59 Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha. Pièces de rechange, accessoires et modifica- tions issus du marché...
  • Page 60 conscient que certains de ces accessoires ou cer- route et la maniabilité risquent d’être différentes. taines de ces modifications ne sont pas appropriés FBU20941 en raison du danger potentiel qu’ils représentent Charge pour soi-même et pour autrui. La mise en place de FWB00820 produits issus du marché...
  • Page 61 de. Un véhicule plus lourd nécessite en effet une CHARGE MAXIMALE plus grande distance d’arrêt. Charge maximale du VTT (poids total du Éviter de prendre les virages brusquement, à conducteur, du chargement, des accessoi- moins de rouler très lentement. res et de la flèche d’attelage) : Éviter les collines et les terrains difficiles.
  • Page 62 FBU21141 CONDUITE DU VTT...
  • Page 63 FBU21616 posées sur le VTT. CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNE- SE FAMILIARISER AVEC LE VTT MENT Ce VTT est un véhicule de loisirs destiné à des L’utilisateur inexpérimenté doit suivre des conducteurs expérimentés. Cette section “Condui- cours de pilotage. te du VTT” offre des instructions générales en vue FWB01381 de la conduite récréative du VTT.
  • Page 64 dans ce manuel. La conduite du VTT exige la maîtrise de tech- niques qui s’acquièrent au fur et à mesure de l’utilisation du véhicule. Ne pas exploiter au maximum les capacités et la puissance du véhicule avant de s’être entièrement familiarisé...
  • Page 65 gravité blessures lors d’un accident. AVERTISSEMENT! La conduite sans casque augmente les risques de blessures graves à la tête, voire la mort, en cas d’accident. [FWB01411] Afin de réduire les risques de blessures graves ou mortelles en cas d’accident, toujours porter une protection pour les yeux lors de la conduite d’un VTT.
  • Page 66 d’alcool, certains médicaments ou de la dro- gue avant ou pendant la conduite de ce VTT. Les risques d’accidents seraient accrus. [FWB01421] 1. Vêtements protecteurs 2. Lunettes 3. Gants 4. Bottes Contrôles avant utilisation 5. Casque Toujours contrôler le VTT avant chaque départ afin de s’assurer qu’il peut être utilisé...
  • Page 67 teur de vitesse. Celui-ci est destiné aux pilotes peut favoriser les pertes de contrôles, les ca- n’ayant pas l’expérience de ce modèle. Le limiteur potages, ou autres accidents. En vue de rédui- de vitesse empêche l’ouverture maximale des gaz, re les risques d’accident : même lorsque le levier des gaz est actionné...
  • Page 68 l’on conduit avec une charge supplémentaire. CHARGE MAXIMALE Charge maximale du VTT (poids total du chargement, du conducteur, des accessoi- res et de la flèche d’attelage) : 100.0 kg (220 lb) Pendant la conduite Toujours garder les pieds sur les repose-pieds pendant la conduite afin d’éviter qu’ils ne touchent les roues arrière.
  • Page 69 Ne monter que des cher l’échappement. pièces et accessoires d’origine Yamaha ou de Le pot d’échappement ainsi que d’autres pièces du qualité équivalente destinés à ce VTT et veiller à...
  • Page 70 tes. Après la conduite dans des endroits suscepti- AVERTISSEMENT! Les revêtements de route bles de provoquer l’accumulation de matériaux peuvent fortement réduire la maniabilité du combustibles sous le véhicule, veiller à contrôler le VTT et provoquer sa perte de contrôle. Tou- dessous du véhicule et à...
  • Page 71 hicules. S’assurer de bien connaître la loi et les ré- ceptibles faire capoter VTT. glementations du pays avant d’emprunter une voie AVERTISSEMENT! Il y a risque de perte de publique non goudronnée. Ne jamais conduire le contrôle si le pilote n’a pas le temps de réagir chaussée goudronnée.
  • Page 72 de terrain. AVERTISSEMENT! Le manque de d’être bien visible. Monter un fanion d’avertis- prudence en cas d’utilisation sur un terrain ex- sement sur le VTT pour se rendre plus visible. cessivement rocailleux, glissant ou meuble ris- Être à l’affût d’autres véhicules. [FWB01551] que d’entraîner la perte de traction ou de contrôle du véhicule, ce qui pourrait causer un...
  • Page 73 ment. Donner progressivement des gaz tout en re- lâchant lentement le levier d’embrayage. Dès que le VTT a atteint la vitesse adéquate, relâcher le le- vier des gaz tout en tirant rapidement le levier d’embrayage et passer la 2 vitesse. Donner un peu de gaz et relâcher progressivement le levier d’embrayage.
  • Page 74 et à mesure du ralentissement. S’assurer que le culière pour que le quad puisse tourner rapide- moteur a suffisamment ralenti avant de rétrogra- ment et facilement. Il est essentiel de s’entraîner à der. Une mauvaise technique de freinage ou de effectuer cette manœuvre à...
  • Page 75 Une technique de conduite inadéquate, telle que des changements brutaux d’accélération, un frei- nage excessif, un mauvais positionnement du corps ou une vitesse trop élevée pour un virage donné, peut faire basculer le VTT. Si le VTT com- mence à basculer vers le côté extérieur du virage, se pencher plus vers l’intérieur.
  • Page 76 Évaluer les conditions du terrain avant d’at- taquer une côte. Ne jamais gravir des pentes dont le sol est trop glissant ou meuble. Déplacer son poids vers l’avant du véhicule. Ne jamais donner trop brusquement des gaz et ne jamais changer abruptement de vites- se.
  • Page 77 sur une côte. Toujours éviter les côtes dont le sol pouvoir atteindre le sommet de la côte, redémarrer est glissant ou meuble ou qui comportent des obs- prudemment afin que les roues avant ne se soulè- tacles risquant de faire perdre le contrôle du véhi- vent pas, car cela pourrait entraîner la perte de cule.
  • Page 78 sivement raide que sur des surfaces de niveau ou des côtes en pente douce. Déplacer son poids vers l’arrière et du côté de la montée. Ne jamais dévaler une colline. Éviter de descendre une colline à un angle qui ferait trop pencher le VTT. Dans la mesu- re du possible, descendre une pente tout droit.
  • Page 79 uniquement. Toujours suivre le procédé tel qu’il est décrit Dans la mesure du possible, descendre une pente dans ce manuel. tout droit. Éviter les braquages brusques qui pour- Éviter les collines au sol trop glissant ou raient faire basculer le VTT ou même lui faire effec- meuble.
  • Page 80 soit dans les montées ou les descentes. VTT dans de l’eau d’une profondeur dépassant Si le VTT commence à basculer, manœuvrer pro- la valeur spécifiée dans ce manuel, car les gressivement vers le bas de la côte si la route est pneus pourraient flotter, ce qui favoriserait les libre.
  • Page 81 Si nécessaire, les actionner plusieurs fois pour que le frottement sèche les garnitures. Ne pas condui- re le VTT avant de s’être assuré que les freins fonctionnent correctement. AVERTISSEMENT! Des freins mouillés peuvent réduire la puissan- ce de freinage, ce qui pourrait provoquer une perte de contrôle.
  • Page 82 nuel. meubles, car le VTT risque de déraper. Un dérapa- ge soudain peut provoquer un accident si le véhi- Une vigilance extrême s’impose lors de la conduite cule n’est pas redressé. sur terrain accidenté. Repérer les obstacles sus- Une bonne technique pour réduire le risque de pa- ceptibles d’endommager le VTT ou de provoquer tinage des roues avant consiste à...
  • Page 83 QUE FAIRE... Si le VTT ne tourne pas alors qu’on tente d’ef- fectuer un virage : Arrêter le VTT et effectuer à nouveau les manœuvres de changement de direction. Veiller à faire passer tout son poids sur le repose-pied du côté extérieur du virage. Pour obtenir un meilleur contrôle, faire passer son poids sur les roues avant.
  • Page 84 hicule pourrait se renverser et le pilote risque d’être coincé sous le véhicule. Descendre du VTT du côté amont. (Voir page 7-14.) S’il faut effectuer la traversée latérale d’une pen- te : Conduire en maintenant son corps du côté de la montée afin de garder l’équilibre.
  • Page 85 MENT LES RACCOURCIR en fonction du climat, du véhicule, ce travail doit être confié à un con- du terrain, de la situation géographique et de l’usa- cessionnaire Yamaha. ge qu’il fait de son véhicule. FWB02561 AVERTISSEMENT FBU21691 Manuel du propriétaire et trousse de...
  • Page 86 à bien, il faut le afin de les avoir sous la main en cas de besoin. confier à un concessionnaire Yamaha. 1. Manuel du propriétaire 2. Manomètre basse pression pour pneus 3.
  • Page 87 L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données tech- niques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. INITIAL...
  • Page 88 INITIAL CHAQUE mois Le plus court des CONTRÔLES OU ENTRE- 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENTS TIENS À EFFECTUER interval- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heu- S’assurer de l’absence de fuites et remplacer tout Système d’échap- joint abîmé. √ √...
  • Page 89 L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données tech- niques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. INITIAL...
  • Page 90 INITIAL CHAQUE mois Le plus court des CONTRÔLES OU ENTRE- 1300 2500 2500 5000 N˚ ÉLÉMENTS TIENS À EFFECTUER interval- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heu- Contrôler le fonctionnement et corriger si néces- saire. Contrôler la garde de la pédale de frein et la régler √...
  • Page 91 INITIAL CHAQUE mois Le plus court des CONTRÔLES OU ENTRE- 1300 2500 2500 5000 N˚ ÉLÉMENTS TIENS À EFFECTUER interval- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heu- Contrôler la tension de la chaîne et la régler si nécessaire. Chaîne de transmis- √...
  • Page 92 INITIAL CHAQUE mois Le plus court des CONTRÔLES OU ENTRE- 1300 2500 2500 5000 N˚ ÉLÉMENTS TIENS À EFFECTUER interval- (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heu- Contrôler le niveau du liquide de refroidissement, √ √ √ √ √ s’assurer de l’absence de fuites, et corriger si Circuit de refroidis- nécessaire.
  • Page 93 FBU23071 N.B. Il est nécessaire d’augmenter la fréquence d’entretien de certains éléments lorsque le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides, ou s’il est conduit à pleins gaz. Entretien des freins hydrauliques Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide. Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
  • Page 94 FBU28321 de réparation. Contrôle des bougies Les bougies sont des pièces importantes du mo- teur et leur contrôle est simple. Les bougies doi- vent être démontées et contrôlées aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et grais- sages périodiques, car la chaleur et les dépôts fi- nissent par les user.
  • Page 95 Ne ja- mais essayer de diagnostiquer soi-même ce genre de problèmes. Il est préférable de confier le VTT à un concessionnaire Yamaha. 3. Contrôler l’usure des électrodes et la présen- ce de dépôts de calamine ou autres. Si l’usure est excessive ou les dépôts trop importants, il...
  • Page 96 ser, dans l’orifice de remplissage. La retirer et N.B. vérifier le niveau d’huile. Si l’on ne dispose pas d’une clé dynamométrique lors de la mise en place d’une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4–1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il fau- dra toutefois serrer la bougie au couple spécifié...
  • Page 97 puis serrer le bouchon de remplissage d’huile. Couple de serrage : Vis de vidange de l’huile de boîte de Changement de l’huile de boîte de vitesses vitesses : 1. Placer le VTT sur une surface de niveau. 20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf) 2.
  • Page 98 supérieur à celui spécifié. S’assurer égale- N.B. ment de ne pas utiliser une huile portant la Le niveau du liquide de refroidissement doit être désignation “ENERGY CONSERVING II” ou vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la la même désignation avec un chiffre plus température du moteur.
  • Page 99 Si on a ajouté de l’eau au liquide de refroidissement, il convient de faire contrôler le plus rapidement possible le taux d’antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses proprié- tés au liquide de refroidissement. [FCB01011] Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum) : 0.28 L (0.30 US qt, 0.25 Imp.qt)
  • Page 100 FBU23523 Changement du liquide de refroidissement FWB01890 AVERTISSEMENT Attendre que le moteur et le radiateur aient re- froidi avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le liquide chaud et la vapeur risquent de pro- voquer des brûlures. Toujours couvrir le bou- chon d’un chiffon épais avant de l’ouvrir.
  • Page 101 1. Vis de vidange du liquide de refroidissement 1. Bouchon du radiateur 4. Retirer le bouchon du radiateur. 5. Retirer le bouchon du vase d’expansion. 8-17...
  • Page 102 1. Durite du vase d’expansion 1. Bouchon du vase d’expansion 2. Vase d’expansion 6. Débrancher la durite du côté du vase d’expan- 7. Après avoir vidangé le liquide de refroidisse- sion et vidanger le liquide de refroidissement ment, rincer soigneusement le circuit de re- du vase d’expansion.
  • Page 103 N.B. Si une fuite est détectée, faire vérifier le circuit de Proportion d’antigel et d’eau : refroidissement par un concessionnaire Yamaha. Antigel recommandé : 15. Remettre le cache du radiateur en place et le Antigel de haute qualité composé d’éthylène fixer avec ses vis.
  • Page 104 N.B. Un tube de vidange équipe le fond du boîtier de fil- tre à air. Si de la poussière et/ou de l’eau se sont accumulées dans ce tube, le vider et nettoyer l’élé- ment ainsi que le boîtier du filtre à air. 1.
  • Page 105 1. Plaquette de fixation de l’élément du filtre à air 1. Élément en mousse 2. Armature d’élément de filtre à air 5. Retirer la plaquette de fixation en la tournant, 3. Plaquette de fixation de l’élément du filtre à air puis retirer la mousse de son armature.
  • Page 106 11. Loger l’élément de filtre à air dans le boîtier, endommagée. puis remettre le couvercle du boîtier en place 9. Enduire la mousse d’huile Yamaha pour élé- en accrochant les attaches au boîtier. ment de filtre à air en mousse ou toute autre ATTENTION: S’assurer que l’élément du...
  • Page 107 surchauffe. [FCB00461] 12. Remettre la selle en place. N.B. Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20–40 heures d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le lubrifier plus souvent en cas de conduite dans des endroits extrêmement poussiéreux. À chaque en- tretien de l’élément du filtre à...
  • Page 108 FWB02340 AVERTISSEMENT Ne pas mettre le moteur en marche lors du net- toyage du pare-étincelles, car il y a risque de blessures oculaires, brûlures, empoisonne- ment par le monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort, ainsi qu’un risque d’incen- die. Ne jamais toucher un élément du système d’échappement tant que ce dernier n’a pas re- froidi.
  • Page 109 Les réglages de carburateur devraient être effectués exclusivement par un concession- naire Yamaha. Ne tenter en aucun d’effectuer soi-même ces réglages, à moins d’avoir les connaissances techniques et de disposer des outils nécessaires. Ne pas effectuer ce réglage tant que le mo- teur est chaud.
  • Page 110 Tableau des réglages de carburateur Altitude 0–1500 m (5000 ft) Plus de 1500 m (5000 ft) Température Gicleur Gicleur princi- Aiguille Vis d’air de ralenti princi- Aiguille Vis d’air de ralenti Desserrer de 2 1/2 Plus de 0 °C (32 °F) #200 gorge Desserrer de 2.0 tours.
  • Page 111 5. Déconnecter les durites d’alimentation. 6. Déposer le réservoir de carburant après avoir retiré ses vis. 1. Couvercle du boîtier de filtre à air 2. Attache du couvercle du boîtier de filtre à air 8. Déposer la plaque de fixation du couvercle de 1.
  • Page 112 1. Plaque de fixation du couvercle de chambre de mélange 1. Vis de raccord 2. Vis 10. Déposer le couvercle de chambre de mélan- 9. Desserrer les vis du raccord de carburateur. 11. Séparer le câble des gaz du papillon des gaz, puis retirer le support du câble après avoir re- tiré...
  • Page 113 12. Déposer le carburateur, puis retirer la cuve à 1. Câble des gaz niveau constant après avoir enlevé les vis. 2. Boisseau 3. Support de câble des gaz 4. Vis 8-29...
  • Page 114 14. Changer le gicleur principal et changer la po- sition du clip de l’aiguille. N.B. Des gicleurs principaux optionnels sont disponi- bles chez les concessionnaires Yamaha. Il se peut qu’un réglage des câbles des gaz soit nécessaire après la modification de la position de clip d’aiguille.
  • Page 115 Assemblage et repose des carburateurs Assembler, puis reposer les deux carburateurs en procédant comme suit. 1. Remonter le pointeau et le flotteur. 2. Remonter la cuve, puis la fixer à l’aide de ses vis. 3. Remonter le carburateur et serrer les vis de raccord.
  • Page 116 Réglage des câbles des gaz 1. Actionner quelques fois le levier des gaz. 2. Pousser le levier des gaz vers l’avant jusqu’à ce qu’il arrive en butée et le maintenir dans cette position. 3. Vérifier à travers le hublot de chaque carbura- teur si le repère poinçonné...
  • Page 117 si nécessaire, réglé aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques. N.B. Ce travail requiert l’utilisation d’un compte-tours de diagnostic. Il faut contrôler le jeu de câble des gaz et la syn- chronisation des carburateurs avant de procé- der au réglage du régime de ralenti du moteur.
  • Page 118 N.B. Si le régime de ralenti spécifié ne peut être obtenu en effectuant ce réglage, confier le travail à un con- (b) (a) cessionnaire Yamaha. 7. Remettre la selle en place. FBU24045 Réglage du jeu de câble des gaz 1. Vis de butée de papillon des gaz Le jeu de câble des gaz doit être contrôlé...
  • Page 119 Si une plaquette de frein est 5. Faire glisser le cache en caoutchouc à sa pla- usée au point qu’une rainure d’indication d’usure a presque disparu, faire remplacer la paire de pla- quettes par un concessionnaire Yamaha. 8-35...
  • Page 120 Frein arrière N.B. La dépose des roues est nécessaire pour effectuer le contrôle des plaquettes de frein. (Voir page 8-54.) Frein avant 1. Rainure d’indication d’usure FBU24252 Contrôle du niveau du liquide de frein Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des 1.
  • Page 121 l’étanchéité du circuit de freinage. Frein arrière Frein avant LOWER 1. Repère de niveau minimum 1. Repère de niveau minimum 2. Bouchon du réservoir de liquide de frein Si le niveau du liquide du frein arrière est bas, ra- jouter du liquide comme suit. 1.
  • Page 122 Faire changer le liquide de frein par un conces- frein. sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entretiens et 8-38...
  • Page 123 Yamaha. sages périodiques. Le sommet de la pédale de frein doit se situer 10.0 mm (0.39 in) sous le sommet du repose-pied, com- me illustré.
  • Page 124 1. Position de la pédale de frein 1. Longueur de câble “A” FBU24672 1. Relâcher le frein de stationnement. Réglage de la garde du frein de 2. Desserrer tout à fait le contre-écrou et la vis stationnement de réglage du côté du levier d’embrayage. Il convient de contrôler et, si nécessaire, de régler la garde du frein de stationnement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-...
  • Page 125 N.B. Si l’on ne parvient pas à obtenir la longueur spéci- fiée, s’adresser à un concessionnaire Yamaha. 5. Serrer le contre-écrou au levier d’embrayage. 6. Serrer à la main la vis de réglage à l’étrier de frein, puis la desserrer de 1/8 de tour, et serrer ensuite le contre-écrou au couple spécifié.
  • Page 126 à un conces- tre-écrou. sionnaire Yamaha. [FCB00521] N.B. Couple de serrage : Le réglage du contacteur de feu stop est correct Contre-écrou (étrier de frein arrière) :...
  • Page 127 1. Contre-écrou 1. Contacteur de feu stop 2. Vis de réglage de la garde du levier d’embrayage 2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop 3. Garde du levier d’embrayage FBU24811 Réglage de la garde du levier 1. Faire glisser le cache en caoutchouc vers l’ar- d’embrayage rière.
  • Page 128 12.0–18.0 mm (0.47–0.71 in) vant les explications ci-dessus ou si l’embrayage ne fonctionne pas correctement, faire contrôler le mécanisme intérieur de l’embrayage par un con- cessionnaire Yamaha. FBU24853 Tension de la chaîne de transmission Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque départ.
  • Page 129 la chaîne de transmission soit toujours dans les limites spécifiées. [FCB00542] N.B. Des repères figurent de part et d’autre du bras os- cillant et sur les moyeux. Ceux-ci permettent l’ali- gnement d’essieu correct. 1. Écrou de fixation d’essieu (haut) 2. Écrou de fixation d’essieu (bas) 3.
  • Page 130 peur, au jet à forte pression ou à l’aide de Couples de serrage : dissolvants inadéquats, sous peine d’en- Contre-écrou : dommager ses joints toriques. [FCB00571] 16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf) Écrou de fixation d’essieu (haut) : 120 Nm (12.0 m·kgf, 85 ft·lbf) Écrou de fixation d’essieu (bas) : 60 Nm (6.0 m·kgf, 43 ft·lbf) FBU24882...
  • Page 131 Si le fonctionnement ou des blessures. n’est pas régulier, faire contrôler le véhicule par un Par temps froid, s’assurer du bon fonction- concessionnaire Yamaha. nement des câbles de commande avant cha- que démarrage. Des câbles de commande FBU28871 Contrôle et lubrification de la pédale de...
  • Page 132 Lubrifiant recommandé : Si un moyeu de roue a du jeu ou si une roue ne Graisse à base de savon au lithium tourne pas régulièrement, faire contrôler les roule- ments de moyeu de roue par un concessionnaire Yamaha. 1. Graisseur 8-48...
  • Page 133 Côté gauche 1. Graisseur 1. Graisseur FBU25032 Lubrification des pivots des triangles de suspension supérieurs et inférieurs Lubrifier les pivots des triangles de suspension su- périeurs et inférieurs aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques. Lubrifier les points pivots à...
  • Page 134 Côté droit 1. Vis 1. Graisseur 2. Déposer le cache du porte-ampoule du phare. FBU26882 Remplacement d’une ampoule de phare Si une ampoule de phare grille, la remplacer com- me suit : 1. Déposer l’optique de phare après avoir retiré sa vis.
  • Page 135 1. Cache du porte-ampoule de phare 1. Porte-ampoule du phare 3. Déposer le porte-ampoule en le tournant dans 4. Retirer l’ampoule grillée. le sens inverse des aiguilles d’une montre. 5. Mettre l’ampoule neuve en place, puis monter le porte-ampoule en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 136 8. Ajuster le faisceau de phare si nécessaire. [FCB00681] FBU25551 Réglage du faisceau des phares FCB00690 ATTENTION Il est préférable de confier ce réglage à un con- cessionnaire Yamaha. Pour relever le faisceau d’un phare, tourner sa vis 8-52...
  • Page 137 de réglage dans le sens (a). Pour abaisser le faisceau d’un phare, tourner la vis de réglage dans le sens (b). 1. Porte-ampoule de feu arrière/stop 2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant et en la 1. Vis de réglage de faisceau de phare tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Page 138 Avant 1. Porte-ampoule de feu arrière/stop 1. Écrou de roue 2. Ampoule de feu arrière/stop 3. Monter une ampoule neuve sur le porte-am- poule, l’enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. 4. Mettre le porte-ampoule et l’ampoule en place en tournant le porte-ampoule dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 139 Écrou de roue arrière : 45 Nm (4.5 m·kgf, 32 ft·lbf) FBU25740 Diagnostic de pannes Bien que les VTT Yamaha soient soumis à une inspection rigoureuse en sortie d’usine, une panne peut malgré tout survenir. Toute défaillance des systèmes d’alimentation, de compression ou d’al- lumage, par exemple, peut entraîner des problè-...
  • Page 140 s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses. FWB02280 AVERTISSEMENT Ne pas fumer lors du contrôle du système d’ali- mentation. Le carburant pourrait s’enflammer ou exploser et causer des blessures graves ou des dégâts matériels importants. S’assurer qu’il n’y a ni flammes nues ni étincelles à...
  • Page 141 2. Compression Compression Contr™ler lÕallumage. Actionner le kick. Faire contr™ler le VTT par Pas de compression un concessionnaire Yamaha. 3. Allumage Essuyer ˆ lÕaide dÕun chiffon sec et rectifier Tourner le levier des gaz jusquÕˆ Humides lÕŽcartement des Žlectrodes ou remplacer mi-course, puis actionner le kick.
  • Page 142 Le niveau du liquide de nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement est suffisant. refroidissement par un concessionnaire Yamaha. N.B. Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à con- dition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
  • Page 143 FBU25860 NETTOYAGE ET REMISAGE FBU25921 mouillés peuvent réduire les performan- Nettoyage ces de freinage, ce qui augmente les ris- Il est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi sou- ques d’accident. Tester les freins après le vent que possible, non seulement pour des raisons nettoyage.
  • Page 144 chamois, une serviette propre ou un chiffon éviter l’entreposage dans des caves humides, absorbant doux. des étables (en raison de la présence d’ammo- 6. Sécher la chaîne et la graisser afin de la pro- niaque) et à proximité de produits chimiques téger contre la rouille.
  • Page 145 b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur toute infiltration d’eau. dans chaque orifice de bougie. N.B. c. Remonter les capuchons de bougie sur les Effectuer toutes les réparations nécessaires avant bougies, puis placer les bougies sur la cu- de remiser le VTT. lasse en veillant à...
  • Page 146 FBU25960 CARACTÉRISTIQUES FBU2597F Moteur: Type de moteur: Dimensions: Refroidissement liquide, 2 temps Longueur hors-tout: Disposition des cylindres: 1855 mm (73.0 in) 2 cylindres parallèles inclinés vers l'avant Largeur hors-tout: Cylindrée: 1100 mm (43.3 in) 347 cm Hauteur hors-tout: Alésage × course: 1080 mm (42.5 in) 64.0 ×...
  • Page 147 Système de refroidissement: Rapport de réduction primaire: 66/23 (2.869) Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau Système de réduction secondaire: maximum): Entraînement par chaîne 0.28 L (0.30 US qt, 0.25 Imp.qt) Rapport de réduction secondaire: Capacité du radiateur (circuit compris): 41/14 (2.929) 1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt) Type de boîte de vitesses:...
  • Page 148 Taille: Taille de jante: AT21 x 7-10 10 x 6.0AT Fabricant/modèle: Roue arrière: DUNLOP/KT851B Type de roue: Pneu arrière: Roue emboutie Type: Taille de jante: Sans chambre (Tubeless) 9 x 8.5AT Frein avant: Taille: AT20 x 10-9 Type: Fabricant/modèle: Frein à double disque DUNLOP/KT877A Commande: Charge:...
  • Page 149 Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique et pneumati- Débattement de roue: 220 mm (8.7 in) Partie électrique: Système d’allumage: Système de charge: Alternateur avec rotor à aimantation permanente Phare: Type d’ampoule: Ampoule au krypton Voltage et wattage d’ampoule × × × × quantité: Phare: 12 V, 30/30 W ×...
  • Page 150 Yamaha ou en cas de vol du VTT. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA CLÉ : NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE :...
  • Page 151 L’étiquette des codes du modèle est collée à l’en- droit illustré. Inscrire les renseignements figurant sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha. 11-2...
  • Page 152 1. Étiquette des codes du modèle 11-3...
  • Page 153 INDEX Emplacement des éléments........... 3-1 Emplacement des étiquettes.......... 1-1 Accessoires et chargement..........6-7 Entretien du système antipollution, tableau ....8-3 Amortisseur arrière, réglage......... 4-14 Entretiens et graissages, tableau........8-5 Amortisseurs avant, réglage ........4-13 Étiquette des codes du modèle........11-2 Bougies, contrôle ............
  • Page 154 Leviers de frein et d’embrayage, contrôle et Selle ................4-12 lubrification..............8-47 Starter ................4-11 Limiteur de vitesse ............4-3 Stationnement ..............6-5 Liquide de refroidissement ........5-4 8-14 Stationnement en pente ..........6-6 Suspension arrière, lubrification des points pivots ..8-48 Système d’annulation des gaz ........
  • Page 156 YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2009.05-0.4x1 !

Ce manuel est également adapté pour:

Yfz350z