Télécharger Imprimer la page

Brink 4299 Instructions De Montage page 6

Publicité

HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist
der Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser-
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen
beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt-
schweißmuttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Thule haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einer
nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch die
Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-
benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafte
Interpretation der betreffenden Montageanweisung.
F
iNStRuCtioNS DE MoNtAGE :
1. Laisser descendre le silencieux arrière. Le cas échéant, déposer le bou-
clier thermique. Scier conformément à la fig. 1 une partie du dessous du
pare-chocs. Monter les plaquettes de fixation A et B à l'extérieur des
barres droite et gauche du châssis à l'aide de quatre boulons
M10x1,25x30, y compris les rondelles grower et les rondelles de bloca-
ge, sans les serrer.
2. Positionner l'attache-remorque entre les plaquettes qui ont été montées
et la fixer conformément au croquis à l'aide de trois boulons M10x35 et
un boulon M12x35, y compris les rondelles grower et les écrous, sans
les serrer. Fixer l'attache-remorque à gauche sur le châssis, conformé-
ment au croquis, à l'aide de deux boulons M10x1,25x30 y compris les
montage de l'attelage.
* Thule décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient
directement ou indirectement résulter d'un montage incorrect, y comp-
ris l'utilisation d'outils inappropriés et l'utilisation d'un mode d'emploi et
de moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter d'une interpréta-
tion inexacte des présentes instructions de montage.
S
MoNtERiNGSANViSNiNGAR:
1. Sänk avgasrörets bakersta dämpare. Avlägsna värmeskölden om
befintlig. Såga enligt fig.1 ut en del ur undersidan av stötfångaren. Fäst
monteringsplattorna A och B handfast mot utsidan av chassits högra
och vänstra del med fyra skruvar M10x1.25x30 inklusive fjäder- och
planbrickor.
2. Placera dragkroken mellan de monterade plattorna och montera dem
handfast enligt skissen med tre skruvar M10x35 och en skruv M12x35
inklusive fjäderbrickor och muttrar. Montera dragkroken till vänster på
chassit enligt skissen med två skruvar M10x1.25x30 inklusive fjäder-
och planbrickor. Montera vid punkt C en skruv M10x1.25x70 inklusive
distansbussning ø25x12 L=39mm och fjäderbricka. Montera vid bogse-
ringsöglan en skruv M12x90 inklusive fyllnadsplattor, fyllnadsbrickor,
planbricka och självlåsande mutter.
3. Montera kulhuset med hjälp av två bultar M12x90 inklusive stödet för
kontaktplattan. planbrickor och självlåsande muttrar. Montera kontakt-
plattan enligt skissen med två skruvar M6x20 inklusive planbrickor, fjä-
derbrickor och muttrar. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt
tabellen. Sätt i tillämpliga fall tillbaka värmeskölden. Montera vär-
meskölden vid punkt D med en skruv M6x30 inklusive planbricka
ø25x6.5x1.5 och fjäderbricka. Momentdrag denna. Om värmeskölden
saknar hålet D ska detta borras på sin plats till ø6.5mm. Sätt tillbaka
avgasrörets dämpare.
Se den bifogade bruksanvisningen för montering och demontering
av den löstagbara kulan.
rondelles de blocage et les rondelles grower. Monter à l'emplacement
du point C un boulon M10x1,25x70 y compris l'entretoise ø25x12 L = 39
mm et la rondelle grower. Monter à l'emplacement de l'anneau de
remorquage un boulon M12x90 y compris les plaquettes de calage, les
rondelles de calage, la rondelle de blocage et l'écrou autofreiné.
3. Monter le logement de la rotule à l'aide de deux boulons M12x90 y
compris le petit support de la prise électrique, les rondelles de blocage
et les écrous autofreinés. Monter la prise électrique conformément au
croquis à l'aide de deux boulons M6x20 y compris les rondelles de blo-
cage, les rondelles grower et les écrous. Serrer tous les boulons et
écrous conformément au tableau. Le cas échéant remettre en place le
bouclier thermique. Fixer le bouclier thermique à l'emplacement du point
D à l'aide d'un boulon M6x30 y compris la rondelle de carrossier
ø25x6,5x1,5 et la rondelle grower. Serrer au couple de serrage indiqué.
S'il n'y a pas de trou D dans le bouclier thermique, il faudra le percer de
ø 6,5 mm à cet endroit. Remettre en place le silencieux.
Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, veuillez con-
sulter la notice jointe.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter
la notice du fabricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-
sulter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éven-
tuellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique, de
frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure
par point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
Se verkstadshandboken för demontering och montering av fordonets
delar.
Se skissen för montering och monteringsmaterial.
OBS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall
detta avlägsnas.
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kult-
ryck.
* Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsleledningar-
na inte skadas.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-
na.
* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-
mans med bilens övriga dokument.
* Thule är inte ansvariga för skada som orsakats direkt eller indirekt av
felaktig montering, inklusive användning av olämpliga verktyg, andra
monteringsmetoder och processer än de som beskrivs, samt felaktig
tolkning av dessa monteringsinstruktioner.
DK
MoNtERiNGSVEJLEDNiNG:
1. Løft den bageste udstødningsdæmper nedad. Fjern varmeskjoldet -
ifald det er til stede. Sav et stykke ud på undersiden af kofangeren iføl-
ge fig. 1. Monter beslagene A og B manuelt på ydersiden af det venstre
og højre chassis med fire bolte M10x1,25x30 inklusiv plan- og fjedersk-
iver.
2. Anbring anhængertrækket mellem de monterede plader og monter dette
manuelt ifølge tegning med tre bolte M10x35 og én bolt M12x35 inklu-
siv fjederskiver samt møtrikker. Monter - ifølge tegning - anhæn-
gertrækket på chassiset i venstre side med to bolte M10x1,25x30 inklu-
siv plan- og fjederskiver. Monter ved punktet C én bolt M10x1,25x70
inklusiv afstandsrør ø25x12 L=39mm og fjederskive. Monter ved slæ-
beøjet én bolt M12x90 inklusiv udfyldningsplader, fjederskiver, planski-
© 429970/30-08-2011/5
© 429970/30-08-2011/6

Publicité

loading