Télécharger Imprimer la page
Makita 4331D Manuel D'instructions
Makita 4331D Manuel D'instructions

Makita 4331D Manuel D'instructions

Scie sauteuse sans fil

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

GB Cordless Jig Saw
F
Scie sauteuse sans fil
D
Akku-Stichsäge
I
Seghetto alternativo a batteria
NL Snoerloze figuurzaag
E
Sierra de cacadora a batería
P
Serra de vaivém a bateria
DK Akku-pendulstiksav
S
Sladdlös sticksåg
N
Batteridrevet løvsag
SF Akkukäyttöinen kuviosaha
GR Ασύρµατο παλινδροµικ πρι νι
12 V 4331D
14.4 V 4333D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita 4331D

  • Page 1 Sierra de cacadora a batería Manual de instrucciones Serra de vaivém a bateria Manual de instruções DK Akku-pendulstiksav Brugsanvisning Sladdlös sticksåg Bruksanvisning Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje GR Ασύρµατο παλινδροµικ πρι νι Οδηγίες χρήσεως 12 V 4331D 14.4 V 4333D...
  • Page 2 6.35 mm...
  • Page 5 (2) battery, and (3) product using bat- tery. CAUTION — To reduce risk of injury, charge only ADDITIONAL SAFETY RULES FOR MAKITA type rechargeable batteries. Other types CHARGER & BATTERY CARTRIDGE of batteries may burst causing personal injury Do not charge battery cartridge when tempera- and damage.
  • Page 6 Do not short the battery cartridge: Do not cut oversize workpiece. Check for the proper clearance beneath the (1) Do not touch the terminals with any conduc- workpiece before cutting so that the blade will tive material. not strike the floor, workbench, etc. (2) Avoid storing battery cartridge in a container Hold the tool firmly.
  • Page 7 CAUTION: • The battery charger is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufac- turer’s batteries. • When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge.
  • Page 8 The tool speed can be infinitely adjusted between 500 base. and 2,800 (Model 4331D), 500 and 2,600 (Model 4333D) strokes per minute by turning the adjusting dial. Higher Front flush cuts (Fig. 12)
  • Page 9 Slip in the rip fence and secure the bolt. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- Circular guide (optional accessory) (Fig. 19) nance or adjustment should be carried out by a Makita Use of the circular guide insures clean, smooth cutting of Authorized Service Center.
  • Page 10 ATTENTION — Pour réduire tout risque de bles- s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la batterie. sure, ne rechargez que des batteries rechargea- bles MAKITA de type rechargeable. Les autres types de batterie pourraient exploser et provo- CONSIGNES DE SECURITE quer des blessures ou des dommages.
  • Page 11 Recouvrez toujours les bornes de la batterie Il est préférable de ne pas scier de clous. Avant avec le cache de la batterie lorsque vous ne vous d’effectuer une quelconque opération de coupe, servez pas de la batterie. examiner l’élément à scier et retirer les clous qui Ne court-circuitez pas la batterie : s’y trouveraient.
  • Page 12 Environ 70 min. ATTENTION : • Le chargeur est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries d’autres marques. • Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement.
  • Page 13 Vous pouvez régler la vitesse de l’outil sur toute valeur Coupe en biais (Fig. 10 et 11) comprise entre 500 et 2 800 (Modèle 4331D), 500 et 2 600 (Medèle 4333D) courses par minute en tournant la ATTENTION : molette de réglage.
  • Page 14 Plaque de base en plastique • Lame de scie (accessoire en option) (Fig. 17) • Les divers types de batteries et chargeurs Makita Utilisez la plaque de base en plastique pour la coupe de authentiques placage décoratif, de plastique, etc. Elle protège des •...
  • Page 15 12. Das Ladegerät sollte nicht von kleinen Kindern VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu redu- oder gebrechlichen Personen ohne Beaufsichti- zieren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwendet gung benutzt werden. werden. Andere Akkutypen können platzen und 13. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
  • Page 16 (Batterieverordnung) muß der ver- BEDIENUNGSHINWEISE brauchte Akku bei einer öffentlichen Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1) Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- • Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den dienst oder Ihrem Fachhändler zum Akku anbringen oder abnehmen.
  • Page 17 70 Min. VORSICHT: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn der Akku noch neu ist oder über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde, kann er seine volle Kapazi- tät nicht entfalten.
  • Page 18 Die Hubzahl kann durch Drehen des Hubzahl-Stellrads Gehrungsschnitte (Abb. 10 u. 11) zwischen 500 und 2 800 (Modell 4331D), 500 und 2 600 (Modell 4333D) Hüben pro Minute eingestellt werden. VORSICHT: Auf dem Hubzahl-Stellrad sind die Positionen 1 (niedrig- Nehmen Sie stets den Akku vom Werkzeug ab, bevor Sie ste Hubzahl) bis 5 (höchste Hubzahl) markiert.
  • Page 19 Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Er wird von unten in die Grundplatte eingesetzt, so dass Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- er die Seiten des Sägeblatts umgibt. hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kunststoff-Einlegeplatte (Sonderzubehör) Kundendienststelle. (Abb. 17) •...
  • Page 20 ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi, caricare soltanto il tipo di batterie MAKITA ricari- REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER cabili. Gli altri tipi di batterie potrebbero scop- piare causando ferite o danni.
  • Page 21 Non cortocircuitare la cartuccia batteria: Evitare di tagliare chiodi. Prima di cominciare la lavorazione ispezionare il pezzo ed estrarre tutti i (1) Non toccare i terminali con un materiale con- chiodi che si trovano. duttivo. Non tagliare tubi vuoti. (2) Evitare di conservare la cartuccia batteria in Non tagliare pezzi che superano la portata un contenitore insieme con altri oggetti dell’utensile.
  • Page 22 ATTENZIONE: • La carica batteria serve a caricare la cartuccia batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare le batterie di altri fabbricanti. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa.
  • Page 23 Ghiera di regolazione velocità (Fig. 8) Taglio a unghia (Fig. 10 e 11) La velocità dell’utensile può essere regolata liberamente tra i 500 e i 2.800 (Modello 4331D), i 500 e i 2.600 ATTENZIONE: (Modello 4333D) giri al minuto girando la ghiera di rego- Rimuovere sempre la cartuccia batteria dall’utensile...
  • Page 24 2. Esercitare una pressione sull’utensile in modo essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- che il bordo anteriore della base non si muova rizzato. quando lo si accende, e abbassare delicatamente e lentamente la parte posteriore dell’utensile.
  • Page 25 MAKITA oplaadbare accu’s te laden. Accu’s van 13. Houd toezicht op kleine kinderen om te voorko- andere merken kunnen gaan barsten en verwon- men dat ze met de acculader spelen.
  • Page 26 Zorg ervoor dat de ventilatiegaten van de accula- Zorg ervoor dat tijdens het zagen, het zaagblad der niet afgesloten worden of verstopt raken. nooit in kontakt komt met spijkers. Verwijder Bedek de accuklemmen altijd met de accukap derhalve alvorens te zagen alle spijkers uit het wanneer u de accu niet gebruikt.
  • Page 27 70 min. LET OP: • De acculader is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita accus. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het laden van accus van andere fabrikanten. • Een nieuw accu of een accu dat gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan eventueel niet volledig worden geladen.
  • Page 28 De zaagsnelheid kan worden ingesteld op een willekeu- Zagen onder een schuine hoek (Fig. 10 en 11) rige snelheid tussen 500 en 2 800 (Model 4331D), 500 en 2 600 (Model 4333D) slagen per minuut door de snel- LET OP: heidsregelknop naar links of rechts te draaien.
  • Page 29 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Gebruik antisplinterinrichting splintervrije voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze zaagsneden te krijgen. Schuif de inrichting vanaf de gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van onderzijde in de voet zodat deze de zijkanten van het andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar zaagblad omsluit.
  • Page 30 PRECAUCIÓN — Para reducir el riesgo de que se produzcan heridas personales, cargue sola- NORMAS DE SEGURIDAD mente las baterías recargables del tipo MAKITA. ADICIONALES PARA EL CARGADOR Y EL Otros tipos de batería pueden reventar y causar CARTUCHO DE BATERÍA heridas personales y daños.
  • Page 31 No cortocircuite el cartucho de batería: Compruebe que debajo de la pieza de trabajo exista la holgura correcta de manera que la (1) No toque los bornes de la batería con ningún cuchilla no golpee con el piso, el banco de tra- tipo de material conductor.
  • Page 32 70 min. aprox. PRECAUCIÓN: • El cargador de batería es para cargar el cartucho de batería Makita. No lo utilice nunca con otro propósito o para cargar baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya sido utilizado durante mucho tiempo, será posible que no pueda cargarse completamente.
  • Page 33 Cuando corte curvas, La velocidad de la herramienta puede ajustarse en infini- avance la herramienta lentamente. tas posiciones entre 500 y 2.800 (Modelo 4331D), 500 y Corte en bisel (Fig. 10 y 11) 2.600 (Modelo 4333D) carreras por minuto girando el control de regulación de velocidad.
  • Page 34 Inserte la hoja en el agujero y empiece a puede instalar al lado izquierdo o derecho de la base. cortar. Luego conecte un aspirador Makita al cabezal de aspira- B) Corte calado: Si sigue con cuidado la explicación ción.
  • Page 35 (2) bateria e (3) no produto que utiliza não brincam com o carregador. a bateria. PRECAUÇÃO — Para reduzir o risco de acidente, carregue só baterias recarregáveis da MAKITA. REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA Outros tipos de baterias podem explodir cau- O CARREGADOR E BATERIA sando danos pessoais.
  • Page 36 Não provoque um curto circuito na bateria: Não corte uma superfície de grandes dimen- sões. (1) Não toque nos terminais com nenhum mate- Certifique-se de que por baixo da superfície de rial condutor. trabalho existe um espaço suficiente para evitar (2) Evite guardar a bateria juntamente com que a lâmina corte a bancada, o chão, etc.
  • Page 37 PRECAUÇÃO: • O carregador de bateria destina-se a carregar baterias Makita. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outros fabricantes. • Quando carregar uma bateria nova ou uma bateria que não foi utilizada durante um longo período de tempo, pode não ser possível carregá-la completamente.
  • Page 38 A velocidade da ferramenta pode ser regulada infinita- seguida aperte o perno para prender a base. mente entre 500 e 2.800 (Modelo 4331D), 500 e 2.600 Cortes de topo frontal (Fig. 12) (Modelo 4333D) cortes por minuto rodando o marcador de regulação.
  • Page 39 Makita à cabeça de aspiração. • Mecanismo de anti-fragmentação • Cobertura plástica • Mangueira 19 - 2,5 • Lâmina da serra • Vários tipos de baterias Makita e carregadores • Guia paralela (Régua guia) • Cabeça de aspiração...
  • Page 40 10°C, eller OVER 40°C. Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller solgt Forsøg aldrig at anvende en transformator, gene- af Makita, kan medføre risiko for brand, elektrisk rator eller jævnstrømsforsyning til opladning. stød, eller personskade. Sørg for at opladerens ventilationsåbninger ikke For at minimere risikoen for skade på...
  • Page 41 Ca. 70 min. ADVARSEL: • Akku-ladeaggregat er beregnet til opladning af Makita akkuer. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af akkuer af andre fabrikater. • Ved opladning af en ny akku eller en akku, der ikke har været brugt længe, kan det ske at akkuen ikke oplades helt.
  • Page 42 Kompensationsladning (vedligeholdelsesladning) Hvis De efterlade akkuen i akku-ladeaggregatet for at forebygge spontan afladning efter en fuld opladning, skifter akku-ladeaggregatet til dens “kompensationsladning (vedligeholdelsesladning)” funktion, og holder derved akkuen frisk og fuldt opladet. Tips til sikring af maksimal akku-levetid Oplad akkuen, før den er fuldt afladet. Stop altid med at bruge maskinen, og oplad akkuen, når De bemærker reduceret maskinkraft.
  • Page 43 Maskinhastigheden kan justeres til mellem 500 og 2 800 kanten af klingen og trykrullen og stram derefter skruen (Model 4331D), 500 og 2 600 (Model 4333D) slag per til for at fastgøre maskinens sål. minut ved at der drejes på hastighedsvælgeren. Der Skæring mod kant (Fig.
  • Page 44 Montér derefter cirkelanslaget på landet, • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til på samme måde som parallelanslaget (støtteføringen). brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i Støvudsugning (Fig. 20, 21 og 22) denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør Det anbefales at bruge vakuumhovedet for at undgå...
  • Page 45 LADDARE OCH KRAFTKASSETT der batteriladdaren. Ladda inte kraftkassetten när temperaturen är VARNING — Ladda endast MAKITA uppladd- UNDER 10°C eller ÖVER 40°C. ningsbara kraftkassetter för att minska risken för Försök inte använda en spänningsomvandlare, skador.
  • Page 46 Ungefär 70 min. FÖRSIKTIGHET! • Laddaren är avsedd för laddning av Makita kraftkassett. Använd den aldrig för andra ändamål eller för att ladda bat- terier av andra märken. • Vid laddning av en ny kraftkassett, eller en kraftkassett som inte använts under lång tid kan det hända att kraftkas- setten inte kan laddas fullt.
  • Page 47 • Vid laddning av en kraftkassett från en maskin som just använts, eller en kraftkassett som har legat på en plats utsatt för direkt solljus eller värme under en längre tid kan det hända att laddningslampan blinkar med rött sken. Vänta en stund om detta inträffar.
  • Page 48 Maskinens varvtal kan ställas in steglöst mellan 500 och följande sätt: 2 800 (Modell 4331D), 500 och 2 600 (Modell 4333D) slag per minut genom att vrida ratten för varvtalsregle- 1. Luta verktyget uppåt på sågbordets framkant, så...
  • Page 49 TILLBEHÖR FÖRSIKTIGHET! • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för användning med den Makita-maskin som anges i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används finns det risk för personskador. Använd endast tillbehören och tillsatserna för de ändamål de uttryckligen är avsedda för.
  • Page 50 Kan ikke brukes med opptransformator, aggre- NB! — Reduser faren for skader- bruk kun opp- gat eller likestrømskontakt. ladbare batterier av Makita type. Andre typer bat- Sørg for at ikke luftehullene tildekkes eller tettes terier kan eksplodere og forårsake skader, både igjen.
  • Page 51 Ca. 70 min. • Batterilader er til lading av Makita batteri. Den må ikke brukes til andre formål eller til batterier av annet fabrikat. • Ved lading av et nytt batteri eller et som ikke har vært i bruk på en stund, kan det være vanskelig å lade det helt opp.
  • Page 52 Noen tips for å vedlikeholde batteriets maksimale levetid Lad batteriet opp før det blir helt utladet. Stans maskinen og lad opp batteriet så snart du merker at maskinseffekten begynner å synke. Lad aldri opp et helt oppladet batteri. Overopplading vil redusere verktøyets levetid. Lad batteriet opp under romtemperatur på...
  • Page 53 Maskinens hastighet kan justeres trinnløst mellom til 500 Utskjæringer kan foretas med enten metode A eller B. og 2 800 (Modell 4331D), 500 og 2 600 (Modell 4333D) A) Bor et starthull: Ved boring av utskjæringer uten slag per minutt ved å dreie på hastighetsskiven.
  • Page 54 Kontakt nærmeste Makita-serviceverksted dersom du trenger videre opplysninger angående tilbehøret. • Underlagsplate av plast • Sekskantnøkkel 3 • Sirkelførersett • Antifliseanordning • Plastdeksel • Slange 19 - 2,5 • Stikksagblad • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita • Ripevern (Styrelinjal) • Støvsugerhode...
  • Page 55 21 Aloitusreikä 32 Ruuvitaltta män reiän pohjaan. 22 Sälöytymisen estolaite 33 Harjanpitimen kansi 11 Vipu TEKNISET TIEDOT Malli 4331D 4333D Iskun pituus ................. 26 mm 26 mm Suurin sahauskyky Puu ................... 65 mm 65 mm Pehmeä teräs ................10 mm 10 mm Alumiini ..................
  • Page 56 Noin 70 min. VARO: • Akkulataaja on tarkoitettu Makita-akun lataamiseen. Älä koskaan käytä sitä muihin tarkoituksiin tai muiden valmista- jien akkujen lataamiseen. • Kun lataat uuden akun tai akun, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, se ei ehkä lataudu täyteen. Tämä on normaalia eikä...
  • Page 57 Nopeudensäätökehä (Kuva 8) Koneen nopeutta voidaan säätää vapaasti välillä 500 – VARO: 2 800 (Malli 4331D), 500 – 2 600 (Malli 4333D) iskua min- Varmista aina ennen akun asettamista koneeseen, että uutissa kääntämällä nopeudensäätökehää. Nopeus kas- liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja palautuu vapautet- vaa, kun kehää...
  • Page 58 4. Sahaa loppuun tavalliseen tapaan. Sahattava työkappale Säätökehän lukema Reunojen viimeistely (Kuva 15) 3 – 5 Viimeistele reunat tai säädä mittoja ajamalla terään kevyesti sahausjäljen reunoja pitkin. Pehmeä teräs 3 – 5 Metallin sahaaminen Ruostumaton teräs 3 – 4 Käytä aina sopivaa lastuamisnestettä (leikkuuöljyä) Alumiini 2 –...
  • Page 59 LISÄVARUSTEET VARO: • Näitä lisävarusteita -laitteita suositellaan käytettäväksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteen käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaa- ran. Käytä lisävarusteita ja -laitteita vain niiden käyt- tötarkoituksen mukaisesti. Jos tarvitset yksityiskohtaisempia tietoja näistä lvarust- eista, ota yhteys paikalliseen Makitan huoltoon.
  • Page 60 22 Συσκευή αντισχισίµατος µέχρι τον πάτο της 23 Πλάκα πλαστικής βάσης εσωτερικής σχισµής. 24 Καν νας οδηγ ς ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο 4331D 4333D Μήκος µίας κοπής ..............26 χιλ. 26 χιλ. Μέγιστη δυνατ τητα κοπής Ξύλο ..................65 χιλ. 65 χιλ.
  • Page 61 ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ Αποφύγετε τη κοπή καρφιών. Ελέγξετε και αποµακρύνετε λα τα καρφιά απ την περιοχή ΣΥΣΚΕΥΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΚΑΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑ εργασίας. Μη φορτίζετε τη µπαταρία ταν η θερµοκρασία Μη κ βετε κοίλο σωλήνα. είναι ΚΑΤΩ απ 10°C ή ΠΑΝΩ απ 40°C. Μη...
  • Page 62 Τύπος µπαταρίας Χωρητικ τητα (Ah) Αριθµ ς κυψελών Χρ νος φ ρτισης 1222 (Ni-cd) Περίπου 45 λ. 1234 (Ni-MH) Περίπου 60 λ. 1235 (Ni-MH) Περίπου 70 λ. 1422 (Ni-cd) Περίπου 45 λ. 1434 (Ni-MH) Περίπου60 λ. 1435 (Ni-MH) Περίπου 70 λ. ΠΡΟΣΟΧΗ: •...
  • Page 63 Λειτουργία δράσης (Εικ. 8) Καντράν ρύθµισης ταχύτητας (Εικ. 8) Η ταχύτητα του µηχανήµατος µπορεί να ρυθµιστεί ΠΡΟΣΟΧΗ: απερι ριστα µεταξύ 500 και 2.800 (Μοντέλο 4331D), Προτού τοποθετήσετε την κασέτα µπαταρίας στο 500 και 2.600 (Μοντέλο 4333D) διαδροµών το λεπτ µηχάνηµα, πάντοτε να ελέγχετε...
  • Page 64 Αποκοπές (Εικ. 13 και 14) ΠΡΟΣΟΧΗ: Το καντράν ρύθµισης ταχύτητας µπορεί να Αποκοπές µπορούν να γίνουν µε οποιαδήποτε απο περιστραφεί µ νο µέχρι το 5 και πίσω µέχρι το 1. τις δύο µεθ δους Α ή Β. Μην το ζορίσετε να ξεπεράσει το 5 ή 1, διαφορετικά Α) Με...
  • Page 65 Προστατευτικ σχισίµατος ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (προαιρετικ εξάρτηµα) (Εικ. 18) Αντικατάσταση καρβουνάκια (Εικ. 23 και 24) Κυκλικ ς οδηγ ς (προαιρετικ εξάρτηµα) (Εικ. 19) ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ Εξαγωγή σκ νης (Εικ. 20, 21 και 22) •...
  • Page 66 Corporation of America, 2650 Buford Highway, Buford, 2650 Buford Highway, Buford, GA30518, dass dieses von GA30518, declara que este producto der Firma Makita Corporation of America in den USA (Número de serie: producción en serie) hergestellte Produkt fabricado por Makita Corporation of America en EE.UU.
  • Page 67 (N. de série: produção em série) (Serienr. : serieproduksjon) fabricado pela Makita Corporation of America nos E.U.A. fabrikert av Makita Corporation of America i U.S.A., er i obedece às seguintes normas ou documentos normal- overensstemmelse med følgende standarder eller stan-...
  • Page 68 Normen bzw. Normendokumenten EN60335, EN55014, EN61000 übereinstimmen: de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC y EN60335, EN55014, EN61000. 89/336/EEC. Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Page 69 Taiwan, uppfyller kraven i följande standard eller standar- diserade dokument, EN60335, EN55014, EN61000 i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC och 89/336/EEC. Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Page 70 De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is 9 m/s ΕΛΛΗΝΙΚΑ ESPAÑOL Θ ρυβος και κραδασµ ς του µοντέλου 4331D/4333D Ruido y vibración del modelo 4331D/4333D El nivel de presión sonora ponderada A es de 81 dB (A). El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que sobre- pase los 85 dB (A).
  • Page 72 Makita Corporation 884339B994...

Ce manuel est également adapté pour:

4333d