Télécharger Imprimer la page

Geuther 2768 Manuel D'utilisation page 8

Publicité

7
8
USE: Only use original Geuther spare parts for this product. Periodically check the security of the fixings and the general condition of the parts. Adjust as necessary,
EN
referring to these instructions. This safety barrier is for domestic use only. Always keep the gate in a closed and locked position. This safety gate/playpen will not
necessarily prevent all accidents. Never leave children unattended. Manual closure system. Please make sure the barrier is properly closed after each use.
CLEANING: No part of the gate/playpen requires lubrication. Clean the gate/playpen using warm water and a mild detergent. Never use solvents, chemicals, scouring
powders or sharp tools to clean the gate.
GEBRUIK: Gebruik uitsluitend originele Geuther reserveonderdelen voor dit product. Controleer regelmatig de veiligheid van de bevestigingen en de algemene conditie
NL
van de onderdelen. Pas deze indien nodig aan onder verwijzing van de bijbehorende instructies. Dit afgrendelhekje / veiligheidsbarrière is alleen voor huiselijk gebruik
bedoelt.Houdt het hekje altijd in een dichte en gesloten positie. Dit bedhekje zal niet in staat zijn om alle ongevallen te voorkomen. Laat kinderen niet achter zonder toezicht.
Manueel sluisteem: Zorg ervoor dat het veiligheidshekje goed gesloten is na ieder gebruik.
SCHOONMAAK: De onderdelen van dit hekje vereisen geen smering. Reinig het hekje door middel van warm water en een mild schoonmaakmiddel. Gebruik nooit
oplosmiddelen, chemicaliën, schuurmiddelen of scherpe voorwerpen om het hekje te reinigen.
UTILISATION: N'utiliser que les pièces de rechange Geuther pour ce produit. Vérifier périodiquement la solidité des fixations et la condition générale des pièces. Ajuster,
FR
si nécessaire, en se basant sur ces instructions. Cette barrière de sécurité est destinée uniquement à un usage domestique. Toujours garder la barrière verrouillée à la
position fermée. Cette barrière/parc pour bébés de sécurité n'empêchera pas nécessairement tous les accidents. Ne laissez jamais des enfants sans surveillance. Système
de fermeture manuel: Veillez à ce que la barrière soit bien fermée après chaque utilisation.
NETTOYAGE: Aucune partie de la barrière/parc pour bébés n'exige de lubrification. Nettoyez la porte/parc pour bébés à l'aide d'eau chaude et d'un détergent doux.
N'utilisez jamais de solvants, de produits chimiques, de poudres à récurer ou d'outils pointus pour nettoyer la barrière de sécurité.
USO: Utilizzare solo parti di ricambio originali Geuther per questo prodotto. Controllare regolarmente gli elementi di fissaggio e le condizioni generali delle parti che
IT
lo compongono. Regolare, se necessario, facendo riferimento a queste istruzioni. Questo girello può essere usato solo per usi domestici. Tenere sempre la barriera in
posizione chiusa e bloccata. Questa barriera di sicurezza/area gioco non previene necessariamente il verificarsi di incidenti. Non lasciate mai i vostri bambini incustoditi.
Sistema di chiusura manuale: Assicuratevi che il cancelletto sia chiuso in maniera appropriata ogni qualvolta viene usato.
MANUTENZIONE: Nessuna parte della barriera / box richiede lubrificazione. Pulire la barriera / box con acqua tiepida e un detergente delicato. Non utilizzare mai solventi,
prodotti chimici, polveri abrasive o strumenti taglienti per pulire la barriera.
UŻYCIE: Korzystaj jedynie z oryginalnych części zamiennych marki Geuther. Należy regularnie sprawdzać, czy bramka/kojec jest prawidłowo przymocowany i czy
PL
wszystkie jego elementy znajdują się w bardzo dobrym stanie. W razie konieczności bramkę/kojec należy dopasować zgodnie z instrukcjami. Barierka bezpieczeństwa
przeznaczona jest jedynie do użytku domowego. Bramka/kojec powinna być zawsze zamknięta i solidnie przymocowana. Bramka/kojec nie chroni przez wszystkimi
niebezpieczeństwami i wypadkami. Nigdy nie pozostawiaj dzieci bez opieki osób dorosłych. Ręczny system zamykania: Zawsze należy upewnić się, czy barierka jest
prawidłowo zamknięta.
CZYSZCZENIE: Bramka/kojec nie wymaga smarowania. Bramkę/kojec czyści się ciepłą wodą i łagodnym środkiem czyszczącym. Nie wolno używać do czyszczenia
rozpuszczalników, substancji chemicznych, ścierających środków czyszczących ani ostrych narzędzi.
USO: Utilice solamente piezas de repuesto Geuther para este producto. Revise periódicamente la seguridad de los ajustes y las condiciones generales de las partes.
ES
Ajuste cuando sea necesario, con estas instrucciones como referente. Esta barrera de seguridad es sólo para uso doméstico. Mantenga siempre la puerta en posición
cerrada y trabada. Esta barrera de seguridad no necesariamente prevendrá accidentes. Nunca deje desatendidos a los niños. Sistema de cerramiento manual: Por favor
asegurese que la barrera este cerrada adecuadamente después de cada utilización.
LIMPIEZA: Ninguna parte de esta puerta/corralito requiere lubricación. Limpie la puerta/corralito utilizando agua tibia y un detergente suave. Nunca utilice solventes,
químicos, polvos de limpieza o herramientas filosas para limpiar la puerta.
VERWENDUNG: Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile für dieses Produkt. Überprüfen Sie regelmäßig die Sicherheit der Befestigungen und den Allgemeinzustand der
DE
Teile. Wenn nötig, führen Sie Nachstellungen entsprechend diesen Anleitungen durch. Dieses Babygitter ist nur für den Gebrauch im Hause geeignet. Halten Sie das Gitter
immer in verschlossener und gesperrter Position. Dieses Sicherheitsgitter/Dieser Laufstall verhindert nicht unbedingt alle Unfälle. Lassen Sie Kinder nie unbeaufsichtigt.
Manuelle Verschluss-System: Stellen Sie sicher, dass die Schutzgitter nach jedem Öffnen wieder richtig gesperrt sind.
REINIGUNG: Kein Teil des Gitters/Laufstalls benötigt Schmierung. Reinigen Sie das Gitter/den Laufstall mit warmen Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel, chemische Reinigungsmittel, Scheuerpulver oder scharfen Werkzeuge um das Gitter zu reinigen.
1
To disconnect the elements again, pull up gently on the top connector and push down gently on the bottom
EN
connector. You can now pull the element/connector free.
Om de elementen weer te ontkoppelen, trekt u voorzicht aan de bovenste connector en drukt u zachtjes op de
NL
onderste connector. U kunt de elementen en connectoren nu vrij bewegen.
Pour déconnecter les éléments encore, tirez doucement sur le connecteur du haut et pousser doucement sur le
FR
connecteur inférieur. Vous pouvez maintenant tirer l'élément / connecteur libre.
Per smontare le sezioni, tirare delicatamente verso l'alto il connettore superiore e spingere delicatamente verso il
IT
basso il connettore inferiore. Sarà quindi possibile rimuovere le sezioni.
Aby ponownie rozłączyć boki barierki, należy pociągnąć lekko górny łącznik, a łącznik, znajdujący się na dole,
PL
nacisnąć lekko w dół. Można wtedy swobodnie wyciągnąć bok/łącznik.
Para desconectar elementos, levante suavemente en la parte superior del conector y tire gentilmente hacia abajo
ES
en la parte inferior del conector. Ahora puede liberar el elemento/conector.
Um die Elemente wieder voneinander zu trennen, ziehen Sie an der oberen Verbindung leicht nach oben und drücken
DE
Sie leicht auf die untere Verbindung. Nun können Sie die Elemente/Verbindungen herausziehen.
2

Publicité

loading